新实用汉译英教程课件.docx
《新实用汉译英教程课件.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新实用汉译英教程课件.docx(22页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
新实用汉译英教程课件
WrittenTranslationIII
Whyweneedtranslationtheory?
人山人海Aseaoffaces
Rose玫瑰、月季、蔷薇
农业是国民经济的基础Agriculture
农林牧副渔Farming,forestry,animalhusbandry,sidelinesandfishery
庐山初识,匆匆五十年矣TwoscoreandtenyearshaveelapsedsinceouracquaintanceatMt.Lushan.
Chapter1SociosemioticApproachtoTranslation
1.Basicprinciplesofsemiotics
Saussureinitiatedthestudyofsignsystems,whichhenamed“semiology”,andprophesieditsexistenceinadvance.Hedeclared:
“Asciencethatstudiesthelifeofsignswithinsocietyisconceivable;itwouldbepartofsocialpsychology;Ishallcallitsemiology.Semiologywouldshowwhatconstitutessigns,whatlawsgovernthem.Sincethesciencedoesnotyetexist,noonecansaywhatitwouldbe;butithasarighttoexitence,aplacestakedoutinadvance.
Signified(concept所指)
Signifier(soundimage能指)
Peircehasgivengeneraldefinitionofasign:
Asign,orareprentamen,issomethingwhichstandstosomebody,forsomethinginsomerespectorcapacity.
Icon(basedonidentityorlikeness,e.g.roadsigns);index(basedoncontiguity临近orcausality;e.g.Smokeasasignoffire);symbol(amerelyconventionallink:
e.g.words)
Sign
Object
Interpretant
Semantictriangle
Linguisticmeaningisbuiltontherelationshipofthesignwitheachotherinthesamesystem
Referentialmeaningisbuiltontherelationshipofthesignwithitsreferent
Pragmaticmeaningisbuiltontherelationshipofthesignanditsinterpretant
2.SociosemioticApproachtoTranslation
Socialsemioticsisprimarilyconcernedwithhumansemiosisasaninherentlysocialphenomenoninitssources,functions,contexts,andeffects.Itisalsoconcernedwiththesocialmeaningsconstructedthroughthefullrangeofsemioticforms,throughsemiotictextsandsemioticpractices,inallkindsofhumansocietyatallperiodsofhumanhistory.
Halliday’smodelofsocialsemiotics
ProfessorChen’smodelofSociosemioticApproachtoTranslation
MymodelofSociosemioticApproachtoTranslation
Chapter2Generalstatementoftranslation
1.natureoftranslation
Nidaoutofthedate
薄薄的夜
喇叭
2.translationprocess
Preparation;working;checking
母亲拧着纺车把他拉扯大,真是要星星不给月亮。
这件事给邻居们知道,岂不是笑歪了嘴?
Hismotherhadbroughthimupbydoingspinningandhadgivenhimwhateverhewanted.
Whenneighborsheardofthematter,they’dlaughtheirheadsoff?
Thegoodmothersaysnot:
willyou?
Butgives.
3.Translationstandard
Faithfulness,expressivenessandelegance
Similarityinspirit
Sublimation
Tytler
Correspondenceinmeaningandsimilarityinfunction
4.translator’straits
Chapter3LexicalTranslation
Alexemeisanabstract unit of morphological analysis in linguistics,thatroughlycorrespondstoasetof words thataredifferentformsofthesameword.Forexample,inthe Englishlanguage,run,runs,ranandrunningareformsofthesamelexeme,conventionallywrittenasRUN.
一、LexicalcomparisonbetweenChineseandEnglish
对于中国学生最有用的帮助是让他认识汉语和英语的差别。
吕叔湘
1.Writingsystem
(1)ChineseWritingSystem
Ideographic表意
①Pictograms象形:
Apictogramorpictureisastyliseddrawingofthethingitrefersto.Only600Chinesecharactersoutof50000,arepictograms.Theyaregenerallytheoldestcharacters,sincealotofthemhavebeendiscoveredengravedonturtleshells(1500-1100beforechrist).指事(Symbols)
②Symbols指事:
Symbols,alsoknownasindicativesexpressanabstractideabymeansofanarbitrarysignorbymodifyinganexistingpictogram.Veryoften,dotsorlinesareaddedtoapictogramtoindicatewhatpartoractionisintended.Forinstance,torepresenttheideaof“root”,ahorizontallineisaddedatthebottomofatreetosuggesttheideaofroots.(本)
③Ideogram会意:
Anideogram,alsocalledassociativecompoundsormeaning-meaningcomesfromthecombinationoftwoormoremeaningfulcomponentstocreateanewcharacterwithanewmeaning.
