中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx

上传人:b****3 文档编号:4016559 上传时间:2023-05-06 格式:DOCX 页数:18 大小:28.44KB
下载 相关 举报
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第1页
第1页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第2页
第2页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第3页
第3页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第4页
第4页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第5页
第5页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第6页
第6页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第7页
第7页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第8页
第8页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第9页
第9页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第10页
第10页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第11页
第11页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第12页
第12页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第13页
第13页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第14页
第14页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第15页
第15页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第16页
第16页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第17页
第17页 / 共18页
中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx_第18页
第18页 / 共18页
亲,该文档总共18页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx

《中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

中考语文总复习之文言文重点句翻译.docx

中考语文总复习之文言文重点句翻译

人教版语文2018年

中考语文总复习之文言文重点句翻译

一.《<论语>十二则》

1.子曰:

“学而时习之,不亦说(yuè)乎?

有朋自远方来,不亦乐乎?

人不知而不愠(yùn),不亦君子乎?

译:

孔子说:

“学习了(知识),然后按一定的时间间去温习,不也很愉快吗?

有志同道合的人从远方来,不是也很快乐吗?

别人不了解,却不发怒(怨恨),不也是君子的行径吗?

2.曾子曰:

“吾日三省(xǐng)吾身:

为人谋而不忠乎?

与朋友交而不信乎?

传不习乎?

译:

曾子说:

“我每天多次反省自己:

替别人办事是不是尽心竭力呢?

与朋友交往是不是诚实呢?

老师传授的知识是不是复习过呢?

3.子曰:

“温故而知新,可以为师矣。

译:

孔子说:

“温习学过的知识,能有新体会、新发现,就可以凭借这一点当老师了。

4.子曰:

“学而不思则罔,思而不学则殆。

译:

孔子说:

“只读书却不思考就会迷惑而无所得,只是空想却不读书就会有害。

5子曰:

“由,诲女知之乎!

知之为知之,不知为不知,是知也。

译:

孔子说:

“仲由,教导你对待事物的道理吧!

知道就是知道,不知道就是不知道,这才是聪明智慧。

6.子曰:

“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。

译:

孔子说:

“见到品德高尚的人,就向他学习,希望能和他看齐。

见到品德不好的人,就要反省自己有没有同样的毛病。

7.子曰:

“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。

译:

孔子说:

“几个人在一起,其中必定有我的老师。

选择他们的优点学习,(发现自己也有)他们那些缺点就要改正。

8.曾子曰:

“士不可以不弘毅,任重而道远。

仁以为己任,不亦重乎?

死而后已,不亦远乎?

译:

曾子说:

“士不能不刚强勇毅,(因为他)肩负着重大的使命,路途又遥远。

把实现“仁”的理想看作是自己的使命,不也是很重大的吗?

死了就停止了,不也很遥远吗?

9.子曰:

“岁寒,然后知松柏之后凋也。

译:

孔子说:

“在严寒的冬天,才会知道松柏是最后才凋谢的。

10.子贡问曰:

“有一言而可以终身行之者乎?

”子曰:

“其恕乎!

己所不欲,勿施于人。

译:

子贡问孔子:

“有没有一句可以终身奉行的话?

孔子说:

“那大概就是‘恕’吧!

自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上。

二、《口技》

1、少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

  

译:

过了一会儿,只听到围幕中抚尺一拍,全场都安静下来,没有一个敢大声说话的。

2、当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

  

译:

在这个时候,妇人手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时间一起响了起来,各种声音都表演得惟妙惟肖。

3、满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

  

译:

全场的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头凝神地听着,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了。

4、宾客意少(shǎo)舒,稍稍正坐。

译:

宾客们的心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。

5、虽人有百手,手有百指,不能指其一端。

  

译:

即使一个人有上百只手,一只手有上百只手指,也不能明确指出哪一种声音来。

6、于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

 

译:

在这种情况下,宾客们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。

三、《桃花源记》

1.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

 

