小学生文言文阅读.docx

上传人:b****2 文档编号:2138234 上传时间:2023-05-02 格式:DOCX 页数:31 大小:34.21KB
下载 相关 举报
小学生文言文阅读.docx_第1页
第1页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第2页
第2页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第3页
第3页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第4页
第4页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第5页
第5页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第6页
第6页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第7页
第7页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第8页
第8页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第9页
第9页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第10页
第10页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第11页
第11页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第12页
第12页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第13页
第13页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第14页
第14页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第15页
第15页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第16页
第16页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第17页
第17页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第18页
第18页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第19页
第19页 / 共31页
小学生文言文阅读.docx_第20页
第20页 / 共31页
亲,该文档总共31页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

小学生文言文阅读.docx

《小学生文言文阅读.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小学生文言文阅读.docx(31页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

小学生文言文阅读.docx

小学生文言文阅读

小学生文言文阅读

 

(一)孟子语录

原文:

鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。

二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。

生,我所欲也;义,亦我所欲也。

二者不可得兼,舍生而取义者也。

译文:

鲜鱼,是我想要的东西;熊掌,也是我想要的东西。

(如果)两样东西不能同时得到,(只好)舍弃鲜鱼而选择熊掌。

生命,原本是我想要的;正义,也是我原本想要的。

(如果)生命和正义不能够同时得到,(只好)牺牲生命来保住正义。

(二)女娲补天

原文:

往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载。

火爁(làn)焱(yàn)而不灭,水浩洋而不息。

猛兽食颛(zhuān)民,鸷(zhì)鸟攫(jué)老弱。

于是女娲炼五色石以补苍天,断鳌(áo)足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。

苍天补,四极正,淫水涸,冀州平,狡虫死,颛民生。

注释:

1. 女娲:

女神名,传说是我国古代化育万物的创世神,有“抟黄土做人”的故事流传

2. 四极废:

四极,指传说中支撑天体的四根立柱;极,边,端;废,毁坏,此指折断。

3.  九州:

传说中古代中国划分的九个地区。

4. 爁炎:

大火绵延燃烧的样子。

5. 颛:

纯朴善良。

6. 狡虫:

凶猛的禽兽

译文:

远古时代,四根擎天大柱倾倒,九州大地裂毁,天不能覆盖大地,大地无法承载万物,大火蔓延不熄,洪水泛滥不止,凶猛的野兽吃掉善良的百姓,凶猛的禽鸟用爪子抓取老人和小孩。

在这种情况下,女娲冶炼五色石来修补苍天,砍断海中巨龟的脚来做撑起四方的柱子,杀死黑龙来拯救冀州,用芦灰堆积起来堵塞住了洪水。

天空被修补了,天地四方的柱子重新竖立了起来,洪水退去,中原大地上恢复了平静;凶猛的鸟兽都死了,善良的百姓存活下来。

(三)夸父逐日

原文:

夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河,渭;河,渭不足,北饮大泽。

未至,道渴而死。

弃其杖,化为邓林。

注释:

①逐走:

赛跑。

逐:

竞争。

走:

跑。

 

②入日:

追赶到太阳落下的地方。

③欲得饮:

很想能够喝水解渴。

④河,渭:

黄河,渭水。

⑤北饮大泽:

大湖。

传说纵横千里,在雁门山北。

⑥道渴而死:

在半路上因口渴而死去。

⑦邓林:

地名。

在大别山附近河南、湖北、安徽三省交界处。

邓林即“桃林”。

⑧未至:

没有赶到。

⑨渴:

他感到口渴。

⑩弃:

遗弃。

译文:

夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭河喝水。

黄河、渭河的水不够,又去北方的大泽湖喝水。

还没赶到大泽湖,就半路渴死了。

他遗弃的手杖,化成桃林。

(四)滥竽充数

原文:

齐宣王使人吹竽,必三百人。

南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。

宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。

注释:

(1)节选自《韩非子·内储说上》。

这则寓言讽刺了无德无才、招摇撞骗的骗子,提醒人们只要严格把关,骗子就难行骗。

告诉人们要有真才实学。

滥:

失实的,假的。

竽:

一种古代乐器,即大笙。

“滥竽”即不会吹竽。

充数:

凑数。

(2)齐宣王:

战国时期齐国的国君。

姓田,名辟疆。

(3)使:

命令。

(4)必:

一定,必须,总是。

(5)南郭:

复姓。

(6)处士:

古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”

(7)请:

请求,要求。

(8)为:

给,替。

(9)说:

通“悦”,对......感到高兴。

(10)廪食(lǐnsì)以数百人:

给数百人口粮。

廪:

粮食。

食:

供养。

(有争议,因为可能是拿几百人的口粮供养他)

(11)以:

用,拿。

(12)湣王:

齐国国君,宣王的儿子,在宣王死后继位。

姓田,名地或遂。

(13)好∶喜欢,喜悦,此处是喜欢。

(14)逃:

逃跑。

(15)立:

继承王位。

(16)竽:

古代的一种乐器,像如今的笙。

译文:

齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹奏。

南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王对此感到很高兴,官府给他的待遇和那几百人一样。

齐宣王死后。

齐湣王继承王位,齐湣王喜欢听一个一个的演奏,南郭处士听后便逃走了。

(五)守株待兔

原文:

宋人有耕田者。

田中有株,兔走触株,折颈而死。

因释其耒而守株,冀复得兔。

兔不可复得,而身为宋国笑。

今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也。

注释:

耕:

耕田的人。

耕者:

指农民。

株:

露在地面上树木的根和茎。

触:

撞到。

走:

跑。

折:

折断。

因:

于是,就。

释:

放,放下。

耒(lěi):

古代耕田用的农具,形状像木叉,就是犁耙。

冀:

希望。

复:

又,再。

得:

得到。

为:

被,表被动。

而身为宋国笑:

而他自己却被宋国人所耻笑。

身:

自己。

为:

被。

政:

政策。

治:

管理。

以:

用。

欲:

想要。

身:

自己。

者:

……的人。

几个“而”的意思:

第一个“而”:

折颈而死:

表示承接。

第二个“而”:

因释其耒而守株:

表示因果关系。

第三个“而”:

表示转折。

译文:

宋国有个农民,他的田地中有一截树桩。

一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,扭断了脖子死了。

于是,农民便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。

然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。

而今居然想用过去的治国方略来治理当今的百姓,这都是在犯守株待兔一样的错误呀!

(六)对牛弹琴

原文:

昔公明仪为牛弹《清角》之操,伏食如故。

非牛不闻,不合其耳矣。

转为蚊虻之声,孤犊之鸣,即掉尾奋耳,蹀躞而听。

注释:

1.昔:

曾经

2.公明仪:

春秋时人,曾子之弟子。

曾参(音骖),字子舆。

曾子,孔子之弟子。

3.为:

给。

4.清角之操:

这里指高深的曲子。

5.清角:

古雅的曲调的名称。

6.操:

琴曲。

7.如故:

像先前一样。

8.非:

不是。

9.闻:

听。

10.合:

悦。

11.虻:

吸血的苍蝇。

12.孤犊:

离开母亲的小牛。

13.鸣:

鸣叫声,作名词。

14.掉:

摇动,摆动。

15.奋:

竖起。

16.掉尾奋耳:

甩动尾巴,支棱起耳朵。

17.蹀躞:

迈小步来回走动。

译文:

公明仪曾经给牛弹奏古雅的清角调琴曲,可牛却依然像先前一样埋头吃草。

原来,不是牛不要听,是曲调不入它的耳。

于是公明仪便用琴模仿蚊虫和小牛犊的叫声。

牛就摆动尾巴竖起耳朵,迈着小步来回走着。

(七)楚王好细腰

原文:

昔者楚灵王好士细腰,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。

比期年,朝有黧黑之色。

注释:

昔:

从前。

楚灵王:

春秋中期楚国国君。

好(hào):

喜欢。

士:

男子。

故:

所以。

之:

皆:

都。

以:

用,用来

一饭:

每天吃一顿饭。

节:

限制,节制。

胁息:

屏住呼吸。

带:

束带。

比:

等到,及至。

期(jī)年:

一周年。

“期”表示一年(月)。

黧(lí)黑:

黑中带黄的颜色。

译文:

从前,楚灵王喜欢他的臣子有纤细的腰身,所以朝中的一班大臣,(惟恐自己腰肥体胖,失去宠信,因而不敢多吃),每天都是吃一顿饭用来节制自己的腰身,(每天起床后,整装时)先屏住呼吸,然后把腰带束紧,扶着墙壁站起来。

