英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx

上传人:b****1 文档编号:2671901 上传时间:2023-05-04 格式:DOCX 页数:36 大小:42.47KB
下载 相关 举报
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第1页
第1页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第2页
第2页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第3页
第3页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第4页
第4页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第5页
第5页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第6页
第6页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第7页
第7页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第8页
第8页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第9页
第9页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第10页
第10页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第11页
第11页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第12页
第12页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第13页
第13页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第14页
第14页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第15页
第15页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第16页
第16页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第17页
第17页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第18页
第18页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第19页
第19页 / 共36页
英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx_第20页
第20页 / 共36页
亲,该文档总共36页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx

《英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx(36页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析.docx

英汉汉英翻译模拟试题卷和答案解析

NetworkEducationCollege,BLCU

《英汉/汉英翻译》模拟试卷一

注意:

1.试卷某,考生不得将试卷带出考场或撕页,否则成绩作废。

请监考老师负责监督。

2.请各位考生注意考试纪律,考试作弊全部成绩以零分计算。

3.本试卷满分100分,答题时间为90分钟。

4.本试卷分为试题卷和答题卷,所有答案必须答在答题卷上,答在试题卷上不给分。

I.MultipleChoiceQuestions(2pointsforeach,altogether60points)

Directions:

Thispartconsistsofthirtysentences,eachfollowedbyfourdifferentversionsmarkedA,B,C,andD.MakethebestchoiceandwritethecorrespondingletterontheAnswerSheet.

1.ItwasquiteafewyearsbeforeMarkTwainfinallyfinishedhislastnovel.

[A]在马克·吐温完成最后一部小说之前,已经是好几年了。

[B]在马克·吐温完成最后一部小说之前,又是好几年了。

[C]马克·吐温完成最后一部小说时,又过了好几年。

[D]过了好几年,马克·吐温才终于完成最后一部小说。

2.Whilewecannotclosethegulfbetweenus,wecantrytobridgeitsothatwemaybeabletotalkacrossit.

[A]当我们无法弥合我们之间的鸿沟时,我们可以搭一座桥,以便越过它进行会谈。

[B]在我们不能弥合双方之间的鸿沟时,我们可以修一座桥,为的是能够进行会谈。

[C]虽然我们不能弥合双方之间的鸿沟,我们却能够设法搭一座桥,以便我们能够越过它进行会谈。

[D]虽然我们可以修一座桥,为的是能够进行会谈,但我们却无法弥合双方之间的鸿沟。

3.Thereisnooneofusbutwishestogoswimminginthelake.

[A]我们没有人愿意去湖里游泳。

[B]我们只有一个人想去湖里游泳。

[C]我们并非人人都愿意去湖里游泳。

[D]我们每一个人都想去湖里游泳。

4.Spidersarenotinsects,asmanypeoplethink,norevennearlyrelatedtothem.

[A]正如许多人认为的那样,蜘蛛并不是昆虫,甚至和昆虫一点关系都没有。

[B]蜘蛛并不像许多人认为的那样是昆虫,它和昆虫一点关系都没有。

[C]正如许多人认为的那样,蜘蛛就是昆虫,和昆虫密不可分。

[D]蜘蛛正像许多人认为的那样不是昆虫,它和昆虫一点关系都没有。

5.Thedooropens,andwhoshouldenterbuttheverymanweweretalkingof.

[A]门开了,谁想到进来的正是我们刚才谈论的人。

[B]门开了,除了那个我们正在谈论的那个人,谁应该进来?

[C]门开了,谁还能进来,不就是那个刚才我们还在谈论的人嘛。

[D]门开了,果然是我们刚才谈论的人进来了。

6.Youcan’tbetoocarefulwhiledriving!

[A]开车要特别小心!

[B]开车不能太小心!

[C]你开车时不得不小心翼翼!

[D]你开车要小心,但切忌谨小慎微!

7.Thesamplesofsoilfromvariousdepthsareexaminedfortracesofoil.

[A]土样被从不同深度取出,进行检验,看是否有含油的迹象。

[B]从不同深度取出土样以后,便进行检验,看是否有含油的迹象。

[C]根据含油的迹象,土样被从不同深度取出,对之进行检验。

[D]为了寻找含油的迹象,从不同深度取出土样以后,便进行检验。

8.ScarcityofdeerinsomeareasorTexasisattributedtothescrew-worm.

