绝望主妇第七季第一集字幕.docx

上传人:b****2 文档编号:3521260 上传时间:2023-05-06 格式:DOCX 页数:131 大小:61.07KB
下载 相关 举报
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第1页
第1页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第2页
第2页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第3页
第3页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第4页
第4页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第5页
第5页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第6页
第6页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第7页
第7页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第8页
第8页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第9页
第9页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第10页
第10页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第11页
第11页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第12页
第12页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第13页
第13页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第14页
第14页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第15页
第15页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第16页
第16页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第17页
第17页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第18页
第18页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第19页
第19页 / 共131页
绝望主妇第七季第一集字幕.docx_第20页
第20页 / 共131页
亲,该文档总共131页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

绝望主妇第七季第一集字幕.docx

《绝望主妇第七季第一集字幕.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《绝望主妇第七季第一集字幕.docx(131页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

绝望主妇第七季第一集字幕.docx

绝望主妇第七季第一集字幕

1

00:

00:

01,000-->00:

00:

03,000

YYeTs人人影视字幕组出品

2

00:

00:

01,000-->00:

00:

05,000

翻译:

VK小坏蛀虫小门柴柠檬megVERONANA红豆包nilo憶

3

00:

00:

01,000-->00:

00:

05,000

校对:

蛀虫小门柴VERO时间轴:

GGYY蛀虫小门柴后期:

冰河监制:

桃金娘银

4

00:

00:

00,030-->00:

00:

02,750

《绝望主妇》前情提要

Previouslyon"DesperateHousewives,"

5

00:

00:

02,780-->00:

00:

06,150

10年前卡洛斯的母亲因车祸而死

Tenyearsago,Carlos'motherdiedafterbeinghitbyacar

6

00:

00:

06,180-->00:

00:

07,720

肇事者正是安德鲁

thatAndrewwasdriving.

7

00:

00:

07,750-->00:

00:

09,120

奥森收拾行囊准备离去

Orsonpackedhisbags...

8

00:

00:

09,150-->00:

00:

11,390

你已不是我心目中的那个布里

YouarenotthewomanIthoughtyouwere.

9

00:

00:

11,420-->00:

00:

13,990

他是我儿子我没得选择

He'smyson.Ihadnochoice.

10

00:

00:

14,030-->00:

00:

16,290

那我选择不再做你丈夫

AndInolongerchoosetobeyourhusband.

11

00:

00:

16,330-->00:

00:

18,330

布里决定公布真相

AndBreedecidedtocomeclean.

12

00:

00:

18,360-->00:

00:

20,000

有件事我得告诉你

There'ssomethingIneedtotellyou--

13

00:

00:

20,030-->00:

00:

22,330

这事儿可能会终结我们的友谊

It'sthekindofthingthatcouldendourfriendship.

14

00:

00:

22,370-->00:

00:

25,540

一位奄奄一息的护士作出了忏悔

Adyingnursemadeaconfession...

15

00:

00:

25,570-->00:

00:

28,570

得让这家医院的老板知道我做的事情

ThepeoplewhorunthishospitalneedtoknowwhatIdid.

16

00:

00:

28,610-->00:

00:

31,340

你将如何对孩子的父母说他们抚养的孩子

Howdoyoutellparentsthechildthey'vebeenraising

17

00:

00:

31,380-->00:

00:

33,180

不是他们亲生的

isn'treallytheirs?

18

00:

00:

33,210-->00:

00:

36,710

财务危机使苏珊做出了一个重大决定

FinancialworriesdroveSusantoabigdecision...

19

00:

00:

36,750-->00:

00:

37,830

你不能把房子卖了

Youcan'tsellyourhouse.

20

00:

00:

37,830-->00:

00:

39,320

不是卖只是出租

We'renotselling.We'rerenting.

21

00:

00:

39,350-->00:

00:

42,040

这致使一位久违的邻居重回故里

Whichledtothereturnofalong-lostneighbor.

22

00:

00:

42,070-->00:

00:

44,160

事实上我过去就住在这里

Thetruthis,Iusedtolivehere.

23

00:

00:

44,190-->00:

00:

47,560

我猜大家看到你一定会感到惊喜的

Oh,Iguesseveryonewillbesurprisedtoseeyouagain.

