修改版 范文县.docx

上传人:b****1 文档编号:2026680 上传时间:2023-05-02 格式:DOCX 页数:13 大小:25.98KB
下载 相关 举报
修改版 范文县.docx_第1页
第1页 / 共13页
修改版 范文县.docx_第2页
第2页 / 共13页
修改版 范文县.docx_第3页
第3页 / 共13页
修改版 范文县.docx_第4页
第4页 / 共13页
修改版 范文县.docx_第5页
第5页 / 共13页
修改版 范文县.docx_第6页
第6页 / 共13页
修改版 范文县.docx_第7页
第7页 / 共13页
修改版 范文县.docx_第8页
第8页 / 共13页
修改版 范文县.docx_第9页
第9页 / 共13页
修改版 范文县.docx_第10页
第10页 / 共13页
修改版 范文县.docx_第11页
第11页 / 共13页
修改版 范文县.docx_第12页
第12页 / 共13页
修改版 范文县.docx_第13页
第13页 / 共13页
亲,该文档总共13页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

修改版 范文县.docx

《修改版 范文县.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《修改版 范文县.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

修改版 范文县.docx

修改版范文县

越南高中汉语教材课文编写原则探析

——以十一年级汉语课本为例

摘要

随着中国社会、经济的发展,世界上学汉语的人越来越多。

越南作为中国的邻国,更是如此。

现在越南大部分高中都开设了汉语课程,但教学上还存在很多问题,尤其是十一年级汉语课本课文的选择的问题。

经过调查,我们发现越南各高中所用的汉语课本大多是由中国北京语言大学编写的,还有一些是根据中国的教材翻译、改编的,目前很少看到由越南人编写或者跟中国合作编写的教材。

由中国编写的高中汉语课本主要是针对在华留学生,而不是针对某一个国家的学生,缺乏针对性。

近年来,国内对外汉语教学界开始重视针对不同国别的使用对象,进行高中汉语课本的编写。

但是现实中越南高中汉语课本在课文选择时,仍然存在诸多问题。

我们认为,这些问题的背后的是没有一个准确的原则导致,基于此本文以十一年级汉语课文为例,结合自己所学的知识,认为今后的越南高中汉语教材课文应该在课文内容方面遵循多样性,交际性,规范性的原则,在课文语言选择方面应该遵循,文学性,有效性,规范性的原则,同时在课文选材上应该遵循,难度合适性,趣味性和与时俱进性原则。

同时在以上遵循的原则上,本文结合具体的教学实例上,从课文编写,教学对象,课文类型,课文课时设计和课文内容上给出相应的建议。

关键词:

初级汉语,综合教材,课文,分析

引言

在外语教学中,课文占有很重要的地位。

无论是教学者还是学习者,都需要以课文为学习依据。

为了满足学习者的学习需求,越南国内不停地编写并出版各种类型的汉语课文。

据统计,2001年越南图书市场上有66%汉语课文种类是由越南人编写。

然而越南人编写的汉语课文虽多,但缺少精品,课文大多数是初级口语课文而未出现针对越南学习者的高质综合课文。

如何编写针对越南学习者的汉语课文目前是越南高中汉语教学需要迫切解决的问题。

一、越南十一年级汉语课本课文的编写的现状

越南现有的十一年级汉语课文主要有四个来源:

一是引进由中国人编写的对外汉语课文;二是引进由欧美人编写的汉语课文;三是采用由中国人编写的英语课文的汉语部分;四是由越南人自编的汉语课文。

这些不同来源的汉语课文都存在着不同程度的问题。

(一)引进由中国人编写的对外汉语课文

20世纪90年代初,也是中越两国关系正常化的初期,越南境内十一年级汉语课文极其匮乏,因此从中国引进了大量的汉语课文。

这类汉语课文是由中国出版的对外汉语课文的越南语译本,保留了原本的内容,用越南语来解释生词、语法点、文化知识,翻译课文内容,便于越南人学习、理解和掌握语言点及文化知识。