[A]德克萨斯州某些地区鹿群稀少造成了这样螺旋锥蝇的出现。

[B]德克萨斯州某些地区稀少的鹿群与这种螺旋锥蝇起着相互影响。

[C]这种螺旋锥蝇的出现,就是因德克萨斯州某些地区鹿群稀少而造成的。

[D]德克萨斯州某些地区鹿群之所以稀少,就是由这种螺旋锥蝇造成的。

9.ItwasakeendisappointmentthatIhadtopostponemyvisitwhichIhadintendedtopaytoGermanyinJanuary.

[A]我原计划访问德国,令我深感失望的是,我不得不在一月份予以推迟。

[B]我原计划一月份访问德国,后来不得不予以推迟,这使我深感失望。

[C]令我深感失望的是,我原计划访问德国,但不得不予以推迟到一月份。

[D]令我深感失望的是,我不得不在一月份推迟我对德国预定的访问。

10.Graduallytherivergrowswider,thebanksrecede,andthewatersflowmorequietly.

[A]河面逐渐展开,两岸徐徐向后退去,河水也流得更为平缓。

[B]河面逐渐展开,两岸离得越来越远,河水也流得更为平缓。

[C]河面逐渐展开,两岸变得越来越近,河水也流得更为平缓。

[D]河面逐渐展开,两岸愈加隐隐约约,河水也流得更为平缓。

11.ZhouEnlaiarrangedforexpertsfromBeijingUniversitytogiveBillMorrowsomeup-to-dateinformationhewanted.

[A]大学的专家想为比尔·莫罗提供一些最新情况,周恩来就给他们作了安排。

[B]周恩来想让大学的专家做出安排,向比尔·莫罗介绍一些最新情况。

[C]比尔·莫罗想了解一些最新的情况,周恩来就安排大学的专家向他作介绍。

[D]比尔·莫罗想了解一些有关大学的专家的最新情况,周恩来就作了安排。

12.Forsafety,allpassengersarerequiredtoreviewthiscardandfollowtheseinstructionswhenneeded.

[A]为了安全,请各位乘客反复阅读本卡片,务必按照各项规定执行。

[B]为了保险起见,请各位乘客务必阅读本卡片,并参加相关内容执行。

[C]为了保险起见,要求所有乘客在需要时都能看到这X卡片及以下这些内容。

[D]为了安全,要求所有乘客仔细阅读本卡片各项内容,必要时照其执行。

13.Petermisunderstoodtheinstructionshisbossgavehimandmailedthewrongdocumentstothesupplier.

[A]彼得按照老板给他的指示把单据误寄给供货商。

[B]彼得误解了老板对他的指示,向供货商发错了单据。

[C]彼得对老板的指示还没理解就把错误的单据交给供货商。

[D]彼得没来得及听取老板的指示就给供货商寄去了有错误的单据。

14.Peoplenowhavemoreleisuretime,whichisthereasonwhythedemandforserviceshasincreasedsorapidly.

[A]如今人们有更多的时间去娱乐,从而影响了劳务资源的快速上升。

[B]如今希望有时间娱乐的人越来越多,这是因为服务质量在迅速提高了。

[C]如今人们有了更多的闲暇时间,因而对各种服务的需求增长得如此快。

[D]如今人们有了更多的空闲时间,这就是要求迅速提高服务质量的原因。

15.Passengersgoingtotheairportbyarrangedbusesmusttakethebusatthetimeandplaceasshownbelow.

[A]搭乘专车前往机场的旅客,务必在下列指定的时间和地点乘车。

[B]乘公共汽车去机场的旅客必须乘这路车,时间和地点安排如下。

[C]经安排搭乘汽车去机场的旅客,应按指定的时间和地点上车。

[D]机场即将为旅客安排汽车,请注意下列指定的上车时间和地点。

16.ItgivesusmuchpleasuretosendyouthegoodsaskedforinyourletterofSeptember10.

[A]我们很高兴贵方要求我们九月十日寄出优质产品。

[B]我们十分高兴贵方来信要求我们九月十日来函询问我们的商品。

[C]我们很高兴寄去你们九月十日来信询问的商品。

[D]很高兴发去贵方九月十日来函索购的货物。

17.Ifyoucanprovidesatisfactoryafter-saleservice,yourproductswillsurelyhaveawidemarkethere.

[A]如果你们能够提供满意的售后服务,你们的产品在这里会有广阔的市场。

[B]如果你们在销售后产品令人满意,你们的产品将在这里广泛地开拓市场。

[C]如果你们在销售后产品令人满意,你们的产品将进入这里的一个大市场。

[D]如果你们能够提供满意的售后服务,你们的产品在这里会有很大的销量。

18.Solongasweknoweachother’srequirements,Iamsurethetaskswillproceedasplanned.

