新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx

上传人:聆听****声音 文档编号:11223791 上传时间:2023-05-29 格式:PPTX 页数:269 大小:585.51KB
下载 相关 举报
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第1页
第1页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第2页
第2页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第3页
第3页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第4页
第4页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第5页
第5页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第6页
第6页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第7页
第7页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第8页
第8页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第9页
第9页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第10页
第10页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第11页
第11页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第12页
第12页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第13页
第13页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第14页
第14页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第15页
第15页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第16页
第16页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第17页
第17页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第18页
第18页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第19页
第19页 / 共269页
新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx_第20页
第20页 / 共269页
亲,该文档总共269页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx

《新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx(269页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

新编MPA英语阅读教程(第三版).pptx

新编MPA英语阅读教程(第三版)主编陈世丹,教学课件陈世丹制作中国人民大学出版社2013年12月,Unit1DefiningPublicAdministrationTextAManagerialDefinitionofPublicAdministrationNotes1.Publicadministrationissomuchabranchofmanagementthatmanygraduateschoolsofmanagement(orbusinessoradministration)aredividedintopublicandprivateandnowincreasinglynonprofit-programs.,解析:

在sothat(如此以致)这一结构中,副词so修饰形容词,表示程度,引出结果状语从句。

译文:

公共管理很大程度上是管理的一个分支,许多管理(或商学或行政)研究生院被分为公共的和私有的而且现在越来越是非营利的计划。

2.Whethertheyarerepublicsorconstitutionalmonarchies,itisgovernmentagenciesputtingintopracticelegislativeactsthatrepresentthewillofthepeople.解析:

本句中,Whetheror(关系代词“不管还是”)引导了一个让步状语从句。

主句itisthat是一个强调句式,表语governmentagencies先后被现在分词短语puttingintopracticelegislativeacts和关系代词that引导的定语从句thatrepresentthewillofthepeople所修饰。

译文:

无论是共和制国家还是君主立宪制国家,政府机构行使立法活动代表了人民的意志。

3.Mostofwhatanexecutivedoesistomanageexistingprograms,torunthebureaucracy.解析:

此句中,名词从句whatanexecutivedoes做介词of的宾语,句子的主语是名词most(大部分)。

两个动词不定式做句子的表语。

译文:

行政部门所做的大部分事情是管理现有计划,运行政府机构。

4.Theseappointees,whilefunctioningastopmanagerssignificantmanagementresponsibilities,areseldomprofessionalmanagersandseldomthinkofthemselvesasmanagementexperts.解析:

在whilefunctioningastopmanagerssignificantmanagementresponsibilities这一分词短语中,连词while(虽然)引导了一个表示让步的状语,相当于thoughtheyfunctionastopmanagerssignificantmanagementresponsibilities这样一个让步状语从句。

译文:

虽然这些被任命者作为最高管理者行使重要的管理职责,但他们中很少是专业的管理者,而且很少把自己看做管理专家。

5.WhenDisneysfamousmousemadeitbiginthe1930s,heappearedinavarietyofcartoonshortsthathadhimbuildingsomething(suchasahouseoraboat)thatwouldlaterfallapart,orgenerallygoingtoagreatdealoftroubleforlittleresult.解析:

连词When引导的时间状语从句中的短语madeitbig意为“获得成功”。

关系代词that引导的定语从句中宾语him后面跟了两个现在分词短语buildingsomething和goingto做宾语补足语。

译文:

当迪斯尼的著名老鼠在20世纪30年代大获成功,它出现在各种各样的动画短片中,它或是建造后来崩溃的东西(如一幢小房或一只小船),或是经常为了微不足道的结果而遇上大量的麻烦。

6.Forexample,PresidentRonaldReaganusedthetermtogoodeffectwhenhecomplainedin1982that“theUnitedStatesgovernmentsprogramforarrivingatabudgetisaboutthemostirresponsibleMickeyMousearrangementthatanygovernmentbodyhaseverpracticed.”解析:

在连词when引导的时间状语从句中,由连词that引导的宾语从句含有一个由关系代词that引导的修饰MickeyMousearrangement的定语从句。

译文:

例如,1982年罗纳德里根总统抱怨说,“美国政府为获得一项预算的计划简直就是任何政府组织所做的最不负责任的米老鼠安排”。

他使用“米老鼠”这一术语,收到了很好的效果。

7.Graduallyprovewithprogressivelymoreresponsiblejobsthatyouareanartist,thatyoucancopewithandthriveamongtheusualadministrativechaos.解析:

这是一个祈使句。

谓语动词prove跟着两个由连词that引导的宾语从句。

介词短语withprogressivelymoreresponsiblejobs做修饰谓语动词的方式状语。

译文:

逐渐地用日益增多的更负责任的工作证明你是一个艺术家,你可以处理这些管理乱局,并在其中发展。

课文参考译文,公共管理的管理学定义公共管理很大程度上是管理的一个分支,许多管理(或商学或行政)研究生院被分为公共的和私有的而且现在越来越趋向于非营利的计划。

公共管理的法律依据是其存在的理由,但是除却管理层面,很多公共活动则不能进行。

公共管理是政府的行政职能不管是共和制国家还是君主立宪制国家,政府机构行使立法活动是代表了人民的意志。

正如亚历山大汉密尔顿在联邦党人文集第72篇描述的“政府之管理。

从其最普通,或即最准确的意义上讲。

则限于行政细节,具体归属于行政部门的范畴。

”独裁政权中类似的,机构按统治者的意志行使职能。

这是一个相互的动态过程,比任何关于权力分配的功率曲线都要多变。

然而在美国,行政、立法、司法机构是独立而且分工明确的,三个机构相互制衡,相互影响。

总统、州长、市长分别向国会、州议会和市议会提交新提案。

现代政府各级行政机构不会顺从地待在幕后,仅是执行立法机构的意志。

它们积极地对抗试图影响决策和力争推行它们所想实施的提案。

因为这会导致戏剧性的甚至是公开的对抗,以至于会对行政机构形成如下这些印象:

争取新立法,争取年度预算,支持或反对形形色色的利益集团。

实际上情形远没有这样戏剧性,而是非常平常的。

行政机构所做的大部分事情是管理现有提案,维持机构运转。

这些工作通常是公众看不到的,除非出了差错,媒体就开始曝光。

公共管理是一种管理专业管理指的是两个方面,一是对组织负责的成员,二是这个运行过程运用大量资源(如雇员和机械)来完成某项组织目标。

最高管理层作重大决策并对整个组织发展负全责。

政府机构中最高管理者通常是社会的政治领导者,无论他们是通过选举、任命还是暗杀手段获得的权力。

每当美国新一届总统掌权后,都会任命大约3000名政府最高决策层的官员,负责执行政策。

这些被任命者作为最高管理层的成员肩负着重大管理责任,但是他们很少是专业的管理人员,也很少把自己看作是管理专家。

他们往往仅由老朋友,一些政党的忠实信徒,竞选赞助人和利益集团的代表组成。

因此,司法机关的公共管理人员(通常是真正的管理专业人员)大量从事中层管理负责执行和解释最高管理层的政策,维持组织中各单位的日常运转。

这些人把政府政策管理当做终生职业。

通常会有监督人员或者一线管理人员都是一些基层雇员负责政策的最终执行向他们汇报。

这些中层人员除了职责和技术背景不同外,还延续着公共管理的管理专业。

他们投身于政治领导者发动的管理战争中,作为一名管理者在自己的工作生涯中奋斗。

公共管理是“米老鼠”这一个相当无辜的卡通老鼠形象成了对政府管理工作许多方面的蔑称。

当迪士尼的米老鼠形象风靡20世纪30年代时,它出现在各种各样的动画短片中,它或是建造后来崩溃的某物(如一幢小房或一只小船),或是经常为了微不足道的结果而遇上大量的麻烦。

所以米老鼠渐渐成了花费很大而收获很小的事情的代名词,包括很多官僚作风中的“米老鼠”要求。

这个名词也指很多无用、疯狂、愚蠢甚至使人不快的政策或规章。

例如,1982年罗纳德里根总统抱怨说,“美国政府为获得一项预算的计划简直就是任何政府组织所做的最不负责任的米老鼠安排”,他使用“米老鼠”这一术语,收到了很好的效果。