问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋了。

2.此人一一为具言所闻。

这个人一一为桃源中的人详细的说出他所听到的。

3.寻向所志,遂迷,不复得路。

寻找原来所做的标记,终于迷了路,再也找不到原来的路。

4.渔人甚异之。

复前行,欲穷其林。

  

译:

渔人感到非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。

5.见渔人,乃大惊,问所从来。

  

译:

(桃源人)见了渔人,竟然感到十分惊讶,问他是从哪里来的。

6.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

阡陌交通,鸡犬相闻。

 

译:

(看到)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,还有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹林之类。

田间小路纵横交错,鸡鸣狗叫之声都处处可以听见。

7.率妻子邑人来此绝境,不复出焉。

  

译:

率领妻子儿女同乡的人来到这个跟世人隔绝的地方,不再出去了。

四、《伤仲永》

1.其诗以养其父母,收族为意

这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容。

2、令作诗,不能称(chèn)前时之闻

译:

让他作诗,写出来的诗已经不能符合从前的好名声了。

3、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

译:

从此指定物品让他作诗,马上就能写好,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。

3、.3、4、泯然众人矣!

译:

仲永的才能完全消失已和普通人一样了。

5.邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之。

译:

同县的人对他感到惊奇,纷纷请仲永的父亲去做客,有的人还花钱请仲永题诗。

5.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

译:

他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同乡人,不让他学习。

6.其受之天也,贤于材人远矣。

卒之为众人,则其受于人者不至也

他的天资,比一般有才能的人高的多。

最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。

今夫不受之天,故众人,又不受之人,得为众人而已耶。

那么,现在那些不是天生聪明、本来就平凡的人,又不接受后天的教育,难道之成为普通人就完了吗?

五、《孙权劝学》

1、孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!

但当涉猎,见往事耳。

我难道是想要你研究经书当学官吗!

只应当粗略的阅读,了解历史罢了。

2、卿今者才略,非复吴下阿蒙!

以你现在的才干和谋略,(已)不再是(当年)吴县的(那个)吕蒙了!

3、士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!

与有志气的人分别多日,就要重新用新眼光来看待(我),长兄怎么认识事物这么晚呢!

4.肃遂拜蒙母。

(“拜”后省略介词“于”。

鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲。

六、《三峡》

1、重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

  

译:

层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

如果不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

2、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

  

译:

到了夏天水涨,江水漫上小山的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝。

3、虽乘奔御风,不以疾也。

译:

即使是骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。

4、悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

  

译:

(在山峰之间)常有悬泉瀑布飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛,实在是有很多趣味。

5、常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

  

译:

常常在高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。

空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。

七、《陋室铭》

1、山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

  

译:

山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气。

2、斯是陋室,惟吾德馨。

  

译:

这间是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。

3、苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

  

译:

苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

说说笑笑的是学问渊博的人,来来往往的没有没学问的人。

4、可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

  

译:

可以弹奏朴素的琴,阅读珍贵的佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有公文使身体劳累。

5、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:

“何陋之有?

”  

译:

南阳的诸葛亮的草庐,西蜀子云的亭子。

孔子说:

“有什么简陋的呢?

八、《爱莲说》

1、世人盛爱牡丹。

  

译:

世人大部分都喜欢牡丹。

2、予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

  

译:

我惟独喜爱莲花从淤泥里生长出来,却不受到淤泥的沾染,它经过清水洗涤,却不显得妖艳,它的茎内空外直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加显得清芬,它笔直洁净地立在水中,只可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。

3、莲之爱,同予者何人?

  

译:

对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?

九、《答谢中书书》

(1)山川之美,古来共谈。

译:

山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏的。

(2)青林翠竹,四时俱备。

译:

苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠。

(3)夕日欲颓,沉鳞竞跃。

译:

每当傍晚,夕阳将落,可见到水中的鱼儿竞相跳跃。

(4)自康乐以来,未复有能与其奇者。

译:

自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中。

十、《记承天寺夜游》

1.念无与为乐者

译:

想到没有可以共同游乐的人。

2.庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月?

