新概念英语第三册5660.docx
《新概念英语第三册5660.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新概念英语第三册5660.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
新概念英语第三册5660
课文56河流,我们的邻居
1.Theriverwhichformstheeasternboundaryofourfarmhasalwaysplayedanimportantpartinourlives.
形成我们农场东部边界的一条河流一直在我们生活中发挥着重要作用。
2.Withoutitwecouldnotmakealiving.
要是没有这条河,我们就无法生存下去。
3.Thereisonlyenoughspringwatertosupplytheneedsofthehouse,sowehavetopumpfromtheriverforfarmuse.
泉水只能满足家庭生活用水,因此我们必须从河里抽水以用于农业生产。
4.Wetellriveralloursecrets.
我们向那条河倾诉我们的秘密。
5.Weknowinstinctively,justasbeekeeperswiththeirbees,thatmisfortunemightovertakeusiftheimportanteventsofourliveswerenotrelatedtoit.
我们本能地懂得,就像养蜂人和他的蜜蜂那样,
6.Wehavespecialriverbirthdaypartiesinthesummer.
夏天,我们为这条河举办特殊的生日宴会。
7.Sometimesweregoupstreamtoafavouritebackwater,
有时,我们溯流而上来到我们喜爱的回水河汊举办;
8.sometimeswehaveourpartyattheboathouse,
有时在船坞举办。
9.whichapredecessorofoursatthefarmbuiltinthemeadowhardbythedeepestpoolforswimminganddiving.
那船坞是农场一位前辈在一块草地上盖的,草地紧挨着一个专供游泳、跳水的深水池。
10.Inaheatwavewechooseamidnightbirthdaypartyandthatisthemostexcitingofall.
天气炎热时,我们便选择在半夜举办生日聚会,这种聚会是最令人激动的。
11.Wewelcometheseasonsbytheriverside,crowningtheyoungestgirlwithflowersinthespring,
我们在河边迎接一年四季。
春天在河边为最年轻的姑娘戴上花冠,
12.holdingasummerfestivalonMidsummerEve,givingthanksfortheharvestintheautumn,
夏天在河边欢庆“仲夏前夜”,秋天在河边丰收而感恩,
13.andthrowingahollywreathintothecurrentinthewinter.
冬天往河中抛撒一个冬表花环。
14.Afteralongperiodofraintherivermayoverflowitsbanks.
久雨这后,河水会泛滥成灾,
15.Thisisarareoccurrenceasourclimateseldomgoestoextremes.
但是在我们这里,气候很少发生异常,河水极少泛滥。
16.Weareluckyinthatonlythelowerfields,whichmakeupaverysmallproportionofourfarm,areaffectedbyflooding,
值得庆幸的是,只有低洼的受到洪水影响,而低洼地在我们农场比例很小。
17.butotherfarmsarelessfavorablysited,andfloodingcansometimesspelldisasterfortheirowners.
其他农场地势欠佳,洪水有时会给农场主带来灾难。
18.Onehadwinterwewatchedtherivercreepupthelowermeadows.
有一年冬天,天气不好,我们眼看着河水浸没了地势较低的草场。
19.Allthecattlehadbeenmovedintostallsandwestoodtoloselittle.
所有的牲口已提前转移到畜圈里,没有造成什么损失。
20.Wewere,however,worriedaboutournearestneighbours,whosefarmwaslowlyingandwhowerenewcomerstothedistrict.
不过,我们很为我们的近邻担心。
他们的农场地势低洼,而且他们又新来乍到。
21.Asthefloodshadputthetelephoneoutoforder,wecouldnotfindouthowtheyweremanaging.
由于洪水造成了电话中断,我们无法了解他们情况。
22.Fromanatticwindowwecouldgetasweepingviewoftheriverwheretheirlandjoinedours,
从顶楼窗口看去,我们农场与他们农场接壤处的那段河流一览无余。
23.andatthemostcriticaljuncturewetookturnsinwatchingthatpoint.
在最紧急的时刻,我们轮流监视那段河流的险情。
24.Thefirstsignofdisasterwasadeadsheepfloatingdown.
灾难的第一迹象是一只死羊顺流而下,
25.Nextcameahorse,swimmingbravely,
接着一匹活马勇敢地与水搏击。
26.butwewereafraidthatthestrengthofthecurrentwouldpreventitslandinganywherebeforeitbecameexhausted.
但我们担心,洪水力量将使它上岸之前就筋疲力尽了。
27.Suddenlyaraftappeared,lookingratherlikeNoah'sark,carryingthewholefamily,afewhens,thedogs,acat,andabirdinacage.
突然,出现了一只筏子,看起来很像诺亚方舟,上面载着他们全家老小,还有几只母鸡、几只狗,一只猫与一只鸟笼,那里头有一只小鸟。
28.Werealizedthattheymusthavebecomeundulyfrightenedbytherisingflood,
我们意识到他们一定是被不断上涨的洪水吓坏了。
29.fortheirhouse,whichhadsoundfoundations,wouldhavestoodstoutlyevenifithadbeenalmostsubmerged.
