川菜翻译.docx
《川菜翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《川菜翻译.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
川菜翻译
UndergraduateThesis
TheStrategiesofSichuanFoodMenuTranslation
WuYouhong
Superviser:
GaoYang
Major:
English
StudentNumber:
20054432
SchoolofForeignLanguagesandCultures
SouthwestUniversityofScienceandTechnology
June,2009
本科生毕业论文
浅谈川菜菜单翻译策略
伍有洪
指导教师:
高阳
专业名称:
英语语言文学
学号:
20054432
西南科技大学外国语学院
2009年6月
Acknowledgements
Throughouttheprocessofwritingmythesis,IobtainedmuchhelpandencouragementfrommysupervisorGaoyangandallmyrespectableteachersintheForeignLanguagesCollegeofourUniversityduringmyfour-yearcollagestudies.Ihavebenefitedalotfromtheirmeticulousscholarship,greatattainment,andpatientencouragement.Iwanttakethisopportunitytoexpressmysincerethankstothem.
Then,Iwanttoexpressmyheartfeltthankstomydearparents.TheyworkedveryhardtoraisemeupandgivemethisopportunitytobeeducatedinSouthWestUniversityofScienceandTechnology.Theyshowmealltheirloveandoffermeagreatdealofencouragementintheprocessofwritingthepaper.Ilovethemendlessly.
Finally,Iwanttoacknowledgethecontributionofmybelovedfriendswhobroughtmealotofhappinessduringtheprocessofmywriting.
Abstract
Foodisthefirstnecessityofpeople.ThecultureofthedietwasanimportantpartinChinesehistory.ThemenutranslationisaveryimportantwaytopropagateSichuanfood.ThegoaloftranslatingSichuanfoodmenuistolettheforeignfriendsunderstandSichuancultureespeciallySichuan'sdietculture.BecausetherearemanycharacteristicsinSichuancuisine,translatorsshouldknowaboutSichuancuisinewhentheyaretranslatingit,suchasthecookingmethod,historyandthebasiccharacteristicsofthefood.Sothetranslationprinciplesrunaroundoneword“understand”.
Thethesiscanbedividedintofourparts;thefirstpartisabouttheintroductionandtheresearchofSichuanfood.ThesecondpartmainlydiscussesthehistoryofSichuancuisine.ThethirdpartisaboutsomeprinciplesoftranslatingSichuanfoodmenu,suchasliteraltranslation,freetranslation,andtheforthpartgivesabriefintroductionaboutthecuttingandcookingmethodandintroducessevenmethodsoftheSichuanfoodmenutranslation.ThepurposeofthediscussionistohelppeopletranslateSichuancuisinemucheasier.
Keywords:
Sichuancuisine;Menutranslation;Principle;Method
摘要
民以食为天,饮食文化是中国传统文化的组成部分。
本文主要探讨四川菜单的翻译策略,菜单的翻译是推动川菜传播的最有效的手段之一,译者在做川菜翻译目的都是为了能让外国朋友了解四川文化特别是四川的饮食文化。
由于川菜各有各的特点,当人们在翻译川菜的时候就必须对川菜有一定的了解,如:
做法、来历以及其特征等。
而在这个翻译的过程中译者就应该遵循川菜翻译的原则以及策略,对于这种情况,译者认为应该遵循两个字“明白”。
本文分成四个部分,第一部分简单的川菜菜单的翻译以及其研究现状等,第二部分着重的介绍了川菜的历史;第三部分介绍了川菜菜单翻译的一些原则,包括直译,意译等。
第四部分也是本文的重点,主要介绍了川菜菜单翻译的方法,通过这些方法的介绍,可以让读者根据川菜的特点可以更加简单的对其进行翻译。
关键词:
川菜;菜单翻译;原则;方法
TableofContents
Acknowledgementsⅰ
Abstractsⅱ
TableofContentsⅳ
Ⅰ.Introduction1
Ⅱ.ABriefIntroductionofSichuanCuisine3
Ⅲ.ThePrinciplesofSichuanFoodTranslation5
3.1LiteralTranslation5
3.2FreeTranslation6
Ⅳ.TheMethodsofSichuanFoodMenuTranslation7
4.1TheMethodofCutting7
4.2TheMethodof“CookingMethods+Material”7
4.3TheMethodof“Translation+Explanation”8
4.4TheMethodof“Material”9
4.4.1Material+With+Condiments9
4.4.2Material+RawMaterial9
4.4.3TranslatingTheSubstanceinsteadoftheOriginalName9
4.5TheMethodofTranslatingtheSubstanceFamiliarwiththeLocalFoodNaming
10
4.6TheMethodof“Pinying+Explanation”10
4.7TheMethodof“Material+Place+Style”10
Ⅴ.Conclusion12
Bibliography13
Chapter1Introduction
Sichuancuisinehasahighhonorathomeorabroad.Theuniquetasteattractsmanycustomersfromallovertheworld.BecausetheSichuancuisinehasmanykindsofcookingmethods,itismuchhardertotranslateit,fromthemenuoftheSichuancuisine;weknowthattherehavemanykindsoftranslationsandmanystandards.Themainreasonisthattherearemanymethodsoftranslationandthetraditionaltranslationistoosingle.In2008,beforetheBeijingOlympicgame,therelevantdepartmentsdidsomeresearchaboutthemenutranslationincludingSichuancuisine,andthendidsomediscussions,finally,makeastandardforthemenutranslationtowelcomethearrivaloftheOlympicGames.Beforethisaction,therelevantdepartmentofSichuanhasbeendiscussedabouttheuniformofSichuancuisinetranslation.Foravarietyofreasons,somerestaurantsstillusedifferenttranslationmenus.AftertheOlympicGames,itisnecessaryforthegovernmenttounifyastandardbycollectingtheviewsfromthecountry.Inthisway,itwillhelpustofacilitateourselvesandalsotospreadthedietculturebetter.Ithasanimportanthistoricalandrealisticsignificance.
