7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx

上传人:b****1 文档编号:3031375 上传时间:2023-05-01 格式:DOCX 页数:23 大小:394.14KB
下载 相关 举报
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第1页
第1页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第2页
第2页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第3页
第3页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第4页
第4页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第5页
第5页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第6页
第6页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第7页
第7页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第8页
第8页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第9页
第9页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第10页
第10页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第11页
第11页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第12页
第12页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第13页
第13页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第14页
第14页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第15页
第15页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第16页
第16页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第17页
第17页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第18页
第18页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第19页
第19页 / 共23页
7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx_第20页
第20页 / 共23页
亲,该文档总共23页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx

《7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx(23页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

7中西爱情诗的比较研究Word格式.docx

说(悦)怿[yì

.欢喜女(汝)美我爱红草颜色好。

自牧归荑,牧场嫩苇为我采,

洵美且异。

我爱草儿美得怪。

匪女(非汝)之为美,不是草儿美得怪,

美人之贻。

打从美人手里来。

大概这是我们迄今为止读到的最纯真的情歌之一。

少男少女相约幽会,开个天真无邪的玩笑,献上一束真情的野花,把个少年不识愁滋味的天真烂漫勾画得栩栩如生。

青春年少充满活力,生气勃勃,这本身就是一种不可言喻、动人心魄的美。

两心相许,两情相会,相看不厌,物因人美,爱人及物,天空真一片纯净透明碧蓝如洗。

从这当中,我们可以见出一个基本的审美原则:

单纯的就是美好的,纯洁的就是珍贵的。

德国艺术史家温克尔曼曾经赞叹古希腊艺术的魁力在于“高贵的单纯,静穆的伟大”。

马克恩也说,希腊艺术的魅力在于它是人类童年时期的产物,而童年一去不复返,因而也是永恒的。

又如屈原的《湘夫人》:

传说尧的女儿,舜的妃子娥皇、女英投湘江而死,死后成为湘水之神,称湘夫人。

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

登白蘋兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟萃兮蘋中,罾何为兮木上?

沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

麋何为兮庭中?

蛟何为兮水裔?

朝弛余马兮江皋,夕济兮西澨。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

筑室兮水中,葺之兮荷盖,荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。

桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

罔薜荔兮为帷,擗蕙莬兮既张。

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

芷茸兮荷屋,缭之兮杜衡。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

损余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

表达了等而不见的哀怨。

美好的事物都是短暂的,除了等待,我们能做什么?

英国也有这种贻物传情的爱情诗,如本·

琼生(1573-1637英国抒情诗人与剧作家)。

的《致塞丽娅》:

你若以目光向我祝酒,  

我会以目光表示谢酬;

或只在杯中留个香吻,  

我宁愿不饮杯中之酒。

灵魂深处升起的干渴,  

多么盼望喝杯圣酒;

但纵然是琼浆玉液,  

除了你的秋波其他不受。

我送给你一束玫瑰,  

与其说是表示敬意,

不如说是送上一个心愿:

  

愿那玫瑰永不枯萎;

只要你对它呼吸一次,  

然后再把它送回;

从此它会生长,我相信,  

散发的芬香不是它而是你。

贻赠玫瑰花表示爱情是西方人的传统。

玫瑰花作为爱情的象征,到彭斯(1759─1796)时已被大众认可,彭斯本人也写过一首脍炙人口的爱情诗《一朵红红的玫瑰》。

不过,和中国爱情诗的历史比较起来,英国爱情诗的出现,至少要迟一千多年。

中国的《诗经》大概成于公元前六世纪,而英国最早的诗歌《贝尔武夫》大约在公元十世纪,况且该诗是属于英雄史诗,并非爱情诗。

据英国《诺顿选集》介绍,英国最早的抒情诗(Lyrics)出现在12世纪左右。

当然爱情诗出现之晚,不等于说英国的爱情诗数量少。

有人把《英诗金库》(“TheGoldenTreasury”)和《唐诗三百首》作了一个比较,发现前者收的爱情诗比后者多得多;