因为他们的房子地基牢固,即使洪水几乎灭顶也不会倒塌。
30.Themenofourfamilywadeddownthroughourfloodedmeadowswithboathooks,inthehopeofbeingabletograppleacorneroftheraftandpullitoutofthecurrenttowardsourbank.
我家的男人们手拿船篙过被水淹没草场,
31.Westillthinkitamiraclethattheywereabletodoso.
至今我们仍认为这是个奇迹。
I课文57重返故里
1.Istoppedtoletthecarcooloffandtostudythemap.
我停下车,让汽车发动机冷却一下,同时查看一下地图。
2.Ihadexpectedtobenearmyobjectivebynow,buteverythingstillseemedalientome.
我本想离目的地已经不远,但周围一切对我仍很陌生。
3.Iwasonlyfivewhenmyfatherhadtakenmeabroad,andthatweeighteenyearsago.
我5岁那年,父亲就带我出了国,那是18年前的事了。
4.Whenmymotherhaddiedafteratragicaccident,hedidnotquicklyrecoverfromtheshockandloneliness.
当时我母亲在一次事故中惨死,父亲未能很快从悲痛与孤独中恢复过来。
5.Everythingaroundhimwasfullofherpresence,continuallyreopeningthewound.
他身边的一切都是母亲的影子不断勾起他的伤感。
6.Sohedecidedtoemigrate.
于是他决定移居他国。
7.Inthenewcountryhebecameabsorbedinmakinganewlifeforthetwoofus,sothathegraduallyceasedtogrieve.
在这个新的国家里,父亲专心致志地为我们俩开创一种新的生活,慢慢地不伤心了。
8.HedidnotmarryagainandIwasbroughtupwithoutawoman'scare;
父亲没有再娶,因此,我在没有母亲的环境里长大成人。
9.butIlackedfornothing,forhewasbothfatherandmothertome.
但我却什么都不缺,他既当父亲又当母亲。
10.Healwaysmeanttogobackoneday,butnottostay.
他总想将来回国看看,但却不愿长期住下去,
11,Hisrootsandminebadbecometoofirmlyembeddedinthenewland.
因为他与我一样已经把根深深地扎在异国的土地上。
12.Buthewantedtoseetheoldfolkagainandtovisitmymother'sgrave.
但是,他想看一看家乡父老乡亲,为我的母亲扫墓。
13.Hebecamemortallyillafewmonthsbeforewehadplannedtogoand,whenheknewthathewasdying,hemademepromisetogoonmyown.
就在他计划回国的前几个月,他突然身患绝症。
他知道自己已奄奄一息,于是他要我答应一定单独回故乡一趟。
14.Ihiredacarthedayafterlandingandboughtacomprehensivebookofmaps,
我下飞机后租了一辆车,并买了一本详尽的地图册。
15.whichIfoundmosthelpfulonthecross-countryjourney,butwhichIdidnotthinkIshouldneedonthelaststage.
在乡间行车途中,我觉得它非常有用,但快到家了,我倒觉得它没什么用了。
16.ItwasnotthatIactuallyrememberedanythingatall.
这倒并非是我背熟了地图,
17.Butmyfatherhaddescribedoverandoveragainwhatweshouldseeateverymilestone,afterleavingthenearesttown,
而是父亲曾详细给我讲了,在过了离故乡最近的那个小镇后,在每一个路标处可见到些什么。
18.sothatIwaspositiveIshouldrecognizeitasfamiliarterritory.
因此,我相信这段路对我来说会是很熟悉的。
19.Well,Ihadbeenwrong,forIwasnowlost.
唉,实际我错了,我现在迷路了。
20.Ilookedatthemapandthenatthemillimeter.
我看了看地图,又查了一下里程表。
21.Ihadcometenmilessinceleavingthetown,
从小镇出来,我走了10英里。
22.andatthispoint,accordingtomyfather,Ishouldbelookingatfarmsandcottagesinavalley,
照父亲的说法,我面前应是一个山谷,有农场与村舍,
23.withthespireofthechurchofourvillageshowinginthefardistance.
还可远远望见老家村子里的教堂的尖顶。
24.Icouldseenovalley,nofarms,nocottagesandnochurchspire--onlyalake.
可现在我却看不出山谷,看不见农舍,也看见教学尖顶,看见只是一片湖泊。
25.IdecidedthatImusthavetakenawrongturningsomewhere.
我想一定是什么地方拐错了弯儿。
26.SoIdrovebacktothetownandbegantoretracetheroute,takingfrequentglancesatthemap.
于是我驾车返回小镇,重新按路线行驶。
27.Ilandedupatthesamecorner.