等到一年后,满朝文武官员脸色都是黑黄黑黄的了。

 

(八)鹬蚌相争

原文:

蚌方出暴,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

鹬曰:

“‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。

’蚌亦谓鹬曰:

‘今日不出,明日不出,即有死鹬。

’两者不肯相舍,渔者得而并禽(擒)之。

注释:

曝:

pù,晒太阳。

鹬(yù):

一种水鸟,羽毛茶褐色,嘴脚都很长,常在水边啄食小鱼和贝类。

喙:

huì,嘴,专门指鸟的嘴。

译文:

一只河蚌正张着壳晒太阳。

有一只鹬鸟,伸嘴去啄河蚌的肉。

河蚌连忙把壳合上,紧紧地钳住了鹬鸟的嘴。

鹬鸟就说:

‘今天不下雨,明天不下雨,你就会死。

’河蚌也对鹬说:

‘今天不放开你,明天不放开你,你就会死!

’两个谁也不肯放。

渔夫看到了,就把它俩一齐捉去了。

寓意:

鹬蚌相争的故事大家都很熟悉,通过这个故事,我们可以看到一些很有趣的道理。

鹬和蚌都想致对方与死地,没有考虑到这样做的后果,大家应该互相谦让,互相礼让,退一步海阔天空吗。

各种纷繁复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方相持不下,就会两败俱伤,使第三者坐收渔利。

所以,在生活中应该学会抓住主要矛盾,不能因小失大。

它告诉人们:

大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人。

处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利,做事要懂得权衡得失,化解矛盾互相谦让,以免顾此失彼,让别人钻空子。

(九)同舟共济

原文:

夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济(济:

渡河)。

遇风,其相救也若左右手。

译文:

春秋时期,吴国和越国经常互相打仗。

两国的人民也将对方视为仇人。

有一次,两国的人恰巧共同坐一艘船渡河。

船刚开的时候,他们在船上互相瞪着对方,一副要打架的样子。

但是船开到河中央的时候,突然遇到了大风雨,眼见船就要翻了,为了保住性命,他们顾不得彼此的仇恨,纷纷互相救助,并且合力稳定船身,才逃过这场天灾,而安全到达河的对岸。

(十)郑人买履

原文:

郑人有欲买履者,先自度其足而置之其坐。

至之市而忘操之。

已得履,乃曰:

“吾忘持度。

”反归取之。

及反,市罢,遂不得履。

人曰:

“何不试之以足?

”曰:

“宁信度,无自信也。

注释:

1.选自《韩非子·外储说左上》。

郑:

春秋时代郑国,在现今河南省的新郑县。

2.欲:

将要,想要。

3.者:

(怎么样)的人。

(定语后置)

4.先:

首先,事先。

5.度(duó):

衡量。

用尺子度量的意思(动词)

6.而:

顺承连词意为然后

7.置:

放,搁在。

(动词)

8.之:

代词,它,此处指量好的尺码。

9.其:

他的,指郑人的。

(代词)

10.坐:

通“座”,座位。

11.至:

等到。

12.之:

到……去,前往。

(动词)

13.操:

拿、携带。

(动词)

14.已:

已经。

(时间副词)

15.得:

得到;拿到。

16.履:

鞋子,革履。

(名词)

17.乃:

于是(就)

18.持:

拿,在本文中同“操”。

(动词)

19.度(dù):

量好的尺码,这里作动词用,即计算、测量的意思。

(名词)

20.之:

文言代名词,这里指量好的尺码。

21.操:

操持,带上拿着的意思

22.及:

等到。

23.反:

通“返”,返回。

24.罢:

引申为散了,完结的意思,这里指集市已经解散。

25.遂:

于是。

26.曰:

说。

27.宁(nìng):

副词。

宁可,宁愿。

28.无:

虚无,没有,这里是不能、不可的意思。

29.自信:

相信自己。

30.以:

用。

31.吾:

我。

32.市罢:

集市散了

33.至之市:

等到前往集市。

译文:

有个想要买鞋子的郑国人,先测量好自己脚的尺码,把尺码放在他的座位上,等到前往集市,却忘了带量好的尺码。

已经拿到鞋子,却说:

“我忘记带量好的尺码了。

”就返回家去取量好的尺码。

等到他返回集市的时候,集市已经散了,最后郑国人没能买到鞋。

有人问他说:

“为什么你不用自己的脚去试一试呢?