西方有一种用于专门写爱情题材的诗体,称之为“十四行体”(或“商赖体”,即“sonnet”的译音。

这种诗体的题材范围后来有所突破与扩大),中国却没有哪一种诗体是专门用于写爱情题材的。

莎士比亚的154首十四行诗几乎全部可以当成爱情诗来读;

此外,英国的一些著名诗人,如莎士比亚,本·

琼生,堂恩,马威尔,拜伦,雪莱,济慈,勃朗宁夫妇,丁尼生,罗塞蒂,艾略特等,他们的许多名作都是爱情诗。

人类爱情的发展经历了几个阶段。

在中国,据《周礼·

地宫·

媒氏》记载:

“仲春三月,令会男女,于是时也,奔者不禁。

”那是一个两性关系自由开放的时代。

自两汉独尊儒术以后,封建礼教日益加强,两性之间的交往逐渐变得严格起来,一些受儒家思想影响较深的文学人士,则以“文以载道,诗以言志”为借口,蔑视文艺作品中的爱情题材,认为男人写诗,如果“儿女情多”,就是“风云气少”。

但人类的爱情毕竟是一个客观存在,即使到封建礼教强盛的唐代,像杜甫、李白这样的大诗人,也还是写下了不少爱情诗。

有些人以为,西方人的爱情观一直是开放的,甚至是不严肃的,其实不然。

就拿英国中世纪而言,其宗教约束力之强,禁欲主义之严,并不亚于中国的封建礼教之束缚。

鞭挞夏娃的堕落,颂扬圣母玛丽的纯洁,是英国文艺作品长期的题材之一。

中世纪被称之为“黑暗时代”,爱情也只能在黑暗中呻吟。

然而,尽管人类两性之爱情心理是共同的,但对爱情的态度,爱的表达方式,各个国家,各个民族之间确实存在差异,这是因为他们的民族传统、文化背景有差异,因此在文艺作品中表达的方式也不尽相同。

首先,就对爱情的态度而言,中国虽有“婚嫁乃人生终身大事”之说,但在封建社会里,婚嫁完毕,爱情也遂告终止。

但西方人则把爱情本身往往看得高于一切,即使身居牢笼,想的还是自己的爱人。

这里举理查德·

勒夫莱斯(1618─1657)的《狱中致爱尔西娅》一诗为例(只录首尾两节):

当爱神展开自由的羽翼  

在我重重的牢门内翱翔,

把圣洁的爱尔西娅带到这里,  

扒着铁栅低声地倾诉衷肠;

当我被她的乱发缠住,  

被她的双眸羁留,

在空中纵情嬉戏的神物,  

也不如我自由。

……

石头砌不成一座监狱,  

铁栅也编不就一个牢笼:

清白无辜的思想正好在里面幽居,  

宛如隐士一样静居僻隅。

如果我在爱情上有了自由的意志,  

心灵也不受任何拘囿,

唯有那高高遨游的天使,  

才能享受到这样的自由。

就表达爱情的内容而言,东西方诗歌也有差别。

中国诗歌写婚前热恋的少,写离愁别恨的多。

如宋代著名女诗人李清照,她和赵明诚是恩爱夫妻,赵明诚去世后,李清照写了一首悼亡诗《武陵春》,表达了她与丈夫生前的深厚爱情,读来凄婉感人:

风住尘香花已尽,日晚倦梳头。

物是人非事事休,欲语泪先流。

闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。

只恐双溪舴艋舟,载不动,许多愁。

又如苏轼的《江城子》

“十年生死两茫茫。

不思量,自难忘。

千里孤坟、无处话凄凉。

纵使相逢应不识、尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡。

小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行,料得年年断肠处,明月夜,短松冈。

又如清代诗人那兰性德的

浣溪沙

谁念西风独自凉,萧萧黄叶闭疏窗,沉思往事立残阳。

被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常。

南乡子

为亡妇题照

泪咽更无声,止向从前悔薄情。

凭仗丹青重省识,盈盈。

一片伤心画不成。

别语忒分明,午夜鹣鹣梦早醒。

卿自早醒侬自梦。

更更。

泣尽风前夜雨铃。

卜算子【年代】:

北宋【作者】:

李之仪

我住长江头,君住长江尾。

日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休,此恨何时已。

只愿君心似我心,定不负思量意。

春思

李白

-

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

当君怀归日,是妾断肠时。

春风不相识,何事入罗帏。

离思

元稹

曾经沧海难为水,

除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,

半缘修道半缘君。

八至

(唐女诗人李冶)

至近至远东西,

至深至浅清溪。

至高至明日月,

至亲至疏夫妻。

李冶,字季兰,唐朝女冠,浙江吴兴人。

吴越之地,多才女。

由于唐朝统治者笃信道教,上层社会里皇室公主、达官贵人的妻女亦有遁入道门者。

这种风气流传到民间,有些妇女受环境的影响也出家入了道观。

古时候女子本无冠,而女道士例外,所以人们又称她们为女冠。

李冶才华横溢,容颜美丽,史书记载她“美姿容,神情潇洒,专心翰墨,精弹琴,尤工诗”。

她虽出家为道,但又与当时名士多有往来。

李冶与他们吟诗作赋互诉衷肠,《相思怨》就是她感情真挚热烈的一首诗:

人道海水深,不抵相思半。

海水尚有涯,相思渺无畔。

携琴上高楼,楼虚月华满。

弹着相思曲,弦肠一时断。

姑且不谈此诗写与谁人,单是诗中所流露的情之浓烈,爱之深厚,便足已令人动容了。

只可惜,她的身份决定了她的情只能是男人生活中的点缀,没有男人肯为她抛开世俗之偏见,将她迎娶。

她是那么真挚的付出了自己的情,但到头来,却只能是孤灯一盏,黄经一卷。

她的才情美丽倾倒了无数才子,也注定了她一生无数悲欢离合的经历。

后来,她年华已逝,德宗闻名召她进宫,见后笑到:

原来是一个俊老太太啊!

皇帝兴味索然,询问一番后,就让她回道观去了。

从她的诗中我读出了她对爱的向往,对感情的追求。

她渴望能有一个知心人儿与她相伴到老,渴望能有一个值得信赖的臂膀让她依靠。

但在当时,她的这份并不算高的要求却只能是奢望而已。

在英诗中,表现对爱情的勇敢追求,强烈的爱慕是普遍的现象,如布朗宁夫人的《葡萄牙十四行诗》(二一)即为其中一例:

请你再说一遍吧,说了还要说,

就说你爱我。

哪怕你的话一再重复,

如同布谷鸟之歌,不断唱着“布谷”。

要知道:

如果没有布谷鸟之歌,

就不会有完整的春天,身披绿袍,

降临平原和山坡,树林和幽谷。

爱人啊,我在黑暗之中听出一个忧虑的心声;

由于不安的折磨,

我喊道:

“再说一遍:

你爱我!

谁会嫌星星太多,哪怕颗颗都在天上运行?

谁嫌花太多,哪怕朵朵都为春天加冕?

说你爱我,你爱我,你爱我,把银钟

敲个不停!

──亲爱的,只是别忘这一点:

也要用沉默来爱我,用你的心灵。

(飞白译)

我是如何爱你?

HowDoILoveThee?

勃郎宁夫人

HowdoIlovethee?

Letmecounttheways.

Ilovetheetothedepthandbreadthandheightto

Mysoulcanreach,whenfeelingoutofsight.

FortheendsofBeingandidealGrace.

Ilovetheetothelevelofeveryday'

s

Mostquietneed,bysunandcandlelight.

Ilovetheefreely,asmenstriveforRight;

Ilovetheepurely,astheyturnfromPraise.

Ilovetheewiththepassionputtouse

Inmyoldgriefs,andwithmychildhood'

sfaith.