早期引进的汉语课文有康玉华、来思平编的《汉语会话301句》、李晓琪主编的《新汉语教程》、杜荣主编的《中级汉语教程》、北京语言学院编的《中级汉语听和说》和姚殿芳主编的《汉语高级教程》等。

这些课文可被视为首批从中国引进的十一年级汉语课文,曾经作为越南高等院校汉语专业、中国学专业和外语中心汉语培训班学习汉语的课文。

近年来,中国境内有大量十一年级汉语课文面世,越南又开始引进了这些新出版的对外汉语课文。

首批引进的汉语课文已经结束了它们在越南土地上的黄金时代,被新引进的汉语课文所代替。

新引进的汉语课文,如杨寄洲主编的《汉语教程》、马箭飞主编的《汉语口语速成》、陈灼主编的《桥梁:

实用汉语中级教程》以及赵金铭主编的《路》等,这些课文逐渐成为越南高等院校汉语专业、中国学专业和外语中心汉语培训班选用。

目前,越南出版的由中国人编写的十一年级汉语课文约有51种,占越南境内出版的汉语课文总数的2.5%,主要引进的是会话形式课文(16种)和论述课文(12种)。

这些由中国人编写的对外汉语课文多为通用型,以成人为教学对象,主要针对的是在华进修、强化汉语的留学生。

课文数量过多,不符合越南十一年级汉语课堂课时和教学安排。

课文内容的编排重点不太适合越南人学习汉语,如有些课文的语音练习花了相当多的篇幅来辨别声母“n”和“l”、“g”和“k”,而这对越南人来说不是难点,许多需要辨别的语言点(如:

辨别第一声和第四声)却得不到应有的重视。

虽然从中国引进的十一年级汉语课文所占的比例不大,但是十一年级汉语课文中也存在一些不利于越南汉语学习者的因素,但直至今日这类课文仍占有主流位置,依然被越南高等院校和外语中心所认可和使用,且深受教师、学习者的信赖和喜爱。

仅康玉华、来思平编的《汉语会话301句》已有近10种不同的越南语译本,李晓琪主编的《新汉语教程》、杨寄洲主编的《汉语教程》、杜荣主编的《中级汉语教程》也分别有3种不同的越南语译本。

(二)引进由欧美人编写的十一年级汉语课文

在缺乏汉语课文的时期,越南引进了一些由欧美人编写汉语课文,作为十一年级汉语课文。

这些课文主要供学习者自学,如:

ElizabethSourfeld编的《中国普通话自学》、CatherineMeek编的《自学汉语》等。

其内容存在较多错误和疏漏,如语言表述不符合中国人的语感、课文没有设计练习内容等,因此它们没有受到越南教师、学习者的普遍欢迎。

(三)采用由中国人编写的英语课文的汉语部分

当前,越南出版的十一年级汉语课文中有一部分是采用由中国人为中国人学习英语编写的英语会话课文,课文中配有汉语翻译,在越南出版的汉语课文只选用了它的汉语翻译部分。

这类课文只有句子、会话,没有拼音、语言点、文化知识和练习,也没有配套的录音带、光盘。

汉语语言的表述带有浓厚的英译汉味道,连中国人听起来也感觉别扭。

当最初进行课文调查时,这类课文的名字曾令我们感到欣慰,因为我们以为这些课文已经涉及到了很多其它来源的课文所没有涉及到的内容,如某作者编的《来华留学生汉语会话》、《商务谈判汉语会话》、《商务汉语书信》等。