[A]如果我们了解对方的需求,我确信会谈会像计划那样进行的。

[B]我相信我们的会谈会计划好的,如果我们早已了解了对方的需求。

[C]只要我们双方了解对方的要求,我想洽谈会按计划进行下去的。

[D]既然我们知道,彼此需求都这么长时间了,我相信谈话会按计划进展。

19.TheChinesegovernmenthasalwaysattachedgreatimportancetoenvironmentalprotection.

[A]中国政府历来极为重视环境保护工作。

[B]中国政府始终认为环境保护工作很重要。

[C]中国政府一直对环境保护工作给予高度重视。

[D]中国政府总是附着重要性于环境的保护。

20.Assoonaswereachedthetopofthehill,itrainedheavily.

[A]我们一到达山顶,就下起大雨来了。

[B]雨下大了,我们才到达山顶。

[C]我们到山顶时雨下大了。

[D]我们到山顶时,雨下大了。

21.ItissaidthatalotofLuXun’sworkshasbeentranslatedintomanylanguages.

[A]听说鲁迅的很多著作已经被翻译成许多种语言。

[B]据说鲁迅的大部分小说已经被翻译成许多种语言。

[C]听说鲁迅的许多小说已经被翻译成许多种语言。

[D]据说鲁迅的很多著作已经被翻译成许多种语言。

22.Theydidn’tturnupuntil11o’clockatnight.

[A]他们晚上11点才露面。

[B]他们晚上11点才回来。

[C]他们直到晚上11点才露面。

[D]他们直到晚上11点才回来

23.Someintervieweeslosetheirchancesimplybecausetheyfailtobeself-confident.

[A]一些面试的人失去了机会,简单的说是因为他们不够自信。

[B]一些面试的人以为不相信自身的能力而轻易放弃机会。

[C]一些面试的人轻易的放弃了机会,因为他们无法保持自信。

[D]一些面试的人只是因为他们未能表现自信心而失去了机会。

24.Itisreportedthatairpollutionaffectsriversandlakesindirectlybecauseitcauses

acidrain.

[A]据报道,空气污染导致酸雨,因而对河流和湖泊造成间接影响。

[B]据报道,空气污染了河流和湖泊,间接的原因是因为有酸雨。

[C]据报道,空气污染间接来源于河流和湖泊的污染,因为后者会导致酸雨。

[D]据报道,空气污染对河流和湖泊的影响是间接的,因为它的成因是酸雨。

25.Weareluckytohavethemostup-to-dateequipmentinourlaboratory,withwhichwecanpleteourresearchintime.

[A]我们很幸运能够拥有最先进的实验室,可以随时用来进行研究。

[B]很幸运,我们及时地找到了从事研究所需要的最完整的资料和设备。

[C]很幸运,我们实验室拥有最先进的设备,可以用来及时完成研究任务。

[D]非常幸运,我们实验室拥有的先进设备最多,能够完成所有的研究任务。

26.Allofourfourobjectivesofthistriphavebeenfulfilled,whichismorethanIhadexpected.

[A]我们此行四个目标的完成情况比我预期的要好。

[B]我们此行的目标一共四个,比我预期的还多。

[C]我们此行总共完成了四个目标,比我预期的要多。

[D]我们此行的四个目标均已达到,比我预期的要好。

27.Youmayusethisputer,onconditionthatyouareabletohandleitproperlysoasnottodamageit.

[A]这台计算机你可以使用,但如果损坏,你要有条件进行维修。

[B]只要你能正确地使用计算机,不损坏它,你就可以使用。

[C]你可以使用这台计算机,条件是如有损坏,你能维修。

[D]在有条件的情况下你可以使用计算机,千万别损坏它。

28.Notsurprisingly,manyscientistspredictthatsuchchangesintheclimatewillprobablyresultinhotterdays.

[A]毫不奇怪,许多科学家都预计气候的这些变化可能会导致天气变暖。

[B]毫不奇怪,许多科学家都认为这样的变化可能会导致热天更多。

[C]许多科学家对于气候变化和炎热天气所产生的后果毫不惊讶。

[D]许多科学家都认为天气变暖会改变气候,这并不令人怀疑。

29.Bothlatesleepersandearlyrisersfindthefixedhoursofanine-to-fiveworkdayaproblem.

[A]早起的和晚睡的人都发现了问题,应该把早9晚5的工作时间定下来。

[B]早起的和晚睡的人都发现了早9晚5这种固定工作时间带来的问题。

[C]早起的和晚睡的人都认为早9晚5这种固定的上班时间有问题。

[D]早起的和晚睡的人都认为应该把工作时间定为早9点到晚5点。

30.Weareconfidentthatwewillgetridofthosedifficultiessincethegovernmenthasagreedtogiveussomehelp.

