绝望主妇第二季13.docx
《绝望主妇第二季13.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《绝望主妇第二季13.docx(62页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
绝望主妇第二季13
Previouslyon Desperate Housewives
previously:
先前 desperate:
绝望的 housewife:
家庭主妇
前情回顾…
-Gabrielle:
Ifyou'retryingtocomebetweenmeandmyhusband,Iwilltakeyoudown.
如果你要介入我和我丈夫之间,我不会让你有好日子过。
-SisterMary:
Bringiton.
bringiton:
给自己打气,壮胆,鼓舞士气
谁怕谁。
-MaryAlice:
Gabriellethreatthenun.
threat:
威胁 nun:
修女
Gabriel威胁那个修女。
-Dr.Ron:
Yougoodtogo.
goodto:
适于
你可以走了。
-MaryAlice:
Susanhitonherdoctor.
hiton:
偶然碰到【口语中也表达向某人献媚,示好】
Susan向她的医生示好。
-Danielle:
Soyoucametoaskmeout, because I'llsayyes.
那你来约我出去,因为我会答应。
-MaryAlice:
Bree'sdaughterletherintention beingknown.It'samazinghowfarwe'rewillingtogo.
intention:
意图,意向 amazing:
令人惊异的 bewillingto:
乐于
Bree的女儿表达了她的意图。
一件不可思议的事,我们愿意付出多大代价.
-Bree:
Andrew,givemeonegoodreasonwhyshouldn'tcallthepolice.
reason:
理由
Andrew,告诉我一个好的理由,为什么我不应当报警。
-Andrew:
Because I'myourson.
因为我是你儿子。
-MaryAlice:
Allinthenameoflove. IfthereisonethingEdieBritunderstood,itwasthenatureofwar. inthenameof:
以…的名义 understand:
理解 nature:
天性
都在爱的名义下。
如果说有一件事为EddieBrit谙熟,那就是战斗的本性。
Aftertwofailedmarriagesandcountlessrockyromancesshehadlearnedthatlovewasabattlefield,andtheeasiestwaytosurvivethecarnagewastotalsurrender.
failed:
已失败的 marriage:
婚姻 countless:
无数的 rocky:
多岩石的【困难重重的】 battlefield:
战场 survive:
生存 carnage:
大屠杀 surrender:
投降
经过两次失败的婚姻和无数磕磕碰碰的情史,她领悟到爱就是一场战争,要在这场血腥中生存,最容易的办法就是举旗投降。
-Edie:
Youknow,IwasthinkingavacationtoRomewillbesoromantic.
vacation:
旅行 romantic:
浪漫的
我再考虑一趟去罗马的旅行,将会非常浪漫。
-Karl:
Vegasischeaper.
拉斯维加斯要便宜些。
-Edie:
Oh.Couldyouputyourunderwearinthehamper?
putin:
把…放进 underwear:
内衣 hamper:
食蓝,篮子,大盖筐
你能不能把你的内裤放进洗衣篮?
-Karl:
Canyoudoit?
Youarestandingrightthere.
你能代劳吗?
就在你旁边。
-Edie:
I'vegotahankeringforChinesefoodtonight.
hankering:
渴望
我今晚有点想吃中国菜。
-Karl:
I‘msooverrice.Let'sdopizza.
pizza:
比萨
米饭我吃腻了。
我们吃比萨。
-MaryAlice:
Butthedaycomesforeverysoldierwhenshemusttakeastand.
soldier:
士兵 takeastand:
表明态度
对每个处于下风的人都有这么一天,当她必须转守为攻。
-Edie:
Whatdoyouthinkyou'redoing?
你在干什么?
-MaryAlice:
Andfight.
fight:
斗争,战斗
为自己而战。
-Karl:
It'stimeformygame.
该看我的比赛。
-Edie:
Iwanttowatchmymovie.
我要看电影。
-Karl:
Edie,thisisimportanttome.
Eddie,这对我很重要。
-Edie:
Fine.Ihavestufftdoanyway.
stuff:
东西 anyway:
无论怎样,不管如何
好。
反正我也有时要做。
-MaryAlice:
Yousee,whenitcametomen,Ediehadabattleplanallherown.
battleplan:
战斗计划
你看,每当要对付男人,Eddie总有她的对策。
-Edie:
YougotfiveminutesforEdie?