24

00:

00:

47,590-->00:

00:

49,090

绝对会

Theyabsolutelywill.

25

00:

00:

53,770-->00:

00:

59,400

我和我丈夫曾经非常幸福快乐

TherewasatimewhenmyhusbandandIwereveryhappy.

26

00:

00:

59,440-->00:

01:

02,670

我还记得那些和煦的夏日午后

Irememberwarmsummerafternoons

27

00:

01:

02,710-->00:

01:

05,010

我们在后院里烤肉

andbackyardbarbecues

28

00:

01:

05,040-->00:

01:

07,810

和朋友们说笑

andlaughterwithfriends.

29

00:

01:

07,850-->00:

01:

12,400

我们的生活就像田园梦境

Ourlifewaslikesomekindofsuburbandream.

30

00:

01:

12,430-->00:

01:

16,890

不过终有一天人们会醒来

Butthedaycomeswhenweallmustwakeup.

31

00:

01:

20,730-->00:

01:

22,520

对我来说

Forme,

32

00:

01:

22,520-->00:

01:

27,300

一封信打破了美梦

thatdaycamewhenaletterarrived.

33

00:

01:

27,330-->00:

01:

29,230

这是封恐吓信

Asthreatsgo,

34

00:

01:

29,250-->00:

01:

33,370

信的内容简明扼要

Itwasconciseandtothepoint.

35

00:

01:

33,410-->00:

01:

39,540

为了保护家人我无从选择

IdidwhatIhadtotoprotectmyfamily.

36

00:

01:

39,580-->00:

01:

44,980

我丈夫后来找到了写信的人

Myhusbandfoundoutwhowrotetheletter.

37

00:

01:

45,020-->00:

01:

50,250

他让她知道这事儿使他有多恼火

Heletherknowhowmuchthisupsethim.

38

00:

01:

50,290-->00:

01:

55,960

而她妹妹猜到了我丈夫的所作所为

Hersisterfiguredoutwhatmyhusbandhaddone.

39

00:

01:

55,990-->00:

02:

01,830

于是她决定诬陷我丈夫谋杀

Soshedecidedtoframehimformurder...

40

00:

02:

01,870-->00:

02:

06,970

确切地说是苦肉计

Hermurder,tobemorespecific.

41

00:

02:

07,010-->00:

02:

11,040

这一切使保罗·杨的生活

Andthat'swhenthedreamthatwasPaulYoung'slife

42

00:

02:

11,080-->00:

02:

13,880

变成一场噩梦

becameanightmare.

43

00:

02:

16,880-->00:

02:

18,830

多年以后

Yearslater,

44

00:

02:

18,880-->00:

02:

21,340

有个女人因超速而被查照

Awomanwaspulledoverforspeeding.

45

00:

02:

24,310-->00:

02:

28,460

这个女人没有任何身份证明

Thiswomanhadnoidentification,

46

00:

02:

28,490-->00:

02:

29,930

于是她被逮捕了

Soshewasarrested.

47

00:

02:

31,680-->00:

02:

35,530

人们这才发现菲丽莎·蒂尔曼

AndthatishowpeoplelearnedthatFeliciaTillman

48

00:

02:

35,570-->00:

02:

38,150

活得好好的

wasverymuchalive.

49

00:

02:

39,990-->00:

02:

43,570

我看你穿上了我送来的西装喜欢吗

IseeyougotthesuitIsentover.Youlikeit?

50

00:

02:

43,610-->00:

02:

45,810

只要不是橙色的我都喜欢

Ilikeanythingthat'snotorange.

51

00:

02:

45,860-->00:

02:

48,650

你可得准备好去添置家当了

Well,getreadytodoallsortsofshopping.

52

00:

02:

48,660-->00:

02:

50,610

你的结算支票给你拿来了

Yoursettlementcheckcamein.

53

00:

02:

50,650-->00:

02:

52,820

你等会儿要先去哪儿

Sowhereyougoingfirst?

54

00:

02:

52,850-->00:

02:

54,180

经过这么多年的铁窗生活

Afteralltheseyearsinprison,

55

00:

02:

54,180-->00:

02:

55,520

你一定准备好去狂欢了吧

Ibetyou'rereadytoparty.