但是我们发现这类课文除了将汉语句子和会话翻译成越南语以外,没有进行任何其他课文加工。

如书名为《来华留学生汉语会话》,由于课文本身是针对中国人学习英语的,所以里面的人物、生活背景、名胜古迹全都是关于欧美国家的,跟中国的实际情况没有关系。

还有一些课文存在着明显的疏漏,如书名为《商务汉语书信》,但书中所列的敬语都是商务英语的敬语而非汉语敬语,汉语书信的格式也不是中国人使用的格式。

(四)由越南人自编的十一年级汉语课文

近十年来,由越南人自编的十一年级汉语课文不仅在数量上不断上升,在种类上也变得丰富多彩。

在越南人自编的汉语课文中,主要以会话课文、汉字课文、语法课文以及测试课文为主。

这些课文全属课外课文、自学课文,不适用于课堂教学。

会话课文主要展示了汉语常用句、情景会话,有的课文还用越南语给汉字注音,使汉语初学者可以边学边用。

汉字课文主要是根据从中国引进的汉语课文的内容来编写,成为这些汉语课文的配套课文。

语法课文用越南语解释汉语语法,以便学习者更加理解和掌握汉语语法规则。

测试课文主要是为准备参加越南汉语水平考试的学习者而编写的。

此外,翻译课文旨在培养学习者“汉——越”“越——汉”翻译的能力。

这些自编课文已经弥补了从中国引进的汉语课文所缺乏的内容,深受汉语初学者的喜爱。

然而,这类自编的十一年级汉语课文也有一些不足之处。

课文编写者毕竟不是中国人,在语言表述方面有时存在语法错误,有时不符合中国人的表达方式,在词语使用方面有时混用了,一些不同语体色彩的词语等。

十一年级汉语课文内容仅限于列举句子、会话,缺乏练习部分、语言点、文化知识。

不少十一年级汉语课文缺乏新意,雷同现象相当严重。

有的十一年级汉语课文有配套的录音带和光盘,但这些录音材料大多是由越南人自读自录,不免带有越南语口音、语音错误,客观上给越南汉语学习者提供了错误的输入。

更加遗憾的是,越南人自编的十一年级汉语课文没有吸收对越汉语研究中的对比、偏误、习得等方面的研究成果。

虽然自编十一年级汉语课文所占的比例大、类型多,但是没有综合课文,没有精品课文,课文之间缺少衔接和过渡,没有连通初、中、高三个阶段的系列课文,没有听、说、读、写各项语言技能的配套课文,从编写理念到编写内容仍落后于从中国引进的汉语课文。

可见,越南自编的汉语课文虽然在数量上比引进的汉语课文多,但在质量上还有一定的差距。

因此,自编课文还不能代替从中国引进的汉语课文成为高等院校和外语中心信赖和选用的汉语课文。

总体上看,越南出版的十一年级汉语课文数量多,但只能满足初学者的需求,还不能满足中高级水平以上汉语学习者的需求。

课文主要以成人为教学对象,专门针对十一年级汉语课文还相当少。

在类型上,会话课文居多,缺少听力、阅读、写作、翻译等方面的课文。

在内容上,以涉及日常生活方面的课文为主,缺少涉及商务、旅游方面的课文。

因此,高等院校和外语中心选用的十一年级汉语课文都不是这些自编的汉语课文,而是从中国引进的汉语课文。

二、越南十一年级汉语课文编写原则分析

(一)课文内容方面

1.多样性原则

为了培养十一年级学生多方面的观察、理解和吸收语言材料的能力课文的题材、体裁和风格应尽可能多样化。

这样做的好处至少有以下几点:

(1)避免课文内容和形式的单调带给学生的枯燥感和乏味感使课文在引发学生学习兴趣适应学生学习心理方面有更大的回旋余地。

(2)有利于开阔学生视野增长学生的见识,使语言学习的过程成为语言知识和非语言知识同步增长的过程更好地体现语言既是交际工具汉是认识工具这一特点。

(3)不同体裁、题材的课文必然覆盖不同类别的词语其涉及的语法现象和功能项目也各有自己的特点这有助于学生在交际过程中具有更强的适应能力。

(4)交际能力的一个重要特征是表达的得体性这有赖于对不同语体的熟练掌握。

课文题材、体裁、风格的变化能改变缺乏特点的中性语体的一统天下向学生展示政论语体、公文语体、科技语体、文学艺术语体等不同类型的课文使学生能够区分不同的目的、场合、身份进行交际。