能抽5分钟时间陪Eddie吗?
-Karl:
Wow,that'ssomeknotyoutied.
knot:
节点
你真打上结了。
-Edie:
Yeah?
Well,it‘snofunifit'snottight.Youknowwhatwouldbehot?
Whippedcream.
whippedcream:
生奶油 whipped:
受到鞭打的
是吗?
如果不紧就没有乐趣。
你知道什么会更带劲,生奶油。
-Karl:
Oh,youaresobad.
你真坏。
-Edie:
Oh,youhavenoidea.
你肯定没见识过。
-MaryAlice:
Yes,EdieBrittunderstoodthenatureofwar.
没错,Eddie深知战斗的本性。
-Karl:
Edie,it'sbeentenminutes.Where'sthedamnwhippedcream?
Eddie,已经过了10分钟。
该死的生奶油哪去了?
-MaryAlice:
Shealsoknewtothevictorgothespoils.
victor:
胜者 spoil:
【常用复数】战利品,掠夺物,赃物
她也知道只有胜者,才能得到奖赏。
-Karl:
Edie!
Edie!
Eddie!
-MaryAlice:
TheguestbedroomonthesecondflooroftheApplewhitehousehadthebestviewinallofWisteriaLane.
view:
视野
在整条紫藤街上属Applewhite家二楼客房的视野最好。
Fromitswindows,onecouldseefromMikeDelfino'shouseonendofthestreetallthewaytotheoldHuberplaceontheother.
从那里的窗户,一个人可以看到MikeDelfino的家在街这一端尽头,一直到Huber的住所在另一端。
Butunfortunatelyfortheroom'snewestguest......theviewwasabouttochange.Dramatically.
unfortunately:
不幸地 dramatically:
戏剧性地
但不幸的是,对这里的新房客来说……他看到的风景将大不如前。
-Betty:
Whatonearthishedoingout?
onearth:
究竟
他在这里干什么?
-Matthew:
Caleb,gouptoyourroom.MomandIgonnahaveatalknow.
Matthew,回你房间去。
妈和我要谈谈。
-Betty:
Hisroom?
Haveyourlostyourmind?
loseyourmind:
发狂,发疯
他有房间?
你疯了吗?
-Matthew:
Relax,I'vetapednewspaperstothewindows.Peoplecan'tseein.
taped:
用胶布封住 newspaper:
报纸
别激动,我把报纸粘在窗户上。
人们看不到他。
-Betty:
Caleb,getbackdownhere.
Caleb,给我下来。
-Matthew:
No,no!
Wehadatalk.It'sfine.Heunderstandswhat'sgonnahappenifhe'sdiscovered.
understand:
理解,明白 gonna=goingto:
将要 discover:
发现
不不,我们谈过了。
他明白如果他被人发现会有什么后果。
-Betty:
Forfivesecondsheunderstandsandthenheforgets.Youknowthat.
五秒钟前他还记得,然后就忘了。
你知道吗?
-Matthew:
Wecanprotecthimwithouttreatinghimlikeananimal.
protect:
保护 treat:
对待 animal:
动物
我可以保护他,不用把他当动物般对待。
-Betty:
Iamkeepinghimsafefromthepolice,fromtheFosters,fromhimself.
keepfrom:
阻止,防止
我在保护他,不受警察,姓Foster的,还有他自己的伤害。
-Matthew:
Heisnotgoingbackdownstairs.
downstairs:
楼下
他不会再回地下室。
-Betty:
Sincewhendoyoutalktomelikethat?
从什么时候你开始对我这样讲话?
-Matthew:
SinceIsharetherisk.
share:
分享,共担 risk:
风险
从我一道分担风险。
-FatherCrowley:
Ihaveafewannouncements.
announcement:
注意事项
我有一些公告需要宣布。
I'dliketoacknowledgeMrs.Herbertforspearheadingthepotluckdinner.
acknowledge:
知会,确认 spearhead:
做先锋 potluck:
聚餐(各家自带一道菜的那种)
我要向Harbert女士支援,承担聚餐工作而表示感谢。
Herhardworkandtunamelt?
tunamelt:
金枪鱼三明治 tuna:
金枪鱼 melt:
融化物
感谢她辛苦的劳动。
-Carlos:
Sheisadorable,isn‘tshe?
adorable:
可崇拜的,值得尊敬的,可爱的
她很可爱,是不是?