他说:

“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。

寓意:

这则寓言讽刺了那些死守教条,墨守成规的人。

(十一)执竿入城

原文:

鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出.俄有老夫至曰:

“吾非圣人,但见事多矣!

何不以锯中截而入?

"遂依而截之。

注释:

鲁:

鲁国,在山东。

执:

拿。

者:

代词,可以译为“……的人”

初:

开始时。

不可入:

不能进入(城门)。

亦:

计无所出:

计,计谋,策略。

指想不出办法。

俄:

不久,一会儿。

老夫(第三声):

老人。

夫,古代对老年男子的尊称。

至:

来到。

非:

不是。

圣人:

最完善,最有学识的人。

何:

疑问代词,怎么,为什么。

中截:

从中间截断,“中”名词作状语,在这里作“截”的状语。

截:

截断

但:

只,只是。

以:

用。

而:

连词,表顺接,然后。

遂:

于是,就。

之:

代词,指竹竿。

依:

依照。

入:

进入。

译文:

鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了。

一会儿,有个老人来到这里说:

“我并不是圣贤,只不过是见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?

”那个鲁国人于是依照老人的办法将长竿子截断了。

寓意:

1.有些事情,不是无法解决,只是解决的不那么完美。

2.有些时候,看似无法解决的问题,其实分而治之是可以解决的,也就是把大问题化为小问题。

老父的方法用现在的语言来讲就是非均匀分段。

3.这虽然是一则笑话,但这则笑话告诉人们一个道理:

思维要灵活,不要片面与固执。

4.不要自作聪明,否则会贻笑大方。

(十二)刻舟求剑

原文:

楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契(jùqì)其舟,曰:

“是吾(wú)剑之所从坠。

”舟止,从其所契者入水求之。

舟已行矣(yǐ),而剑不行,求剑若此,不亦惑乎?

 

注释:

1、涉:

过,渡。

2、者:

……的人,定语后置的标志。

3、遽(jù):

急忙,立刻。

4、契(qì):

用刀刻(记号)

5、是:

这是。

6、吾剑:

我的剑。

7、之所从坠:

掉下去的地方

8、矣:

了。

9、若:

像。

10、此:

这样。

11、不亦惑乎:

不是很糊涂吗?

惑,愚蠢,糊涂。

“不亦......乎”是一种委婉的反问句式。

12、行:

<动词>运行。

《刻舟求剑》:

“舟已行矣,而剑不行。

13、之:

指“剑”。

译文:

楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。

他急忙在船边上用刀在掉下剑的地方做了记号,说:

“这是我的剑掉下去的地方。

”船到目的地后停了下来,这个楚国人从他刻记号的地方跳到水里寻找剑。

船已经行驶了,但是剑没有移动,像这样找剑,不是很糊涂吗?

寓意:

刻舟求剑是一个寓言故事演化而成的成语,一般比喻死守教条,拘泥成法,固执不知变通的意思。

以静止的眼光来看待变化发展的事物,必将导致错误的判断。

文中的楚人正是犯了这样的错误。

揭示道理 这个故事告诉我们:

世界上的事物,总是在不断地发生变化,不能凭主观做事情。

人不能死守教条。

情况变了,解决问题的方法、手段也要随之变化,否则就会失败。

告诫人们不能片面、静止、狭隘地看待问题。

(十三)铁杵磨针

原文:

磨针溪,在眉州象耳山下。

世传李太白读书山中,未成,弃去。

过小溪,逢老媪,方磨铁杵,问之,曰:

“欲作针。

”太白感其意,还卒业。

媪自言姓武。

今溪旁有武氏岩。

 

注释:

1眉州:

古地名,今四川省眉山一带。

2世传:

世世代代相传。

3成:

完成。

4去:

离开。

5.逢:

碰上。

6.媪(ǎo):

年老的妇人。

7.方:

正在。

8.铁杵(chǔ):

铁棍,铁棒.杵,压米或捶衣用的棒,一头粗一头细的圆棒.

9.欲:

想要.

10.感:

被......感动.

11.还:

回去.

12.之:

代词,指代老妇人在做的事。

13.卒业:

完成学业。

14.今:

15.氏:

姓…的人。

16.太白感其意:

李白被她的言行感动了。

译文:

磨针溪在眉州的象耳山下。

传说李白在山中读书的时候,没完成修行的学业,就放弃离开了。

他路过一条小溪,遇见一位老妇人在磨铁棒,便问她在干什么,老妇人说:

“我想把这铁棒磨成针。

”李白说:

“这么粗的铁杵能磨成针吗?

