英语最全修辞手法.docx

上传人:b****1 文档编号:2272425 上传时间:2023-05-03 格式:DOCX 页数:17 大小:21.03KB
下载 相关 举报
英语最全修辞手法.docx_第1页
第1页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第2页
第2页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第3页
第3页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第4页
第4页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第5页
第5页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第6页
第6页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第7页
第7页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第8页
第8页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第9页
第9页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第10页
第10页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第11页
第11页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第12页
第12页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第13页
第13页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第14页
第14页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第15页
第15页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第16页
第16页 / 共17页
英语最全修辞手法.docx_第17页
第17页 / 共17页
亲,该文档总共17页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语最全修辞手法.docx

《英语最全修辞手法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语最全修辞手法.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语最全修辞手法.docx

英语最全修辞手法

 

英语最全修辞手法

 

.

 

英语常用修辞

 

1.Simile明喻

 

明喻是将拥有共性的不一样事物作对照.这类共性存在于人们

 

的内心,而不是事物的自然属性。

或许说是以两种拥有同样特色

 

的事物和现象进行对照,表示本体和喻体之间的相像关系,二者

 

都在对照中出现。

标记词常用like,as,seem,asif,asthough,

 

similarto,suchas等.Itisafigureofspeechwhichmakesacomparisonbetweentwounlikeelementshavingatleastonequalityorcharacteristicincommon.Tomakethecomparison,wordslikeas,as...as,asifandlikeareusedtotransferthequalityweassociatewithonetotheother.

 

比如:

 

1.Hewaslikeacockwhothoughtthesunhadrisentohearhimcrow.

2.Iwanderedlonelyasccloud.

 

3.Einsteinonlyhadablanketon,asifhehadjustwalkedoutofafairytale.

4.Thiselephantislikeasnakeasanybodycansee.

 

这头象和任何人见到的同样像一条蛇。

 

5.Helookedasifhehadjuststeppedoutofmybookof

 

fairytalesand

 

hadpassedmelikeaspirit.

 

他看上去仿佛刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵同样从

 

我身边走过去。

 

可编写

 

.

 

6.Ithaslongleavesthatswayinthewindlikeslimfingers

 

reachingto

 

touchsomething.

 

它那长长的叶子在风中摇动,仿佛伸出纤细的手指去触摸什

 

么东西似的。

7.CarlosLehderwastococainetransportationwhat

 

HenryFordwastocars.

 

2.Metaphor隐喻,暗喻

 

隐喻是将某一事物的名称用于另一事物,经过比较形成。

 

种比喻不经过比喻词进行,而是直接将用事物看作乙事物来描绘,

 

甲乙两事物之间的联系和相像之处是暗含的。

Itislikeasimile,alsomakesacomparisonbetweentwounlikeelements,but

 

unlikeasimile,thiscomparisonisimpliedratherthanstated.Forexample,theworldisastage.

 

比如:

 

1.Hopeisagoodbreakfast,butitisabadsupper.

 

2.Somebooksaretobetasted,othersswallowed,andsomefewtobe

chewedanddigested.

 

3.GermangunsandGermanplanesraineddownbombs,

 

shellsandbullets...

 

德国人的枪炮和飞机将炸弹、炮弹和子弹像暴雨同样倾注下

 

来。

 

4.Thediamonddepartmentwastheheartandcenterofthestore.

钻石部是商铺的心脏和核心。

 

5.Alltheworld’sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers.

 

可编写

 

.

 

6.Moneyisabottomlesssea,inwhichhonor,conscience,andtruthmaybedrowned.

7.Timeisariver,ofwhichmemoryisthewater.Ohmyfriend,whatIscoopupfromtheriverisallyearningofyou.

3.Metonymy借喻,转喻

 

借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之有关的事

 

物名称。

指两种不一样事物其实不相像,但又密不行分,因此常用其

 

中一种事物名称取代另一种。

就是借用甲来表示乙,但前提条件

 

是甲一定与乙关系亲密和实质上有相像之处Itisafigureof

 

speechthathastodowiththesubstitutionofthemaneofonethingforthatofanother.

1.以容器取代内容,比如:

 

Thekettleboils.水开了.

 

Theroomsatsilent.全屋人寂静地坐着.

 

2.以资料.工具取代事物的名称,比如:

 

Lendmeyourears,please.请听我说.

 

3.以作者取代作品,比如:

 

acompleteShakespeare莎士比亚全集

 

4.以详细事物取代抽象观点,比如:

 

Ihadthemuscle,andtheymademoneyoutofit.

 

可编写

 

.