-Gabrielle:
Sheisokay.
她还行。
-FatherCrowley:
NextSaturday,thewoman'sministrywillbeholdingtheirannualbakesalefromninea.m.to...
ministry:
部 annual:
每年的 bakesale:
家制糕饼义卖
下周六女子服务队...早上9点,将举行每年的糕饼义卖。
-Carlos:
Ourswouldbegorgeous.
gorgeous:
华丽的,灿烂的
我们一定会很棒!
-Gabrielle:
Knockitoff.
可以停了!
-Carlos:
Knockwhatoff?
打住。
-Gabrielle:
Babies,babies,babies.Yousoundlikeabrokenrecord.Ijusthadamiscarriage.
broken:
破了的 record:
唱片 miscarriage:
流产
小孩小孩小孩。
听起来象坏掉的唱片。
我才流产不久。
ItwilltakesometimebeforeIgetreadytogetpregnantagain.
getreadyto:
准备好 pregnant:
怀孕的
需要些时间恢复,才能再怀孕。
-Carlos:
Anyideawhenyou'llbeready?
Youknow,ballpark?
anyidea:
有什么想法吗 ballpark:
在可接受的范围之类的
你觉得你什么时候才会好?
别说了?
-Gabrielle:
Stopit!
Let’sjustenjoythehereandnow.We'retogether.Ourmarriageisbackontrack.
thehereandnow:
目前 backontrack:
重回正轨 track:
轨道,痕迹
我只是在这里太无聊。
我们在一起。
我们刚重回正轨。
Lifeisgood.
过得很好。
-FatherCrowley:
Beforewewrapup,wehaveadearfriendbackfromhermissionarytriptotellusaboutherexperiences.
wrapup:
完成,结束(业务协定,会议等) missionary:
传教的 experience:
经验,经历
我们结束之前,一位亲爱的朋友刚从传教之旅返回,为大家分享她的经历。
SisterMaryBernard.
sister:
修女
MaryBernard 修女。
-Gabrielle:
Sonofabitch!
bitch:
泼妇
狗娘养的!
-Bree:
Danielle.Honey,areyouinthere?
honey:
亲爱的
Daniel。
你在里面吗?
-Danielle:
Um,Iamdoinghomework.
我在写作业。
-Bree:
ReallybecauseIamholdingyourbackpackwithallyourschoolbooks.
backpack:
双肩背包
真的?
因为我手里正拿着你的背包,你的书都在里面。
-Danielle:
Holdon.Thanksmom.Iwasjustdoingalittleresearchonline.
research:
搜索 online:
在线,联机
等等。
多谢,妈。
我刚在网上作些调查。
-Bree:
Oh,whileIamhere,Imightaswellgrabsomeofyourlaundry.
mightaswell:
还是…的好 grab:
抓取 laundry:
要洗的衣服
看你这么乱,我来取一些换洗衣物。
要洗的衣服
-Danielle:
No,pleasenotrightnow.
请不要现在。
-Bree:
Honey,stopcomplaining.Onedayyou'llwishsomeonewereofferingtodoyourlaundry.
complain:
抱怨 offer:
提供 laundry:
要洗的衣服
不要抱怨。
有一天你会祈求某人,能帮你洗衣服。
Danielle,question.Isthereablackmanhidingunderyourbed?
hide:
隐藏
Daniel,有个问题。
有一个黑人男子藏在你床下吗?
-Betty:
What'sgoingon?
怎么回事?
-Bree:
IjustthoughtyoushouldknowthatIcamehometofindyoursonhidingunderneathmydaughter'sbedanditjustseemstomethat...
underneath:
在…下面
我只是觉得应当通知你,今天我回家的时候发现,你儿子藏在我女儿床下,看起来...