ThisthesisgivespeopleabriefintroductionofSichuancuisinetranslation,thuspeoplecanunderstandthemethodandstrategyofSichuancuisinetranslation.So,thetranslatorwillhaveaquiteexplicitgoalindoingtranslation.AccordingtosomebasiccharacteristicsofSichuancuisine,peoplemayrealize,whenpeopletranslateSichuancuisinetheyshouldusethesecharacteristicsadequately;theprocedureandtheingredientalwaysplayaveryimportantroleinSichuancuisinehistory.So,itisessentialfortranslatorstogiveabriefintroductionoftheprocedureandingredientwhentranslatorsaredoingthetranslation.PeopleknowaboutsomestrategiesofSichuancuisinetranslation.Translatorsneedtoaccordtothecharacteristicwithanykindsofvegetables,forinstance,peopleshouldtranslatesomedishesdirectly,andpeoplemusttranslatesomedishesaccordingtotheprocedure,somewiththeunifyingofPinyinandEnglish,andotherswiththeintroductionoftheirorigininpropertime.Actually,themainpurposeofthemenutranslationistoletthevisitorunderstandthisdishandthecultureaboutthisdish.Enjoyingthisdishandrememberingthisdisharethemostimportantpart.
PartonegivesabriefintroductionoftheSichuancuisine,theresearchofSichuancuisineandsomebasiccharacteristicsofSichuancuisinetranslation,peoplefinallycarryoutinthetranslationstrategiesofSichuancuisine.ParttwointroducesthehistoryofSichuancuisine.
PartthreetellspeoplesomeprinciplesabouttheSichuancuisinetranslation,suchastheliteraltranslationandthefreetranslation.ThuspeoplewillknowtheprogressofcookingthefoodandtheSichuancuisinetranslationstepbystep.PartfourintroducessevenmethodsofSichuanfoodmenutranslation;allofthemethodshelptheforeignerscanunderstandthecookingprogresswhentheyareenjoyingthedishes.
Chapter2ABriefIntroductionofSichuanCuisine
WhentalkingaboutSichuancuisine,peopleimmediatelythinkofitasbeinghot,sour,sweet,salty,orofsomeotherstrangetastes.Actually,thesetastesappearedinthelast100years,andinitiallywerepopularonlyinthelowerstrataofsociety.Hotpepper,animportantflavoringinSichuancuisine,wasintroducedtoChina200-300yearsago.(车福.1990)
Sichuancuisineisalwayspreparedwithawidevarietyofingredientsandismadeintovariousshapeswithdifferenttastes.Muchattentionispaidtoitsflavorsaswell.
Firstly,therearedifferentsortsofseasonings,suchashotpepper,Chinesepeppercorn,soy,shallot,ginger,garlicandsoon.SeasoningsuchasBaoningvinegar,thesoysauceofthecountyBi,thepreservedSichuanpickleofFuling,preservedmustardgreensofZizhongandMaowenpeppercornarewellknownalloverthecountry.
Secondly,Sichuancuisineisfamousforitsdistinctanddiverseflavorsgeneratedfromshallot,ginger,andgarlicwithformsofsuperbcraft.
Thirdly,Sichuancuisineisfamousforthehugevarietyoftastes.Themostoutstandingonesarefish,spicehomemade,pepperoil,andstrangeflavorsamongmorethan20formulas.
Fourthly,therearenumerouscookingtechniques,suchasstirfrying,frying,stir-fryingbeforestewing,andbraising.Itistypicalthatadishisdoneinasinglepotoverstrongflames,atthesametimethesauceismade,andthereisnoneedtoboilsomepartsofitinadvanceorpourthemintoanotherpottocontinuetheprocedure.Inaddition,therearesomeadvancedcookingtechniquesforsoup.
Differingfromothercuisines,Sichuancuisinekeepsinsecretitsrecipesfornotonlytherawmaterialsandcondimentsbutalsothecookingmethods.IfyoucometoSichuan,youcantastethedeliciousfoodthereandyouwillknowwhysomanypeoplelovethefoodthere.
TheSichuancuisinehasmanyfactions,includingChengduandChongqingprimarily.Itreflectsthegeographical,climateandotherdifferencesbetweentheseplaces.AstheyarerootedinSichuan,theyallhavethecommoncharacteristics.Hot,freshandfragrantarethemainrhythmsoftheSichuancuisine.IfpeoplewanttocookdeliciousSichuancuisine,theyhavetounderstandthehistoryandthecultureofit.
Sichuancuisineispreservedthroughpickling,salting,dryingandsmoking,andisgenerallyspicy.Peppercorn,grownonanindigenousplant,withanintensivelyfragrant,citrus-likeflavorandtriggeringa"tingly-numbing"(Chinese:
麻)sensationinthemouth,iscommonlyused.Otherwidelyusedingredientsarechili,ginger,staraniseandspicyherbs,plantsandspices.Broadbeanchilipaste(simplifiedChinese:
豆瓣酱;traditionalChinese:
豆瓣orDoùbànjiàng)arealsostapleseasoningsinSichuancuisine.Theregion'scuisinehasalsobeentheoriginatorofseveralprominentrecipeswidelyusedinChinesefoodasawholetoday,includingyuxiang(魚香),mala(麻辣),andguiwei(怪味)”(Tropp,Barbara1982).
Chapter3ThePrinciplesofSichuanFoodMenuTranslation
Therearemanyprinciplesoftranslation,accordingtoyourowncustomandthespecial