 

我有力气,他们就用我的力气赚钱.

 

5.Severalyearslater,wordcamethatNapoleonyhhimselfwascomingtoinspectthem...几年此后,他们听闻拿破仑要亲

 

自来视察他们。

“word在”这里取代了“news,information(消”息、

 

信息)

 

6.Alspokewithhiseyes,“艾yes尔用”眼.睛说,“是的”。

 

“说”应当是嘴的功能,这里其实是用眼神表达了“说话的意

 

思”。

 

7.Adoctormmusthavetheheartofalionandthehandofa

 

lady.

 

8.Shewastobesureagirl,whoexcitedtheemoions,butIwasnottheonetoletmyheartrulemyhead.

4.Synecdoche提喻

 

提喻用部分取代全体,或用全体取代部分,或特别取代一般一

 

般取代特别.又称举隅法,举隅指贯通融会之意,拥有“牵一发而

 

动浑身”之功能。

主要特色是局部代表全体,或以全体喻指部分,

 

或以抽象代详细,或以详细代抽象。

它常常因微见著,在提到某

 

人或某物时,不直呼其名,与其密不行分的东西来取代。

Itis

 

involvesthesubstitutionofthepartforthewhole,orthewhole

 

forthepart.

 

比如:

 

1.Thereareabout100handsworkinginhisfactory.他的厂里

 

约有100名工人.

 

2.HeistheNewtonofthiscentury.他是本世纪的牛顿.

 

可编写

 

.

 

3.Thefoxgoesverywellwithyourcap.这狐皮围脖与你的帽

 

子很相当.

 

4.TheGreatWallwasmadenotonlyofstonesandearth,butofthe

fleshand

 

bloodofmillionsofmen.长城不单是用石头和土建筑的,

 

并且是用几百万人的

 

血和肉建成的。

句中的“thefleshandblood喻为”“thegreat

 

sacrifice巨”大的牺牲

 

5.“...sayingthatitwasthemostbeautifultongueintheworld

 

他说这是世界上最美的语言。

这里用详细的“tongue代”替抽

 

象的“language。

 

6.Manyeyesturnedtoatall,20―yearblackgirlontheU.S.

 

team.很多人将眼光投向美国队一个高高的20岁的黑姑

 

娘.“manyeyes代”替了“manypersons。

 

[转喻、提喻、换称三种修辞手法的对照

 

一.转喻(Metonymy)的定义与用法:

 

1.定义:

用某一事物的名称取代另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。

 

这两种事物之间有着亲密有关的联系。

(Ametonymyisa

 

figureofspeechthathastodowiththesubstitutionofthenameofonethingforthatofanotherwithwhichitiscloselyassociated.)

2.用法:

转喻往常用以下几种方式指代:

可编写

 

.

 

①依据人名或商品品牌名:

 

UncleSam山姆大叔AmericansortheAmericangovernment

 

美国人/美国政府

 

JohnBull约翰牛theEnglishnationoratypicalEnglishman

 

(英国/地道英国人)

 

HeisreadingShakespeare.他在读莎士比亚作品。

S'sworks

 

用作者指代作品HewentindebtjusttokeepupwiththeJoneses.

 

他为了与邻居攀比而欠债。

neighbours(用“琼斯家”指代“邻居”)

 

WedroveaFordtoHydePark.我们驾驶一辆福特牌小轿车

 

到海德公园去。

 

acarwhosemakeisFord(用品牌名指代实物)

 

②依据实物名称:

 

Finallyshemarriedmoney.她最后嫁给了有钱人arichman

 

用钱指代“有钱人

 

Ilivenearanairportandpassingplanescanbeheardnight

 

andday.我住在飞机场邻近,昼夜能够听到过往的飞机声。

the

 

noisemadebypassingplanes用“过往的飞机”指代“噪音”

 

③依据动植物名称:

 

thebigapple(大苹果)→NewYorkcity(纽约市)

 

可编写

 

.

 

Russianbear俄国熊→RussiansortheRussiangovernment

 

俄国人/俄国政府

 

Britishlion(英国狮)→EnglandortheEnglishgovernment

 

(英国/英国政府)

 

Theflowerofthenationwassentofftowar.该国的壮小伙

 

子都被送去打仗了。

thestrongyoungmen(theflower往常用来指代“精英”、“精髓”等。

在句中,它被用来指代“壮小伙子”。

 

④依据工具名:

 

Whenthewarwasover,helaiddowntheswordandtookup

 

thepen.armswriting战争结束后,他放下武器,从事写作。

 

Thepenismightierthanthesword.文章胜武力booksand

 

writingarmedforce(用“笔”指代“文章”,用“剑”指代“武力”。

 

Onlytheknifecansavehim只有手术刀能拯救他operation

 

用手术刀指代手术

 

⑤依据职业名:

 

Icouldnotheartheactors我听不见演员的台词,演员指代台

 

 

SomestudentsweretalkingloudlyinclassthatIcouldnot

 

heartheteacherclearly.一些学生在讲堂上高声说话,我听不清

 

老师的课。

theteacher'slecture(用“老师”指代“老师的课”。

 

可编写

 

.