-Betty:
Inside,rightnow.Iapologizeformyson'sbehavior.Itwon'thappenagain.
inside:
在内部 apologize:
道歉 behavior:
行为
进去,赶快。
我为我儿子的行为道歉。
不会再次发生这样的事。
Iputthehouseupforsaleandwe'removing.Now,ifyou'llexcuseme.
putup:
把…拿出来(供考虑、决策或拍卖等) forsale:
待售
因为我们正在卖房子准备搬走。
现在,请原谅。
-Tom:
How'sitgoing?
进展如何?
-Lynette:
Oh,notgood.IamtryingtosalvagethepitchfromtheBlackFrozenYogurtcampaign.
salvage:
抢修【赶制】 pitch:
投掷【提案】 campaign:
活动
不太好。
我在赶制布莱克冷冻酸奶的竞标提案。
Youknowwhatkillsme?
你知道什么让我头疼?
-Tom:
Yeah?
什么?
-Lynette:
Hereweareatninehoursandelevenminutesfromthebiggestpitchinourcompany'shistoryandIhavenothingevenvaguelypresentable.
company:
公司 vaguely:
含糊地 presentable:
可见人的
现在,还剩9小时11分钟,我们公司有史以来最大规模的提案,我什么都没有,像样的都没。
-Tom:
Iwillgetthecoffee.
我去倒咖啡。
-Lynette:
Thankyou.
多谢。
-Tom:
Doyouwannagooveritandtosssomeideasaround?
wanna=wantto:
想要 goover:
回顾 toss:
随便地讲;轻率地谈论
你想重来一遍,让我听听你的想法。
-Lynette:
No,that'sokay.Iknowyou'reexhausted.Youshouldgotobed.
exhausted:
疲倦的
不,还好。
我知道你很累。
你应当去睡觉。
-Tom:
Comeon,honey.Let'sdothis.Let'snailthissucker.Whatdowegot?
honey:
亲爱的 nail:
钉,使牢固 sucker:
吸管
来,亲爱的,我们一起来做。
啃掉这块硬骨头。
我们手头有什么。
-Lynette:
We'vegotnothing.
什么都没有。
-Tom:
Okay.Okay.BlackFrozenYogurt.Letyourtastebudscomeinfromthecold.
bud:
芽,花蕾
好。
布莱克冷冻酸奶。
让你的味蕾不再受冷落。
Okay,youknowwhatever.Iamjustknockingtherustoff.Icandobetterthanthat.Icandobetter.
knockoff:
敲掉 rust:
(脑子等的)发锈
好吧,没关系,我才进入状态。
我现在能想出更好的。
Black‘stheFro-Yothatmakesyougowhoa!
whoa:
惊叹声
布莱克,"冷-优",让你自然"噢"!
-Lynette:
Comeon.Iamsorry,Ijustreallyneedfocushere.
comeon:
(用于祈使句, 表示命令, 鼓舞, 不耐烦或指责)好啦,注意,喂 focus:
集中
拜托,抱歉。
现在我需要集中精力。
-Tom:
Okay,BlackFrozenYogurt:
becauseourcowsarebetter.Or,no.Or,or,orFrogurt.
cow:
奶牛
布莱克冷冻酸奶,产自天然好牛。
或者,冻爽。
Frogurt,it'sfuntoeat,funtosay.
fun:
有趣的
冻爽,好吃又好听。
-Lynette:
That'sactuallygood.
actually:
真的,实际上
确实不错。
-Tom:
Really?
真的?
-Lynette:
No,thecowpart.Thatcanwork.We'll,we'llmakethemintocharacters.
characters:
人物
不,关于牛能行。
我们可以创造一些形象。
We'llhumanizethem.Oh!
Iknow.Iknow.Celebritycowspokespeople.
humanize:
富于人性 celebrity:
名人 spokespeople:
众代言人
让后赋予他们人性。
我想到了想到了,名人。
牛,SpooksPeople。
-Tom:
Yes,yes,that'sexactlywhatIwasthinking.
exactly:
恰好地
没错,那正是我想的。
Youknow,likemake'emlikefamouscharacterslike,uh,ReverendMooo-ny.
famous:
有名的
就像