2.交际性原则

对于十一年级的青年的学生来说,学会汉语语言只是其中为了他在社会上发挥作用所需的。

十一年级的学生对汉语的需求是多方面的而我们在有限的教学时间里只能达到有限的教学目的解决最迫切、最需求的汉语知识和技能。

因此在编选课文时要重视语言材料的实用价值充分考虑学生今后学习、工作、生活中可能遇到的交际需求使学生感到学了就能用得上能够解决日常交际中的各种问题。

这不仅能够激发学生的学习欲望池便于教师在教学中通过有实际意义的操练活动培养学生用汉语交际的能力。

在教学的初级阶段,因为十一年级学生语言水平有限,应从表现学校生活和日常交际活动等最简单的话题入手使十一年级学生在真实的语境中接触各种急需的典型话题理解并掌握各种表达方式。

随着学生语言水平的提高课文内容应突破狭小的圈子逐步扩展至政治、经济、文化、教育、科技等社会生活的各个方面,以语言材料鲜明的时代特点以及反映社会生活的广泛性和多样性来满足学生不断增长的交需求。

3实用性原则

吕必松(1993)指出十一年级汉语课文编写普遍使用的原则:

(1)实用性原则,

(2)交际性原则,(3)知识性原则,(4)趣味性原则,(5)科学性原则,(6)针对性原则。

其中,实用性原则包括:

①尽量满足学生的交际需要,练习要有利于提高交际能力。

②语言材料要真实、自然。

要尽量提供语言环境的说明。

③联系要充分,形式要多样,要求要明确,编排要合理。

④要便于教学。

在文化内容的选择上要实用,对十一年级学生理解汉语,进行跨文化交际能力的培养有帮助。

如,介绍中国的国情知识,中国家庭和中国风俗习惯,中国人的打招呼方式,中国的饮食,中国的教育等等。

(二)十一年级汉语课文语言文字方面

1.文学性原则

能否编选部分文学作品进入十一年级汉语课文是一个有争议的问题。

实际上,文学作品进入语言课文有自己不可替代的优点。

这是因为:

(1)文学作品能够为学生展示不同的社会生活

画面和有着不同个性和命运的人物形象,这不但提供了真实自然的语言环境,使语言输入和语言输出获得大量生动的素材,而且也有利于学生从不同角度对课文进行观察和思考,从而为教师在课堂上组织有意义的交际性操练,培养学生的理解能力和活用语言的能力提供了可能。

(2)文学作品生活气息浓郁,表达方式丰富多彩语言生动形象,具有较强的内在吸引力,有利于调动学生参与交际的积极性。

(3)文学是文化的一部分,文学之中隐含了大量的文化信息,因此文学作品能使学生对汉民族文化有更加生动具体的认识,这对提高学生的综合语言能力是十分必要的。

十一年级汉语课的任务是全面锻炼少数民族学生的言语技能和言语交际能力。

汉语课文选择文学作品作为课文目的是以文学作品为手段更好地进行语言教学这不同于通过人物形象和艺术特点的分析,以达到提高学生文学鉴赏能力目的的母语教学。

问题的关键不在于文学作品要不要进入汉语课文,而在于怎样选去课文材料。

在选取文学作品进入汉语课文时不能以名家名篇决定取舍而是以语言教学为出发点六选课文必须符合汉语教学的特点和要求,要有利于学生学习现代社会中活的语言,有利于对学生进行交际能力的培养。