米老鼠常被用来指“红带子”,是过多形式和过度关注惯例的象征。

这起源于19世纪工作人员用红丝带捆绑官方文件。

带子消失了,但是这代表的这种行事方式却留下来了。

布鲁金斯学会的赫伯特考夫曼发现这个术语“被用来指让人眼花缭乱的各种组织行为。

”组织创造和保留这些看似僵化的行为,因为他们想提高整体的效率和公平尽管很多时候这在很多个案中办不到。

无论如何,“一些人眼中的繁文缛节会是另一些人珍视的程序安全保障。

”考夫曼总结说“红带子是在我们机构的核心位置而不是累赘多余的东西。

”,公共管理是艺术,不是科学抑或反之有些人有管理天赋。

我们都见过这种天生的管理者。

他们不仅能长久地条理清晰,还有组织人一起和谐工作的特殊能力。

管理的艺术在于处事公正,灵活,具有常识。

但是没有工具没有消化和传达信息的技能(科学)艺术家是毫无用处的。

争论公共管理到底是艺术多一点还是科学多一点是毫无意义的。

它是两者兼具的。

当然,有更多的科学知识,你会是一个更好的艺术家。

但是如果你没有艺术上的天赋,书本上的知识是不能让你成为一个艺术家的。

美国内战开始时,无论是战争艺术还是战争科学,亨利威戈哈莱克也许是北方军中最博学的了。

他所任教的西点军校用他的书军事艺术和科学的要素(1864年)和他翻译的许多外国军事教材作为教科书。

他绰号叫做“老脑筋”,他被寄予厚望,派到战场。

尽管他知道所有的科学,但是他没有在真实战场上的领导艺术。

虽然他最终做到美军总参谋长,但他从来没有被列入伟大将军的行列。

与之形成对比的是尤利西斯S格兰特,战争中的胜利将军,丢弃书本上的战术,认为那“什么都不是,只是常识”。

在他的回忆录(1885年)里提到他相信他的军官“从未发现我从没学过我用过的战术。

”这样的话,你是想成为“老脑筋”哈莱克这样只懂科学不懂艺术,只会出谋划策但不会指挥的人,还是想像格兰特那样,成为懂得艺术,知识欠缺的典型军官呢?

只是因为你有一个公共管理或相关领域的硕士或博士学位并不表示你可以做一名高水准的管理人员。

受教育程度高和专业能力强并不是总是对等的。

如果你的目标是一个城市的管理者或者一个机构的负责人,你可能不想做具体工作。

走出来追求别的东西!

慢慢地通过循序渐进的更需责任的工作来证明你是一个艺术家,你可以处理这些管理乱局并在其中发展。

所有职业都是这样的。

你做一件小事,是为你真正想做的那件大事做准备。

组织理论家安东尼杰伊提出的这些建议原本是激励演员的:

如果你想成为一流演员,你必须只演出最出彩的部分“最好是在丹佛演哈姆雷特,而不是在百老汇演雷欧提斯。

”你可以学会“从领导小组织到领导大组织。

”但一定要领导!

当一个遴选委员会为一个主要机构选择负责人时,那些只有员工工作经验的人很少会出现在候选人名单上。

任命当局可能没有听说过历史上的哈莱克,但是他们见过现实中的“哈莱克”他们不会想让这样的一个人出现在他们的管理机构团队中。

Unit2PublicPolicyandItsAdministrationTextAWhatIsPublicPolicy?

Notes1.Itmusthaveadministrativestructuresthataredirectedbyleaderswhowishtodosomethingifonlytomaintainthestatusquo.解析:

主句中的代词It代指前句的主语Publicadministration。

关系代词that引导的第一个定语从句修饰administrativestructures。

关系代词who引导的第二个定语从句修饰leaders。

副词ifonly所修饰的动词不定式短语作为原因状语。

译文:

只要想维持现状,公共管理就必须建立由想做事情的领导者指导的行政结构。

2.Oftenthiscallsforthecreationoforganizations,publicagencies,andbureaus,whichinturnneedtocreatemorepoliciesthatgiveguidancetotheorganizationsemployeesonhowtoputintopracticetheoverallpublicpolicy.解析:

本句中,关系代词which引导的定语从句修饰前句中的organizations,publicagencies,andbureaus。

该定语从句中关系代词that引导的定语从句修饰其先行词policies。

副词how引导的动词不定式作为介词on的宾语。

译文:

这经常需要建立组织、公共部门和办事处,这些机构反过来要求制定更多的政策,用这些政策来指导机构雇员实施总体的公共政策。

3.Thiswell-justifiedfearof“themob”ledthefounderstocreatearepublic,aformofgovernmentonestepremovedfromdemocracy,thatpresumablyprotectsthepeoplefromtheirownpassions.解析:

此句中,主句中aformofgovernment作为republic的同位语,起解释说明作用,而onestep又来充当aformofgovernment的同位语,做进一步的解释说明。

形容词短语removedfrom作修饰onestep的后置定语。

由关系代词that引导的定语从句修饰republic。

译文:

这种对“暴民”的合乎情理的恐惧导致创始人创建一个共和国,这是一种政府形式,它是离开民主的一步,共和国大概能保护人民免受自己激情的侵害。

4.Whilethefoundersspecificallywantedagovernmentstructurethatwasinsulatedfromapuredemocracy,theyalsowantedagoverningarrangementthat,unlikethecity-statesofancientGreece,couldfunctionoveralargearea.解析:

在连词while(与同时)引导的时间状语从句中,关系代词that引导的定语从句修饰agovernmentstructure。

主句中也有一个由that引导的定语从句修饰agoverningarrangement。

译文:

国父们在特别想建立一种与纯粹民主隔绝的政府结构的同时,还想要做出一种不同于古希腊城邦的能控制大片地区的管理安排。

5.Thisisusuallyafunctionofthepoliticalstrengthoftheexecutiveasevidencedbyalargeelectoralmandate,controlbytheexecutivespartyinthelegislature,orpublicopinionpollratings.解析:

这是一个简单句。

主语This指的是前文所说的“anexecutivecandeviatefromthelegislativewillortheletteroftheConstitutioninarepublicangovernment。

名词短语afunctionof充当表语。

三个并列的名词短语thepoliticalstrengthoftheexecutive,controlbytheexecutivespartyinthelegislature,publicopinionpollratings作介词of的宾语。

译文:

这通常是由重大选举授权所证明的高级行政人员的政治力量、高级行政人员所在党在立法机关的控制或者公共民意测验等级级别所起到的作用。

6.Manythingstherearewhichthelawcanbynomeansprovidefor;andthosemustnecessarilybelefttothediscretionofhimthathastheexecutivepowerinhishands.解析:

在这一并列复合句中,第一个分句的主语被置于句首得到强调,由关系代词which引导的定语从句修饰主语Manythings。

第二个分句中主语those指的是前句的主语Manythings,关系代词that引导的定语从句修饰宾格代词him。

译文:

很多事情法律不可能给予明文规定;这些事情必须由手中有行政权力的人来处置。

7.AsthewarinKoreawagedonduringthe1950s,Trumanissuedanexecutiveorderdirectingthesecretaryofcommercetotakepossessionofandoperatethenationssteelmillsbecauseofalabordisputethatthreatenedtodisruptwarproduction.解析:

在主句Trumanissued中,现在分词短语directingthesecretary作为定语修饰anexecutiveorder。

短语becauseofalabordispute是修饰谓语动词的原因状语。

关系代词that引导的定语从句修饰alabordispute。

译文:

在朝鲜战争如火如荼的20世纪50年代,因为一场劳资纠纷威胁到了战争期间的钢铁生产,杜鲁门下达了行政命令,命令商务部长掌管并运营国内的炼钢厂。

8.TheCourtallowedtherewasalimitedexecutiveprivilegethatmightpertainintheareasofmilitary,diplomatic,orsecurityaffairs,andwhereconfidentialitywasrelatedtothepresidentsabilitytocarryouthisconstitutionalmandates.解析:

主句中,省略了that的宾语从句therewasalimitedexecutiveprivilege充当谓语动词allowed的宾语,由关系代词that引导的定语从句修饰alimitedexecutiveprivilege,由关系副词where引导的从句作定语,修饰theareas。

译文:

最高法院只允许在军事、外交和安全事务领域内和总统因履行其宪法授权的能力与保密性密切相关时存在一定的行政优先权。

课文参考译文,什么是公共政策?