结果又来到刚才那个拐弯处。
28.Thecuriousthingwasthatthelakewasnotmarkedonthemap.
奇怪的是那个湖没有在地图上标出。
29.IfeltasifIhadstumbledintoanightmarecountry,asyousometimesdoindreams.
我感到自己就像平时作梦那样迷迷糊糊地闯进了恶梦境地。
30.And,asinanightmare,therewasnobodyinsighttohelpme.
就像在恶梦里一样,见不到一个人可以帮助我。
31.Fortunatelyforme,asIwaswonderingwhattodonext,thereappearedonthehorizonamanonhorseback,ridinginmydirection.
不过,我是幸运的,正当我走投无路之时,从天边出现一个骑马的人向我骑来。
32.Iwaitedtillhecamenear,thenIaskedhimthewaytoouroldvillage.
等他走近了,问他去老家的路。
33.Hesaidthattherewasnownovillage.
他说那村子已经没有了。
34.Ithoughthemusthavemisunderstoodme,soIrepeateditsname.
我想他一定误解了我的意思,于是又说一遍村庄的名字。
35.Thistimehepointedtothelake.
这次他用手指了一下那个湖。
36.Thevillagenolongerexistedbecauseithadbeensubmerged,andallthevalleytoo.
村庄已不复存在,因为已经为水所淹,山谷也被水淹没了。
37.Thelakewasnotanaturalone,butaman-madereservoir.
这不是一个天然湖泊,是一座人工修建的水库。
课文58一点儿小麻烦
1.Theoldladywasgladtobebackattheblockofflatswhereshelived.
老妇人回到了她居住的公寓楼,心里很高兴。
1347.Hershoppinghadtiredherandherbasketandgrownheavierwitheverystepofthewayhome.
去商店买东西把她搞得筋疲力尽;在回家的路上,她每走一步,就感到手里的篮子又重了一点。
2.Intheliftherthoughtswereonlunchandagoodrest;
她乘上电梯后,只想着午餐和好好休息一下。
3.butwhenshegotoutatherownfloor,bothwereforgotteninhersuddendiscoverythatherfrontdoorwasopen.
但她到自己的楼层走出电梯后,就把这两件事忘了个干净,因为她突然发现她家的大门开着。
4.Shewasthinkingthatshemustreprimandherhomehelpthenextmorningforsuchamonstrouspieceofnegligence,
她心想明天上午一定要好好训斥那个干家务的帮手,她竟如此疏忽大意。
5.whensherememberedthatshehadgoneshoppingafterthehomehelphadleftandsheknewthatshehadturnedbothkeysintheirlocks.
但突然记起来了,帮手是在她出去买东西之前走的,她还记得曾用了两把钥匙把大门锁上了。
6.Shewalkedslowlyintothehallandatoncenoticedthatalltheroomdoorswereopen,
她慢慢地走进前厅,立即发现所有的房门都敞开着,
7.yetfollowingherregularpracticeshehadshutthembeforegoingout.
而她记得在出门买东西前,她按老规矩是把房门一一锁上的。
8.Lookingintothedrawingroom,shesawasceneofconfusionoverbyherwritingdesk.
她往起居室里看去,写字台边一片狼籍。
9.Itwasasclearasdaylightthenthatburglarshadforcedanentryduringherabsence.
事情很清楚,在她外出时,窃贼曾闯进家门。
10.Herfirstimpulsewastogoroundalltheroomslookingforthethieves,
她第一个条件反射是各个房间搜寻一下窃贼,
11.butthenshedecidedthatatherageitmightbemoreprudenttohavesomeonewithher,
但转念一想,像她这个年纪,最好找个人一起去。
12.soshewenttofetchtheporterfromhisbasement.
于是她到地下室去找看门的人。
13.Bythistimeherlegswerebeginningtotremble,soshesatdownandacceptedacupofverystrongtea,whilehetelephonedthepolice.
这时她两腿累得开始发抖,于是坐了下来,喝了一杯浓茶。
与此同时,看门的人给警察挂了电话。
14.Then,hercomposureregained,shewasreadytosetoffwiththeporter'sassistancetosearchforanyintruderswhomightstillbelurkinginherflat.
此刻老妇人也镇定了下来,准备在看门人的协助下搜寻可能仍躲藏在她房里的窍贼。
15.Theywentthroughtherooms,beingcarefultotouchnothing,
他俩搜遍这每一个房间,小心翼翼地不接触任何东西,
16.astheydidnotwanttohinderthepoliceintheirsearchforfingerprints.
因为他们怕妨碍警察寻找指纹。
17.Thechaoswasinconceivable.
房间里的紊乱状况是无法想像的。
18.Shehadlivedintheflatforthirtyyearsandwasaveritablemagpieathoarding;
老妇人在这套公寓里住了30年,她又是个名副其实的收藏家。
19.anditseemedasthougheverythingshepossessedhadbeentossedoutandturnedoverandove