[A]由于政府已经同意给予我们一些帮助,我们有信心克服那些困难。

[B]自从政府同意给予我们帮助以来,我们才下了脱贫致富的决心。

[C]政府同意给我们一些帮助,因此我们要下定决心直面困难。

[D]我们有信心克服困难,争取政府同意给我们一些帮助。

II.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.(2pointsforeach,altogether20points)

31.交出翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方。

这样你才能把工作做好。

32.报考大学的人,有工作经验的优先录取。

33.她从来没想到他是个不诚实的人。

34.在某发生过许多重大的历史事件。

35.希望今后某能够与更多的外国城市结为友好城市。

36.他出现在台上,观众给予热烈鼓掌。

37.这些书很畅销。

38.请旅客在此填写报关表。

39.截止日期延长三天。

40.他们教导我们要珍惜每一个机会。

III.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.(2pointsforeach,altogether20points)

41.Shewaswithachild.

42.OnlyafterIhadheardhisexplanationdidIunderstandwhatitwasallabout.

43.Hepaidlittleattentiontothedetailsoftheplan.

44.Bloodspilledonbothsides.

45.Hisadditionpletedthelist.

46.Thevisitorwasflatteredandimpressed.

47.Lastyeartheregionwasvisitedbytheworstdroughtin60years.

48.Thewholecountrywasarmedinafewdays.

49.Ourforeignpolicyissupportedbythepeopleallovertheworld.

50.Shedoesnotphotographwell.

 

《英汉/汉英翻译》模拟试卷一答案

I.MultipleChoice.(2pointsforeach,altogether60points)

题号

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

答案

D

C

D

B

A

A

B

D

B

B

C

D

B

题号

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

答案

C

A

D

A

C

A

A

D

C

D

A

C

D

题号

27

28

29

30

答案

B

A

B

A

II.TranslationthefollowingsentencesintoEnglish.(2pointsforeach,altogether20points)

31.Beforehandinginyourtranslation,youhavetoreaditoverandoveragainandseeifthereisanythinginittobecorrectedorimproved.Onlythuscanyoudoyourworkwell.(课件第一课英译汉练习)

32.Universityapplicantswhohadworkedatajobwouldreceivepreferenceoverthosewhohadnot.(课件第一课汉译英练习)

33.Itneveroccurredtoherthathewasadishonestman.(课件第二课翻译技巧)

34.Nanjingwitnessedmanygreathistoricevents.(课件第二课如何选择主语汉译英练习)

35.Itishoped/anticipatedthatShanghaiwillestablishfriendlyrelationswithmoreforeigncitesinthefuture.(课件第六课汉译英练习)

36.Heappearedonthestageandwaswarmlyapplaudedbytheaudience.(课件第三课主动与被动)

37.Thesebookssellwell.(课件第五课)

38.Passengersarerequestedtofillinthecustomsdeclarationformhere.(课件第三课主动与被动)

39.Thedeadlinewasextendedforthreedays.(课件第三课主动与被动)

40.Theytaughtusthevalueofanopportunity.(课件第四课翻译技巧转词译)

III.TranslationthefollowingsentencesintoChinese.(2pointsforeach,altogether20points)

41.她带着一个孩子。

(课件第五课英译汉练习)

42.听了他的解释,我才知道是怎么回事。

(课件第三课翻译技巧具体与抽象)

43.他没有注意计划的细节。

(课件第五课英译汉练习)

44.双方都有受伤的。

(课件第二课英译汉练习)

45.把他添上,就拟好了。

(课件第二课英译汉练习)

46.这位客人受宠若惊,深为感动。

(课件第三课主动与被动)

47.去年这个地区遭受到六十年来最严重的旱灾。

(课件第三课英译汉练习)

48.几天以内全国武装起来了。

(课件第三课主动与被动)

49.我们的对外政策受到全世界人民的支持(课件第三课翻译技巧)

50.她不上镜(相)。

(课件第三课英译汉练习)

 

NetworkEducationCollege,BLCU

《英汉/汉英翻译》模拟试卷二

注意:

1.试卷某,考生不得将试卷带出考场或撕页,否则成绩作废。

请监考老师负责监督。

2.请各位考生注意考试纪律,考试作弊全部成绩以零分计算。

3.本试卷满分100分,答题时间为90分钟。

4.本试卷分为试题卷和答题卷,所有答案必须答在答题卷上,答在试题卷上不给分。

I.MultipleChoiceQuestions(2pointsforeach,altogether60points)

Directions:

Thispartconsistsofthirtysentences,eachfollowedbyfourdifferentversionsmarkedA,B,C,andD.Makethebe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2