事实上,在以往的汉语课文中那些反映当代现实生活篇幅短小放事性、趣味性较强的文学作品是受到广大师生欢迎的。

2.有效性原则

十一年级汉语课文语言的有效性,即能有效地体现语言结构的教学内容将本课要学习的语言点全面、典型、突出地呈现出来。

所谓全面,就是课文要尽量涵盖所预计教授的语言点的各个有机组成部分,不能有所遗漏。

同时油于语言点通常是抽象出来的一种语言规则在实际的运用中,有多种具体的言语形式,不可能每种言语形式都写进课文,这就需要选取那些典型的表现形式,还要有典型性。

另外语言点的展现池要充分考虑到学习的规律具备突出性,以便更好地引起学习者的注意,更便于学习者对规律的发现、归纳和演绎。

3.规范性原则

十一年级汉语课文要具有规范性这点被认为是不言自明的。

然而课文的这种不言自明的规范性,并非是可以“不求自来”的。

尤其是语言教科书,它展示的是课文语言是人类最复杂的符号系统语言的使用有着很大的灵活性、模糊性和民族性语言的规范既有约定俗成的部分,也有认为标准的参照。

从这一点来说语言课文要做到规范性,并不是一项简单的工作。

(三)课文的教学适应性方面

1.适度性原则

十一年级汉语课文课文的难易程度直接影响着教学进程,是课文编写工作需要认真对待的一个问题。

首先要保持适当的难度。

美国语言学家克拉申提出输入假设理论,认为最合适的语言输入应当处于i+1的状态,其中i是学习者当前的语言水平,1是稍高于当前水平的语言材料。

语言学习的一个必要条件就是学习者理解稍高于他现有语言水平的语言材料。

这个观点对我们是有启发的。

实践证明只有保持适当难度才能避免教学节奏的拖沓松散才能发挥学生的学习潜能,从而满足学生创造性的认识活动实现知识的迁移和能力的深化。

要有难度又要有一定的难度分寸把难度建立在学生的可接受性的基础上。

我们不能忘记许多少数民族学生特别是许多边远地区的少数民族学生的汉语基础和文化基础还相当薄弱因此绝不能以急于求成的主观愿望代替客观的可能性,一厢情愿地扩大和拔高教学目标和教学要求,否则就会挫伤学生的学习积极性干扰正常教学活动的开展。

中国的传统文化知识浩如烟海,要全部交给学生是不可能的,也是不必要的。

我们进行文化因素的教学,目的是在于引导学生利用所学去进行实践交际,使他们学有所用,这种教学不等同于文化知识的学习,因而掌握适度的原则是十分必要的。

在教学中,要注意所学的文化因素必须和跨文化交际密切相关,而不能把文化看作是艺术、音乐、历史、地理等的综合,在课堂上作大量介绍,影响了语言教学的效果。

在教学中,对词语的文化涵义应有重点地讲,而不一定要把文意义的全部内容都讲清楚,要重点讲那些不加说明就影响正确理解和顺利交际的词语。

2.趣味性原则

要增加趣味性,首先要保证情节生动,引人入胜语言富有情趣,有幽默感使学生一接触课文就能被深深吸引然后饶有兴致地读下去。

不同年龄的学生对趣味性的感受是不一样的。

因此对于不同教学阶段的课文内容要有针对性,力求符合学生的学习心理和接受心理。

例如小学课文要有童趣童话、寓言、谜语、歌谣简短有趣通俗易懂往往很受小学生的欢迎。

高中生心理和生理的发展以及知识的积累都达到了较高水平,他们已经有了较深的阅历和相当严密的逻辑思维能力。

因此,课文要具备内在吸引力特别要注意挑选那些内涵丰富,寓意深刻兼一定深度的作品使学生在仔细品味之余能够有所思肩所悟能够对思想有所启迪这样才能保持学生对学习内容的持久兴趣,如果只追求表面热闹,一味选用过于幼稚的作品那就非但达不到增加趣味性的目的反而会引起学生的反感。