56

00:

02:

55,550-->00:

02:

57,890

我只想回家

AllIwantistogohome.

57

00:

02:

57,920-->00:

03:

00,170

什么去见你的那些老邻居

What?

Toyouroldneighborhood?

58

00:

03:

00,210-->00:

03:

02,090

你很惊讶吧

Yousoundsurprised.

59

00:

03:

02,130-->00:

03:

04,960

你受审的时候可没有一个邻居来帮你

Noneofyourneighborssupportedyouduringthetrial.

60

00:

03:

05,000-->00:

03:

07,230

你坐牢的时候他们也没来看过你

Theydidn'tvisitwhileyouwerehere.

61

00:

03:

07,270-->00:

03:

10,300

你即使恨他们也无可厚非

Noonewouldblameyouifyouhatedthemalittle.

62

00:

03:

10,340-->00:

03:

13,670

我可不是恨他们

Oh,Idon'thatethem...

63

00:

03:

13,690-->00:

03:

15,340

这么简单

Alittle.

64

00:

03:

17,360-->00:

03:

21,550

于是我的丈夫回到了紫藤郡

AndsomyhusbandreturnedtoWisteriaLane.

65

00:

03:

25,420-->00:

03:

28,450

邻居们看到他非常惊讶

Theneighborsweresurprisedtoseehim.

66

00:

03:

28,490-->00:

03:

32,890

多年来他们早已淡忘保罗·杨这个人

Theyhadn'tthoughtaboutPaulYounginyears.

67

00:

03:

32,920-->00:

03:

36,040

但他对大家念念不忘

Buthehadthoughtaboutthem.

68

00:

03:

38,130-->00:

03:

40,100

而且他要让大家

Andhewasgoingtomakesure

69

00:

03:

40,130-->00:

03:

44,140

对他永远无法忘怀

they'dneverforgethimagain.

70

00:

03:

55,550-->00:

03:

59,350

电话在半夜响起

Thephonecallthatcomesinthemiddleofthenight...

71

00:

03:

59,380-->00:

04:

03,740

信是由特快专递寄送

Theletterthatarrivesbyspecialcourier...

72

00:

04:

03,770-->00:

04:

08,080

电子邮件标题将会注明紧急

Thee-mailmarked"Urgent!

"...

73

00:

04:

08,110-->00:

04:

11,830

是的坏消息传来的方式

Yes,thereareallsortsofways

74

00:

04:

11,860-->00:

04:

14,670

多种多样

badnewscanbedelivered.

75

00:

04:

14,700-->00:

04:

18,370

然而有的坏消息这般重大

Butsomenewsissobad...

76

00:

04:

18,400-->00:

04:

20,870

必须亲自当面告知

Itmustbedeliveredinperson.

77

00:

04:

20,910-->00:

04:

22,870

为什么得由我去告诉他们

WhydoIhavetotellthem?

78

00:

04:

22,940-->00:

04:

26,040

你说过这对夫妇是你的邻居

Yousaidthiscouplelivesinyourneighborhood.

79

00:

04:

26,080-->00:

04:

27,550

医院理事认为

Trusteesofthehospitalfeel

80

00:

04:

27,610-->00:

04:

29,780

由你来说最合适不过

thatmakesyouuniquelyqualified.

81

00:

04:

29,820-->00:

04:

31,780

我怎么开口呢

AndjustwhatamIsupposedtosay?

82

00:

04:

31,820-->00:

04:

33,320

"派对暂停有重大消息****

"Greatblockparty.

83

00:

04:

33,350-->00:

04:

35,320

"顺便一提我们有个护士

"bytheway,oneofournurses

84

00:

04:

35,350-->00:

04:

37,960

可能在你们孩子出生时把孩子弄混了试试看

mayhaveswitchedyourbabyatbirth.Trythedip."

85

00:

04:

37,990-->00:

04:

39,460

我们越拖延

Everyminutewewait,

86

00:

04:

39,490-->00:

04:

41,460

医院的责任就越大

thishospitaltakesonmoreliability.

87

00:

04:

41,490-->00:

04:

43,690

现在就动身去紫藤郡吧

Nowgetonoverto...Wisterialane

88

00:

04:

43,730-->00:

04:

45,960

告诉他们发生了什么

andtellthosepeoplewhat'sgoingon.