”说:

“铁杵磨成针,功到自然成。

只要每天坚持磨,总有一天会磨成针的。

”李白被她的精神感动,就回去完成学业。

那老妇人自称姓武。

如今那溪边还有一块武氏岩的石头。

(十四)叶公好龙

原文:

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。

于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。

叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。

是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

 

注释:

1. 叶公:

春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。

2. 子高:

叶公的别名。

3. 钩:

衣服上的带钩。

4. 写:

画。

5. 凿:

通"爵",古代饮酒的器具。

6. 屋室雕纹:

房屋上雕刻的彩绘、花纹。

7. “文”通“纹”。

8. 闻:

听说。

9. 下之:

到叶公住所处。

10.窥(kuī):

这里是探望、偷看的意思。

11.牖(yǒu):

窗户。

12.施(yì):

延伸。

13.还(xuán)走:

转身就跑。

还,通“旋”。

14.走:

逃跑。

15.五色无主:

脸色一忽儿白,一忽儿黄。

五色,这里指脸色。

16.是:

由此看来。

17.好:

喜欢。

18.夫:

这,那。

19.是叶公非好龙也:

由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。

译文:

叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。

他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。

叶公一看是真龙,转身就跑,吓的他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。

由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙的东西而不是龙。

寓意:

这个成语的意义是:

比喻表面上或口头上爱好、赞赏某事物,实际上并不爱好,或者实际上并不了解,一旦真正接触,不但并不爱好或赞赏,甚至还惧怕它,反对它的人

 

(十五)东施效颦

原文:

“西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。

其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。

彼知颦美而不知颦之所以美。

注释:

效:

仿效,模仿。

颦:

皱眉头。

东施:

春秋时期越国的丑女。

西施:

春秋时期越国的美女。

生卒年不详。

姓施,越国苎罗人(今浙江诸暨)人。

初由范蠡把她献给越王勾践,继又献给吴王夫差,成为夫差最宠爱的妃子。

有传说“陶朱公”范蠡后来带着西施离开越国宫廷经商。

美之:

认为她的样子很美,以之为美。

美,动词,以……为美。

归:

返回,回去。

去:

躲开,避开。

其里:

同一个村里;同一个乡里。

里:

乡里,这里指家门口

之:

(之在这里意思众多。

1.贫人见之:

可代指东施的样子。

2.其里之:

的。

3.见而美之:

(代指)她。

(东施皱眉、捂胸的样子)。

4.之所以美:

......的原因。

坚:

紧紧的。

挈:

本意是用手提着,在此处是带领的意思。

妻子:

妻子和子女。

彼:

她,代指丑妇(东施)。

病:

毛病,生病。

病心:

病于心,心口痛。

译文:

西施心口觉得很痛,皱着眉头从乡里走过。

同村的一个丑妇人东施看见西施这个样子,却认为很美,回去时也捂着胸口,皱着眉头,从乡里走过。

村里的富人看见她这样,都紧闭着大门不愿出来看这个丑女;穷人见了,带着妻子儿女然后躲着她跑了。

这个丑妇光知道(西施)皱着眉头美,却不明白她皱眉的样子美的原因。

寓意:

不要盲目地去仿照,只会适得其反。

讽刺了不知自丑,不识时务,只知道盲目效仿,结果却适得其反,成为人的笑柄。

爱美之心人人有,不要不顾自身条件而盲目模仿他人。

(十六)揠苗助长

原文:

宋人有悯其苗之不长而揠之者,茫茫然归,谓其人曰:

“今日病矣!

予助苗长矣!

”其子趋而往视之,苗则槁矣。

天下之不助苗长者寡矣。

以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也。

非徒无益,而又害之。

(出自《孟子·公孙丑上》)

注释:

1、悯(mǐn):

担心,忧虑。

2、长(zhǎng):

生长,成长。

3、揠(yà):

拔。

4、茫茫然:

疲惫不堪但十分满足的样子。

5、谓:

对……说,告诉。

6、其人:

他家里的人。

7、病:

疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义

8、予(余):

我,第一人称代词。

9、趋:

快步走。

10、往:

去,到..去。

11、槁(gǎo):

草木干枯,枯萎。

12、之:

放在主谓之间,取消句子独立性,无实义,不译。

13、寡:

少。

14、耘苗:

给苗锄草。

15、非徒:

不但,不止。

徒,只。

16、益:

好处。

17、孟子:

战国思想家、政治家、教育家。

有“亚圣”之称。

译文:

有个担忧自己的禾苗长不高而把禾苗往上拔的春秋宋国人,一天十分疲劳地回到家,对他的家人说:

“今天我累坏了,我帮助禾苗长高了!