3.与时俱进原则

编写十一年级汉语课文的文化内容设计的时候,也要贯彻与时俱进的原则。

特别是要多介绍与日常生活贴近的文化内容。

随着当代社会的发展,人们生活节奏加快,与日常生活相关的文化内容也随之发展变化。

如,人们的思想观念,生活习惯,兴趣爱好及休闲活动等等都发生了变化。

因此,课文中选择的文化内容也要随着日时代的变化而变化。

三、越南高中汉语课文编写的建议

鉴于以上种种问题,我们认为以后在编写汉语课文时有必要编写符合越南国情、针对越南高中学习者的汉语课文。

对此我们有以下几点建议:

(一)十一年级汉语课文的编写者

十一年级汉语课文的编写者要对中国语言文化、越南语言文化、越南学生的汉语偏误与习得有所了解,同时还要掌握课文编写的理论和原则。

因此我们建议中越联合编写课文,这样可以扬长避短,编出适合越南人学习的汉语课文;或者由越南人编写课文,由中国人来审校,以避免现有课文所存在的问题。

(二)十一年级汉语学习的教学对象

根据学习者的课堂环境,我们可以把越南十一年级汉语课文学习汉语的对象是一群在高等院校把汉语作为第二外语学习的学生,而在这些学生中,学习汉语大多是出于喜爱汉语、喜爱中国文化的心理。

同时又有一部分学生因为喜爱汉语,汉语是他们今后就业的优势,所以要学习汉语,但是大部分是因为学校要求必修第二外语,所以才选修汉语。

当然也有一部分十一年级学生愿意自愿学习汉语,因为他们觉得学习汉语是因为喜欢中国文化,并且这一部人也是因为汉语对他们的工作有帮助。

可见,十一年级汉语学习者都有不同的学习目的。

因此,编写汉语课文时我们要明确教学对象,不同的教学对象要有不同的汉语课文。

明确了教学对象及其学习汉语的目的,是编出一套好课文的前提。

(三)课文课时

一般来说,越南十一年级汉语课程和中国学专业的汉语课,一周上3学时,一学期上10~15周。

一般的安排是每课3学时,期中考试占2~3学时。

因此,我们建议每学期课文内容安排为27~42学时,10~15课为宜,其中可设有温习课。

越南十一年级汉语以第二外语形式安排的话,要求是一周上3学时,一学期上15周。

外语中心的汉语课程基本上是:

一个班级有8周,每周上3天,每天上6学时。

这两类的课时安排基本上是每门6学时,期中考试占2~3学时。

因此,针对这两类学习者,我们建议每册课文课时为42~45学时,7~8课为宜,第八课可设为温习课。

(五)课文内容

十一年级汉语课文的内容要适合越南的国情,通过“汉-越”对比的形式来讲授汉语语言要素和中国文化。

汉语专业学生的学习目的和其他两类学生不一样,因此讲授语法时要采用不同的体系。

以传统的教学语法体系给汉语专业学生讲授语法,这对他们今后的汉语研究有所帮助。

针对其他两类学生应以句型为主,帮助他们达到能用汉语与中国人交流的目的。

另外,在课文的汉字部分应该区分会认字和会写字,在练习部分应该根据越南学生容易出现的偏误进行设计。

四、结语

教材在整个教学活动中具有举足轻重的作用,一切教学活动几乎围绕着它开展,它是激发兴趣、传授知识、培养能力的基础。

十一年级汉语课文的编写是一门学问、是一个系统工程,其中课文的编写最难,也是最重要的,因为课文是教材的核心,是语言教学中的一个综合体,是语言知识和技能训练的载体,是学生接触的最主要的语言材料,也是学生学到的最实际的东西。