 

⑥依据装东西的容器或容器里所装的东西:

 

Heistoofondofthebottle.他太喜爱饮酒了。

wine用容器

 

瓶指代内含的物质酒

 

Thekettleisboiling.水开了。

thewaterinthekettle用容器

 

壶指代内含的物质水

 

Hispursewouldnotallowhimthatluxury.他钱包里的钱不

 

同意他那么豪侈。

 

themoneyinhispurse(用“钱包”指代它里面所装的“钱”。

 

Twobeers,please.请来两杯啤酒。

twoglassesofbeer(用

 

内含的物质“啤酒”指代容器“杯”。

 

⑦依据身体的部位:

 

Braindrain.人材流失。

talent(用“大脑”指代“人材”。

 

ButIwasnotonetoletmyheartrulemyhead.我可不是那

 

种让感情驾御理智的人。

feelingsoremotionsreasonorgood

 

sense(用“心”指代“感情”,用“头”指代“理智”。

 

Greyhairsshouldberespected.老年人应当遇到敬爱。

old

 

people(“头发”是人体的一部分,其前加了形容词“灰白的”以后,

 

拥有一种象征意义,常用来指代“老年人”。

 

⑧依据典型实物借代职业:

 

可编写

 

.

 

Hedecidedtoenterthebaraftercollege.他决定大学毕业后当律师。

thelegalprofession(thebar原意是法庭围栏,现常用来指代律师职业)Membersofthepressweren'tallowedinto

 

thecombatzone.新闻记者禁止进入战斗地区。

newspaper

 

reportersthepress原意是印刷机,现用来指新闻记者

 

Hehasbeenappointedtothebench.他被任命为法官。

positionofjudge(thebench原意是法官的席位,现常用来指代法官。

 

⑨依据制作某东西的资料:

 

Hehadonlyafewcoppersinhispocket.他口袋里只有几个

 

铜币。

coins(copper是制作coin的资料。

 

Shewasdressedinsilks.她穿丝绸衣服silkclothessilk是制

 

作clothes的料子

 

⑩依据政府、工商公司的所在地以及事物活动的场所:

 

theWhiteHouse(白宫)→theU.S.government(美国政府)

 

WallStreet(华尔街)→U.S.financialcircles(美国金融界)

 

CapitolHill(国会山)→theUnitedStatesCongress(美国国

 

会)FoggyBottom(雾谷)→U.S.StateDepartment(美国国务

 

院)Hollywood(好莱坞)→Americanfilm-makingindustry(美

 

国电影业)MadisonAvenue麦迪逊大街→Americanadvertising

 

industry美国广告业

 

可编写

 

.

 

DowningStreet(唐宁街)→theBritishgovernment(英国政

 

府)

 

FleetStreet(舰队街)→TheBritishpress(英国新闻界)

 

DownUnder(对跖地)→AustraliaorNewZealand(澳大利

 

亚或新西兰)Thefieldwaswonaftertwohoursofbloodyfighting.

 

thebattle经过2小时的浴血奋战,战斗获得了成功。

(用“战斗

 

场所”指代“战斗”。

 

二.提喻(Synecdoche)的定义与用法:

 

1.定义:

用局部取代全体或全体取代局部,用属取代种或种取代属,用详细代

 

替抽象或抽象取代详细的修辞手法叫做提喻。

(A

 

synecdocheisafigureofspeechthatinvolvesthesubstitutionof

 

thepartforthewholeorthewholeforthepart,andthe

 

substitutionofthespeciesforthegenusorthegenusforthespecies,andalsothesubstitutionoftheconcretefortheabstractortheabstractfortheconcrete.)

2.用法:

 

①以局部代全体:

 

Thepoormanhadsixmouthstofeed.这可怜的人要养六口

 

人people(“口”不过人体的一部分,在此用来指代“人”。

)Thepoormanisnowleftwithoutaroof.这可怜的人落得个

 

上无片瓦。

house(“屋顶”不过房屋的一部分,在此用来指代“房

 

屋”。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2