IlovetheewithaloveIseemedtolose

Withmylostsaints,-Ilovetheewiththebreath,

Smiles,tears,ofallmylife!

-and,ifGodchoose,

Ishallbutlovetheebetterafterdeath.

说不尽万语千言。

我爱你之深邃,之宽广,之高远

尽我的灵魂所能及之处--犹如探求

玄冥中神的存在和美好之极。

我爱你如每日之必需,

阳光下和烛焰前都少不了。

我自由地爱着你,像人们争取他们的权利;

我纯洁地爱着你,如人们在赞美前会垂首。

我爱你,带着我昔日悲伤时的

那种激情,童年时的那种诚意;

我爱你,抵得上往日对圣者怀有的

如今似已消逝的那种爱-我用呼吸,

用微笑,用眼泪,用我整个生命来爱你!

--假使上帝愿意,我死后将更加爱你!

伊丽莎白·

巴莉特,即后来的勃朗宁夫人,少年时骑马跌伤了腿,就成了残废,不能出门,只好在家读书写诗,后来成了著名的女诗人。

当时勃朗宁的名声远不如她。

勃朗宁对她的诗很欣赏,就开始和她通信,讨论文学问题,直到两年后即1845年夏天的某一天两人才初次见面,彼此一见倾心,但是巴莉特虽是著名诗人,却不敢奢望爱情的幸福;

当勃朗宁向她求婚时,她只是说:

“你才33岁,且是成名的诗人,有许多年轻女人会爱慕你的!

我已经39岁,而且残废……”。

但勃朗宁爱她的诗也爱她的人,真诚地追求她,这使得巴莉特很感动;

由于精神得到安慰,加上治疗,她的腿疾好得很快,最后终于站了起来。

勃朗宁夫妇的爱情经历,在英国文学史上一直传为佳话。

《葡萄牙十四行诗》是伊丽莎白·

巴莉特的爱情诗集,共44首,记录她对勃朗宁强烈的爱慕,忠贞的爱情。

此外,西方人很重人生的爱,重现实的爱,这类的诗歌很多。

这里仅举英国17世纪罗伯特·

赫里克一诗为例:

趁早吧,快采摘那玫瑰花苞;

时间老人永在飞翔;

同一朵花儿今天还在微笑,  

明天就要枯萎死亡。

这旭日,空中华灯一盏,  

总是在冉冉升高,

万里行程很快就要走完,  

日近西沉黄昏到。

人生最美好的是妙龄韶华,  

这时青春热血在燃烧;

虚度了,往后就是每况愈下,  

青春美景再也难寻找。

因此,别害臊,享用你的妙龄时光吧,  

趁早和你的意中人结婚;

因为一旦失去了最美妙的时光,  

你或许永远要感到悔恨。

(《致妙龄少女·

莫误青春》)

这首诗以其开首名句脍炙人口,其主题与意境与我国唐代流行歌词:

金缕衣

作者:

不详【唐】【乐府】

劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时。

花开堪折直须折,莫待无花空折枝。

中的“花开堪折直须折,莫待无花空折枝”极为相似。

它从一个角度反映了17世纪“骑士派”诗人的处世哲学,也反映了“青春易逝,爱在今朝”的爱情观。

诗人为了强调这种爱情观,把时间对爱情的影响描写到可怕的地步,这对少女是一种蛊惑,也是一种威胁。

《女人花》歌词/梅艳芳演唱

A)我有花一朵/种在我心中/含苞待放意幽幽/朝朝与暮暮/我怯怯地等候/有心的人来入梦/女人花/摇曳在红尘中/女人花/随风轻轻摆动/只盼望/有一双温柔手/能抚慰/我内心的寂寞

B)我有花一朵/花香满枝头/谁来真心寻芳踪/花开不多时/(呀)堪折直须折/女人如花花似梦

C)我有花一朵/长在我心中/真情真爱无人懂/遍地的野草已占满了山坡/孤芳自赏最心痛/女人花/摇曳在红尘中/女人花/随风轻轻摆动/只盼望/有一双温柔手/能抚慰/我内心的寂寞