89

00:

04:

46,000-->00:

04:

48,150

我真不知道该怎么办

Idon'tknowhowI'mgonnadothis.

90

00:

04:

48,200-->00:

04:

50,900

说这种事只有一个方式

There'sonlyonewaytodelivernewslikethis:

91

00:

04:

50,940-->00:

04:

53,620

尽量冷静

Remainascalmaspossible.

92

00:

04:

55,070-->00:

04:

58,130

布里出来啊

Bree!

Getouthere!

93

00:

04:

58,160-->00:

05:

00,580

该死怎么没人在家

Damnit!

Whyisnobodyhome?

94

00:

05:

00,610-->00:

05:

03,830

-朗拉格温-谢天谢地

-Lorna,Gwen...-Oh,thankGod.

95

00:

05:

03,880-->00:

05:

06,120

怎么啦凯伦出什么事啦

Why,Karen.What'swrong?

96

00:

05:

06,130-->00:

05:

08,450

保罗·杨回来了

PaulYoung--he'sback.

97

00:

05:

08,470-->00:

05:

10,250

什么

What?

98

00:

05:

10,290-->00:

05:

12,510

都听到了吧别傻站在这儿

Youheardme.Nowdon'tjuststandthere.

99

00:

05:

12,560-->00:

05:

15,510

我们得提醒大家去走吧

Wegottawarnpeople.Comeon.

100

00:

05:

16,560-->00:

05:

18,830

布里我从没见过你这个样子

Bree,I'veneverseenyoulikethis.

101

00:

05:

18,860-->00:

05:

20,330

你还好吧

Areyouallright?

102

00:

05:

20,370-->00:

05:

22,330

我要告诉你一件很可怕的事

Ihavesomethinghorribletotellyou,

103

00:

05:

22,370-->00:

05:

24,370

我不知道怎么开口

AndIdon'tknowhowtosayit.

104

00:

05:

24,400-->00:

05:

26,370

最好别是什么事吧

Well,youbetterthinkofsomethin'.

105

00:

05:

26,400-->00:

05:

28,710

你有点吓到我了哦

You'restartingtofreakmeout.

106

00:

05:

28,740-->00:

05:

29,710

还记得那天晚上

Rememberthatnight

107

00:

05:

29,740-->00:

05:

34,140

卡洛斯母亲被车撞倒吗

whenCarlos'motherwasrunoverbyacar?

108

00:

05:

34,180-->00:

05:

36,450

我知道是谁干的

Well,Iknowwhodidit.

109

00:

05:

36,480-->00:

05:

38,880

你什么

Youwhat?

110

00:

05:

38,920-->00:

05:

40,650

是安德鲁

Itwasandrew.

111

00:

05:

43,220-->00:

05:

45,720

天哪

Oh,God!

112

00:

05:

45,790-->00:

05:

49,010

他才16岁我怕他会坐牢

Hewasonly16.Iwasafraidhewasgonnagotojail...

113

00:

05:

49,040-->00:

05:

52,030

所以雷克斯和我就决定把事情瞒下来

soRexandIjustdecidedtocoveritup.

114

00:

05:

52,060-->00:

05:

56,630

真够糟的太糟糕了

Oh,thisis--thisisbad.Thisisreallybad.

115

00:

05:

56,670-->00:

05:

59,300

我要吐了

Ineedtogothrowupalittle.

116

00:

05:

59,340-->00:

06:

03,200

真抱歉我应该早点告诉你

Iamsosorry.AndIrealizeIshould'vetoldyousooner.

117

00:

06:

03,220-->00:

06:

05,820

不不不你压根就不该告诉我

No!

No,no,no,youshouldn'thavetoldmeatall!

118

00:

06:

05,900-->00:

06:

08,740

-什么-现在我得告诉卡洛斯

-What?

-NowIhavetotellCarlos,

119

00:

06:

08,740-->00:

06:

10,030

接着他会去要安德鲁的命

andhe'sgoingtokillAndrew,

120

00:

06:

10,030-->00:

06:

11,520

结果他会落得进监狱

andthenhe'sgoingtohavetogotoprison,

121

00:

06:

11,520-->00:

06:

13,670

所以多亏了你把我老公送进监狱

Sotha

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2