④Phono-semantic形声:
Phono-semanticcharacters,alsoknownassound-meaning,orpicto-phonogramsarecharacterscomposedoftwocomponents:
onecomponentindicatesthemeaning,
theotherindicatesitspronunciation.
Morethan90%ofChinesecharactersarePhono-semanticcharacters.ThesecharactersappearedveryearlyinthedevelopmentofChinesewriting,becauseofthedifficultyofusingpictorialformstorepresentabstractnotionsandsimilarobjects(forexamplesdonkeyversushorse).
ExamplesofPhono-semanticcharactersCharacterphoneticcomponentsemanticcomponent媽(mother,mā)馬(mǎ)女(Woman)菜(vegetable,cài)采(cǎi)艹(grass)沐(tobath,mù)木(mù)氵(water)
(2)ChineseandEnglishSyllables
NumberofChinesesyllables:
432nodifferenceoftones;1376withdifferenceoftones
NumberofEnglishsyllables:
about10000
(3)EnglishWritingSystem
Thesoundwritingsystemoralphabeticwritingsystemhasdominatedmostoftheworldlanguage.SincemostEuropeanalphabetssuchasSpanish,German,French,English,etc.derivedfromtheLainalphabet,onlyminoradjustmentswereneededtocopewithindividualcharacteristicsofaparticularlanguage.Theimmensepowerofthesoundwritingsystemisitsproductivity.Therearemorethan600,000entriesinWebster’sThirdNewInternationalDictionary.(Chinesecharacters:
about50000)
(4)SyllabicstructuresinEnglish
(C)(C)(C)V(C)(C)(C)(C)
IVkeyCVskiCCVspreeCCCVseekCVC
SpeakCCVCscramCCCVC
stripedCCCVCCanVCantVCC
antsVCCCpantCVCCpantsCVCCCsplintsCCCVCCCstampCCVCC
strengthsCCCVCCCC
2.morphemes
Amorphemeisthesmallestlinguisticunitthatcarriesgrammaticalorsemanticmeaning.Itcannotbefurtherdividedintosmallerunits.
Afreemorphemeisonethatmayconstituteaword(freeform)byitself,suchas“bed”,“tree”,“sing”,“dance”.
Aboundmorphemeisonethatmayappearwithatleastoneothermorpheme,suchas“-s”indogs,“al”in“national”,“dis“in“disclose”,andsoon.
Chinesemorphemes
1.freemorpheme
Eg.药——药材(medicine)
——服药
2.half-freemorpheme
Eg.丰——丰收(harvest)
——丰富(abundant)
3.non-freemorpheme.
Eg.老——老师(teacher)
Englishmorphemes
1.freemorpheme
Eg.room,dog,bottle
2.Boundmorpheme
Eg.Prefix
Re-,dis-,en-,im-
Suffix
-able,-tion,-less,-er
——老鹰(eagle)
3.Wordformation
Sound-changing(音变法)
Reduplication(重叠法)
Conversion(转移法)
Abbreviation(简略法)
Affixation(缀合法)
Compounding(合成法)
(1)Sound-changing
①Chinese:
—changingtheinitialofaChinesesyllable(homographs)
e.g.重(zhòng)重(chóng)
弹(tán)弹(dàn)
—changingthefinalofaChinesesyllable
e.g.还(huán)还(hái)
和(hé)和(húo)
—changingthepitch
e.g.少(shǎo)少(shào)
为(wéi)为(wèi)
②English:
—changingtheconsonantofaword
e.g.close/klous/a.亲密的
close/klouz/v.关闭
house/haus/n.房屋
house/hauz/v.留宿
—changingthevowelofaword
e.g.doom/du:
m/n.毁灭
deem/di:
m/v.认为
food/fu:
d/n.食品
feed/fi:
d/n.喂
—changingthepositionofstress
e.g.present/’preznt/a.现在的
present/pri’zent/v.介绍
sound-changingnotonlychangesthemeaning,butalsopartofspeech
(2)Reduplication
Chinese—superpositionEnglish–
AA,AAB,BAA,AABC,BCAA……e.g.pingpong,walkie-talkie,ha-ha
ReduplicationcangreatlyenrichChinesevocabularyandperfecttheexpressivefunctionandbeautyofChinese.