女人花/摇曳在红尘中/女人花/随风轻轻摆动/若是你/闻过了花香浓/别问我/花儿是为谁红

D)爱过知情重/醉过知酒浓/花开花谢终是空/缘份不停留/像春风来又走/女人如花花似梦/缘份不停留/像春风来又走/女人如花花似梦/女人如花花似梦

中西诗歌的另一个显著不同点是:

中国爱情诗歌表现得含蓄、婉转、迂回曲折,欲语还休;

而西方诗大都是表现得坦率、透明,有时甚至直言不讳。

先读两首唐诗:

春怨

李昌绪

打起黄莺儿,  莫教枝上啼,

啼时惊妾梦,  不得到辽西。

(金昌绪;

杭州人。

《全唐诗》仅存诗一首。

这首诗反映了妻子怀念远征的丈夫,但诗人并未一语道破,而是描写客观,寄托内情,婉约曲折。

对彼此的爱情不著一字,但思念之意尽在其中。

无题

李商隐

相见时难别亦难,  东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,  蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,  夜呤应觉月光寒。

蓬山此去无多路,  青鸟殷勤为探看。

这首诗写离情别恨,诗中也没有直接写一个“爱”字,连题目也不标明;

但一“晓”一“夜”,暗示着思念之切;

“春蚕到死”和“蜡炬成灰”倾吐出了忠贞不渝、生死与共的坚贞爱情。

李商隐写过不少的无题爱情诗,诗中那种“雾失楼台,月迷津渡”的朦胧感,那种未语先咽式的凄婉感,都体现了无题诗的特色,也体现了中国爱情诗的特色。

直率、透明的西方爱情诗可能要数英国17世纪玄学派诗人安德鲁·

马威尔(1621─1678)写的《致他的娇羞的女友》最为典型。

这首诗很长,全诗共46行,分为三个部分,大意是:

言者对他的女友说,如果我们有足够的空间与时间,我们可以像植物一般,让爱慢慢发展,我可以从远古的“洪水”期一直等你到世界的末日;

但是“时间的战车插翅飞奔”;

“蛆虫们将要/染指于你长期保存的贞操,/你那古怪的荣誉将化作尘埃,/而我的情欲也将变成一堆灰。

/坟墓固然是很隐蔽的去处,也很好,/但是我看谁也没在那儿拥抱。

”所以,言者劝他的女友,要“趁那青春的光彩还留驻/在你的玉肤,像那清晨的露珠,/趁你的灵魂从你全身的毛孔/还肯于喷吐热情,像烈火的汹涌,/…像一对食肉的猛禽一样…/…把我们的时间立刻吞掉。

”最后,言者劝女友道:

“让我们把我们全身的力气,把所有/我们的甜蜜的爱情揉成一球,/通过粗暴的厮打把我们的欢乐/从生活的两扇铁门中间扯过。

”玄学派诗歌写得离风脱俗,意象奇特,但是他们的诗写得最入世。

马威尔这首诗写得有点俏皮,但自然而坦率,表达了重现实、重人生的爱情观。

以上重点探讨了中西爱情诗不同的几个方面,但这些不同点并非是绝对的。

就内容而言,西方也有许多表现忠贞爱情的诗,如约翰·

堂恩的《别离辞·

节哀》,彭斯的《一朵红红的玫瑰》都是传世的名篇。

一朵红红的玫瑰

罗伯特•彭斯

ARed,RedRose

RobertBurns

Omyluveislikeared,redrose,

That’snewlysprunginJune.

Omyluveislikethemelodie

That’ssweetlyplayedintune.

Asfairthouart,mybonielass,

SodeepinluveamI;

AndIwillluvetheestill,mydear,

Tilla'

theseasgangdry.