起初天地间一片混沌。

于是就有了政策。

“要有光”(创世纪1:

3)的神谕即是一个决策。

政策架构起有序的结构并赋予我们方向感。

公共管理在政策真空的状态下无法为继。

只要想维持现状,公共管理就必须建立由想做事情的领导者指导的行政机构。

因而一切公共管理内在地都是一种政策手段,无论这种手段的效果是好是坏,或者毫无作用。

任何政策都是决策的结果。

公共政策即是政府决定去做或者不去做某事,是政府对于某个政治问题的回应。

公共计划则包含了所有旨在实施公共政策的活动。

这经常需要建立组织、公共部门和办事处,这些机构反过来要求制定更多的政策,用这些政策来指导机构雇员实施总体的公共政策。

政策具有层次性。

覆盖最广、最具总体性的政策由高层制定。

更为具体的政策则是在下面的每个层面分别制定。

例如,美国总统处于外交事物决策金字塔的顶端。

在其下有十几个级别的数以千计的职员,他们在数百个使领馆的签证处里制定政策也就是决定谁可以合法地进入美国。

当然,基层的政策受到法律法规的制约很大。

但是那些被迈克尔利普斯基称作一线官僚的基层官员拥有的处理权限足以让他们能够制定政策。

如果你处于某一政策的接收端,不管是在申请签证还是在接受警察的交通罚单,你都能亲身感受到这个政策,就像是该政策来自于决策等级的上层一样。

共和政体中的公共政策制定在政治体系中当权者制定合法的政策。

传统社会里当权者是君主。

在美国,权力属于人民,政府代理人民行使权力。

在1916年的一次演讲中,伍德罗威尔逊总统设问道:

“美国究竟代表着什么?

如果它更多地代表着一种东西的话,那就是自治民众的主权。

”这种主权一般被称作民主。

但是,民主并非是简单地一成不变的概念,其内涵是在人民和政府之间的关系上不断演进的。

就像许多同政府相关的事物一样,民主源自于希腊人。

他们的民主政体是由男性精英集团的统治构成的。

统治集团的福祉则是建立在政治上受压迫的女,性和庞大的奴隶群体之上。

在那种条件下,女性的生存相当悲惨,奴隶则更加糟糕。

大众民主或普遍民主在18世纪的发展导致民主概念的革新,开始要求所有的权力都交在人民的手里一开始只是男性白种人。

然而,要真正地建立一个不仅是以人民的名义行使权力,而且行使权力是为了所有人民的国家的问题依旧未变。

这就是具有强烈反奴倾向的林肯总统在其1863年葛底斯堡演讲中所关心的:

“只有一个民有、民治、民享的政府才能立足于世界而不消亡。

”现代的“人民”问题是,许多可鄙之人以人民的名义做出的可鄙之事数不胜数。

独裁政府常常会使用民主的字眼,他们所谓的“人民民主”通常只,是个别人的民主,对于其他人来说则是独裁专制。

所以现代民主制度就像隐形眼镜一样,存在于亲睹者的眼中。

因为“民主”被用来描述如此迥异的不同体制,这个词已经在政治论辩中失去了其意义,但其活力仍存。

美国的国父们对于古希腊那种由男性自由公民所主导的“纯粹”民主的怀疑不乏确见。

正如亚里士多德的警告所说,历史上纯粹民主一次又一次地被煽动者所蛊惑利用,堕落为独裁暴政。

约翰亚当斯于1814年的一封信中写道:

“记住,民主不能永驻,而是会很快地消磨、耗费并自我了结。

从来还没有不会终结掉自己的民主。

”这种对“暴民”,的合乎情理的恐惧导致创始人创建一个共和国,这是一种政府形式,它是离开民主的一步,共和国大概能保护人民免受自己激情的侵害。

温斯顿丘吉尔在1947年的下议院演说中述说了面对民主的概念和民主实现的现实时的挫折感:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2