(3)Conversion
tochangethewordclassandmakeanewword.
—convertingnounsintoverbs
e.g.①Pleasetakeaseat.
Itcanseat1000people.
②这把锄是新的。
那块地已经锄过两遍了。
—convertingadjectivesintoverbs
e.g.①Youcanhappyyourfriends,maliceorfoolyourenemy,orfallanaxeonhisneck.
Hewasveryhappytohearthat.
②请画条直线。
他这个人就是直来直去的。
—convertingverbsintonouns.
e.g.①Youarenotallowedtoleavetheroom.
Hetookleaveofherwithaheavyheart.
②他很会背书。
他打球的时候伤到背了。
—convertingadjectivesintonouns.
e.g.①Wearewaitingforthefinaldecision.
Thebasketballfinalsarefantastic.
②我喜欢吃苦瓜。
他不怕苦和累。
—convertingnounsorverbsintoadjectives
e.g.①我讨厌这个人。
他这人真讨厌。
②他舍己救人的精神让人感动。
你穿夹克衫显得很精神。
Worldreport;sciencefiction
(4)Abbreviation
toshortentheoriginalwordsorparaphrasestomakeitpreciseandpracticalwithoutchangingtheirmeanings.
CPC=CommunistPartyofChina
共产主义青年团=共青团
(5)Affixation
Theprocessbywhichwordsareformedbyaddingaffixestoarootiscalledaffixation.
—Prefix
non-;in-;de-;un-;ab;counter-;anti-;dis-;im-;multi;非;反;无;不
—Suffix
-less;-able;-ful;-ed;-ee;-ist;手;家;子;儿
Boundmorphemes,namelyprefixandsuffix,makeEnglishwordsmoreabundantthanChinese.
(6)Compounding
Compoundingisaprocessofword-formationbywhichtwoormoreindependentwordsareputtogethertomakeoneword.
Greenhouse;
Theyfaceadamned-if-they-do,damned-if-they-don’tchoice.
二、RelationshipofChineseandEnglishWords
1.Correspondence相符
紫玉山庄法人实体打白条
Fakecorrespondence
盐水saltwater学英语歌tostudyEnglishsongs简单地说simplyspeaking一层厚厚的黄土alayerofthickloessdust穷山恶水poormountainandbadwater强硬政策strongpolicy学习知识tolearnknowledge好票goodtickets
PurpleJadeVilla;legalentity;topaysb.IOUs
Saltsolution
TolearnEnglishsongs
Athicklayerof
Toputitsimply
Toacquireknowledge
Toughpolicies
Poverty-strickenplaces
Goodseats
2.inclusion包孕
华侨OverseasChinese
汽车automobile=motorcar(amoreformalwordforcar)
胡子Beaver;moustache;whiskers;beard
酒,汤,学者,rose等
3.intersection交叉
骑马,骑自行车,骑墙,骑马人,骑墙派
Torideahorse;torideabike;tositonthefence;horserider;fence-sitters
粮油票,请买票,售票处,售票口,普通客票,行李票,剪票员,查票员
Grain(food)andedibleoilcoupons;Allfares,please!
;bookingoffice;wicket;check;ordinaryticket;puncher;ticketexaminer;
4.zero空缺
Zeroofdesignativemeaning指称意义空缺
三八式干部;三八红旗手;三八
抓周;八行书
Zerooflinguisticmeaning言内意义空缺
在家养病反把这病养家了
我姓李,十八子的李。
Zeroofpragmaticmeaning语用意义空缺
工农