”他儿子小步奔去看那禾苗的情况,禾苗却都枯萎了。

天下不犯这种错误的人是很少的。

以为没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。

妄自帮助它生长的,就像拔苗助长的人,非但没有好处,反而危害了它。

寓意:

客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反。

这一寓言还告知一具体道理:

"欲速则不达"。

(十七)狐假虎威

原文:

虎求百兽而食之,得狐。

狐曰:

‘子无敢食我也!

天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝之命也。

子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?

’虎以为然,故遂与之行;兽见之皆走。

虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

注释:

1、求:

寻求,寻找。

2、食:

吃。

3、子:

你。

4、无敢:

不该。

5、天帝:

上天。

6、先行:

在前面走。

7、长(zhǎng):

以……为首领。

8、逆:

违背。

9、以为:

认为是……。

10、信:

诚实。

11、走:

逃跑。

12、以为:

认为。

13、然:

真的,正确的(指狐狸说的话)。

14、故:

所以。

15、遂:

于是。

16、畏:

害怕。

译文:

老虎寻找各种野兽来吃。

捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:

‘你不该吃我,上天派我做百兽的首领,如果你吃掉我,就违背了上天的命令。

你如果不相信我说的话,我在前面走,你跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?

’老虎信以为真,于是就和狐狸同行,群兽见了老虎,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。

寓意:

凡是借着权威的势力欺压别人,或借着职务上的权力作威作福的,都可以用“狐假虎威”来形容。

一切狡猾,奸诈的人,总是喜欢吹牛皮,说谎话,靠欺骗过日子。

这种人虽借外力能逞雄一时,而其本质却是最虚弱不过,不堪一击的。

(十八)自相矛盾

原文:

楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:

“吾盾之坚,物莫能陷也。

”又誉其矛曰:

“吾矛之利,于物无不陷也。

”或曰:

"以子之矛,陷子之盾,何如?

”其人弗能应也。

夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

注释:

(1)楚人:

楚国人。

(2)鬻(yù):

卖。

(3)誉之:

夸耀盾。

誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。

(4)吾:

我。

(5)坚:

坚硬。

(6)陷:

刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。

(7)利:

锋利。

(8)无不:

没有。

(9)或:

有人。

(10)以:

用。

(11)弗:

不。

(12)应:

回答。

(13)夫(fú):

句首发语词,那

(14)子:

你的

译文:

楚国有个卖矛又卖盾的人,他夸耀自己的盾,说:

“我的盾很坚固,无论用什么东西都无法穿破它!

”然后,他又夸耀自己的矛,说:

“我的矛很锐利,无论什么东西它都能穿破!

”有的人问他:

“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?

”,那个人不能回答。

什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。

寓意:

不要夸过头,免得喧宾夺主。

(十九)关尹子学射

原文:

列子学射,中矣。

请于关尹子。

尹子曰:

“子知子之所以中者乎?

”对曰:

"弗知也。

”关尹子曰:

“未可。

”退而习之。

三年,又以报关尹子。

尹子曰:

“子知子之所以中乎?

”列子曰:

“知之矣。

”关尹子曰:

“可矣,守而勿失也。

非独射也,为国与身皆如之。

故圣人不查存亡,而察其所以然。

注释:

中:

射中

请:

请教

者:

相当于“的”,这里指射中靶子的道理

乎:

弗知:

不知道

未可:

不行,意思是还不能算学会射箭

退:

告辞回去

习之:

学习射箭

守:

遵守,依照

失:

丢失,违背

译文:

列子跟关尹子学习射箭,有一次,列子射中了靶心。

去请教关尹子,说:

“我学的差不多了吧”。

关尹子说:

“你知道你能射中靶心的原因吗?

列子回答说:

“不知道”。

关尹子说:

“不知道不能算是学会了”。

列子

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2