课文不但要求编写者有丰富的教学理论知识和实践经验,而且要求编写者“字斟句酌,反复推敲,细细打磨,精益求精”。

虽然只是一篇短短的课文,甚至一个字、一句话也要绞尽脑汁、反复思量。

可见课文的难度,故编写课文时要下很多功夫。

基于此,我认为越南十一年级汉语课文编写过程应该在课文内容方面遵循多样性,交际性,使用性原则。

在课文语言文字方面,遵循文学性,有效性,规范性的原则,在课文是否适应教学方面应该遵循适度性,趣味性,与时俱进的原则,同时应该在课文编写者,教学对象,课文类型的选择,课时制定已经课文内容方面要有所改进,这样越南高中汉语课文质量方面才有一个好的改观。

参考文献

[1]李泉.对外汉语课文通论[M].北京:

商务印书馆,2012.

[2]李晓琪.汉语第二语言课文编写[M].北京:

北京师范大学出版社,2013.

[3]倪文锦主编.高中语文新课程教学法[M].高等教育出版社,2004年。

[4]倪文锦主编.高中语文新课程必修课的学与教[M].华东师范大学出版社,2004

[5]范宏贵.越南语言文化探究[M].民族出版社,2008年。

[6]顾明远.语文比较教育[M].广西教育出版社,2006年。

[7]刘正伟.国际语文课程与教学比较[M].浙江大学出版社,2008年

[8]郑通涛.以效果为基础的对外汉语国别化课文开发[J].国际汉语学报,2012(01).

[9]刘汉武.越南汉语课文的现状及编写建议[J].现代语文(语言研究版),2011(09).

[10]衣玉敏.对外汉语国别课文建设研究[J].重庆与世界,2011(15).

[11]刘乐宁.论汉语国别课文的适用性[J].海外华文教育,2010(02).

[12]郑通涛.方环海.张涵.国别化:

对外汉语课文编写的趋势[J].海外华文教育,2010(01).

[13]吴应辉.越南汉语教学发展问题探讨[J].汉语学习,2009(05).

[14]伍奇.施惟达.越南汉语教学考察[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版).2008(03).

[15]刘颂浩.课文编写中的国别问题[J].对外汉语研究,2010.

[16]韦锦海.越南高校汉语教学的现状[J].广西民族学院学报(哲学社会科学版).2004(05).

[17]王帅臣.“国别化”汉语课文环境因素试析[J].国际汉语学报,2011(02).

[18]朴智慧.中韩汉语课文比较研究[D].沈阳师范大学,2013.

[19]刘小妃.越南南部华族华文教育现状、问题与对策研究——以蓄臻省培青学校及薄辽省新华学校为例[D].中央民族大学,2012.

[20]朴载雄.面向韩国高中生的汉语课文编写研究[D].上海师范大学2012.

[21]阮文日.越南中文系中国文化教学现状分析——以胡志明市师范大学为例[D].中央民族大学,2013.

[22]邓氏轩.越南高校高级汉语阅读课文对比分析——以《高级汉语阅读》、《现代汉语阅读教程》、《发展汉语:

高级汉语阅读》为例[D].吉林大学,2012.

[23]陈氏红.汉-越双语版《汉语教程》研究[D].吉林大学,2012.

[24]阮黄英.越南汉语教学新动态[J].国际汉语,2012

(2):

118-124.

[25]阮黎琼花.越南河内高校汉语教学现状调查[D].湖南师范大学,2012.

致谢

我的论文是在我的老师的指导下完成的,老师倾注了莫大的心血和汗水。

一直以来,老师都本着认真、负责的态度对我从严要求,给予我十分中肯有价值的建议和指导。

在与老师的接触中,我不但学到扎实广博的专业知识,成功完成论文,还学到了为人处事的方式,这给了我的人生极大的启示。

所以,衷心感谢指导老师对我的精心指导和悉心关怀!

另外,我还要感谢朋友和同学对我论文写作的帮助和指导,他们在我读文献、搜集资料的过程中给了我很多中肯有益的建议,使我在一片关怀下顺利完成这篇论文的写作。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 计算机硬件及网络

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2