Tilla'

theseasgangdry,mydear,

Andtherocksmeltwi'

thesun;

AndIwillluvetheestill,mydear,

Whilethesandso'

lifeshallrun.

Andfaretheeweel,myonlyluve,

Andfaretheeweelawhile;

AndIwillcomeagain,myluve,

Tho'

itweretenthousandmile!

啊,我爱人像红红的玫瑰,

在六月里苞放;

啊,我爱人像一支乐曲,

乐声美妙、悠扬。

你那么美,漂亮的姑娘,

我爱你那么深切;

我会永远爱你,亲爱的,

一直到四海涸竭。

直到四海涸竭,亲爱的,

直到太阳把岩石消熔!

只要生命无穷。

再见吧,我唯一的爱人,

再见吧,小别片刻!

我会回来的,我的爱人,

即使万里相隔!

这首诗是诗人送给他的恋人即少女琪恩的一首情诗。

诗人在诗中歌颂了恋人的美丽,表达了诗人的炽热感情和对爱情的坚定决心。

诗的开头用了一个鲜活的比喻——红红的玫瑰。

一下子就将恋人的美丽写得活灵活现,同时也写出了诗人心中的感情。

在诗人的心中,恋人不仅有醉人的外表。

而且有着柔美灵动的心灵,像一段乐曲,婉转动人地倾诉着美丽的心灵。

诗人对恋人的爱是那样的真切、深情和热烈。

那是种怎样的爱呀!

——要一直爱到海枯石烂。

这样的爱情专注使人想到中国的古老民歌:

“上邪!

我欲与君相知。

长命无绝衰。

山无陵。

江水为竭。

冬雷阵阵。

夏雨雪,天地合。

乃敢与君绝。

”诗人的哀婉和柔情又可用《诗经》里的一句来说明:

“执子之手,与子偕老。

”何等的坚决和悠长!

这首诗是诗人的代表作,它开了英国浪漫主义诗歌的先河。

对济慈、拜伦等人有很大的影响。

诗人用流畅悦耳的音调、质朴无华的词语和热烈真挚的情感打动了千百万恋人的心。

也使得这首诗在问世之后成为人们传唱不衰的经典。

诗歌吸收了民歌的特点,采用口语使诗歌朗朗上口,极大地显示了民歌的特色和魅力。

读来让人感到诗中似乎有一种原始的冲动。

一种原始的生命之流在流淌。

另外,诗中使用了重复的句子,大大增强了诗歌的感情力度。

在这首仅仅有16句的诗中,涉及“爱”的词语竟有十几处之多,然而并不使人感到重复和累赘。

反而更加强化了诗人对恋人爱情的强烈和情感的浓郁程度。

 

就艺术表现形式而言,创造意象,借景抒情,注意蕴藉都是中外诗歌共有的特点。

我们是中国读者,了解中西爱情诗的异同,就能更好欣赏西方爱情诗,提高我们的鉴别能力,去其糟粕,取其精华,从而更好地丰富与发展我们民族的诗歌艺术。

在希腊神话中,玫瑰既是美神的化身,又溶进了爱神的鲜血,它集爱与美于一身,这在花的国度里,可是相当幸运的了。

可以说,在世界范围内,玫瑰是用来表达爱情的通用语言。

现代爱情诗歌

教我如何不想她

刘半农

天上飘着些微云,

地上吹着些微风。

啊!

微风吹动了我头发,

教我如何不想她?

月光恋爱着海洋,

海洋恋爱着月光。

这般蜜也似的银夜,

水面落花慢慢流,

水底鱼儿慢慢游。

燕子你说些什么话?

枯树在冷风里摇,

野火在暮色中烧。

西天还有些儿残霞,

 

烦忧

戴望舒

说是寂寞的秋的清愁,

说是辽远的海的相思。

假如有人问我的烦忧,

我不敢说出你的名字。

致橡树

舒婷

我如果爱你——

绝不像攀援的凌霄花

借你的高枝炫耀自己;

绝不学痴情的鸟儿

为绿荫重复单调的

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2