何处无竹柏?

但少闲人如吾两人者耳。

译:

月光照在院子里,宛如一泓积水那样清澈透明。

水中有水草交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。

哪一个晚上没有月亮?

哪一个地方没有竹子和柏树?

只是缺少像我们俩一样清闲的人罢了。

十一、《小石潭记》

1、全石以为底,近岸,卷石底以出。

译:

潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。

2、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

译:

潭中的鱼大约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依托。

3、日光下澈,影布石上,佁然不动。

译:

阳光直照到水底,鱼的影子映在石头上,呆呆的一动不动。

4、俶尔远逝,往来翕忽。

 

译:

忽然间向远处游去了,来来往往轻快敏捷。

5、斗折蛇行,明灭可见。

译:

溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,明灭可见。

6、其岸势犬牙差互,不可知其源。

译:

那河岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能够知道它的源头。

7、凄神寒骨,悄怆幽邃。

译:

使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

十二、《湖心亭看雪》

1、雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

寒气弥漫,白茫茫一片,(只见)天、云、山、水,上上下下一片雪白。

湖上映出的的影子,只有像一条印记的长堤,像一个墨点的湖心亭,和我那像一片芥叶的小船,像米粒一般大小的船中两三个人罢了。

2、余强饮三大白而别。

我痛快地喝了三大杯后和他们道别。

(人教版)

十三、《岳阳楼记》

1、衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也。

  

译:

它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,宽广无边。

或早或晚一天里阴晴多变化,各种景象的变化多端,这是岳阳楼盛大壮观的景象。

2、览物之情,得无异乎?

译:

看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?

3、登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

 

译:

登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被遗忘了,端着酒杯,吹着微风,那是喜洋洋的欢乐啊。

4、嗟夫!

予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?

不以物喜,不以己悲。

  

译:

唉!

我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,或许不同于以上两种心情的,为什么呢?

不因为外界环境的好坏和自己的得失而或喜或悲。

5、居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

 

译:

处在高高的庙堂上,则为平民百姓忧虑;处在荒远的江湖中,则替君主担忧。

6、先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

译:

在天下人担忧之前先担忧,在天下人快乐之后才快乐。

8、噫!

微斯人,吾谁与归?

译:

啊!

如果没有这样的人,我和谁一道呢?

十四、《醉翁亭记》

1、山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

  

译:

沿着山路走了六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到一股水流从两山之间飞淌下来的,是酿泉啊。

2、有亭翼然临于泉上者。

译:

有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,是醉翁亭啊。

3、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

 

译:

醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。

游玩山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。

4、若夫日出而林霏开,云归而岩穴瞑,晦暝变化者,山间之朝暮也。

 

译:

要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。

5、野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

 

译:

野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少石头裸露,这是山中的四季景色。

6、苍颜白发,颓然乎期间者,太守醉也。

译:

脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。

7、醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

 

译:

醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章表达这种快乐的,是太守啊。

十五、《满井游记》

1.山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍(yán)明媚,如倩(qiàn)女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也。

译:

山峦被融化的雪水洗干净,美丽的样子像是刚擦过一样,鲜艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟一样。

2.始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。

译:

(我这)才知道郊外未尝没有春天,只是住在城里的人不知道罢了。

3.夫(fú)不能以游堕(huī)事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。

而此地适与余近,余之游将自此始,恶(wū)能无纪?

译:

大概说不能因为游山玩水而耽误正事,在山石草木之间流连忘返的,就只有我这种闲官。

而满井这地方刚好离我的居所近,我游山玩水将从这个地方开始,又怎能没有记录的文章呢!

十六、《送东阳马生序》

1、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

  

译:

那位前辈道德高,声望重,向他求教的学生挤满了他的屋子,他不曾稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

2、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

译:

住在旅店里,主人每天提供两顿饭,没有新鲜肥美食物可以享用。

3、余则蕴袍敝衣处其间,略无慕艳意。

 

译:

我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,毫无羡慕他们的意思。

4、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

译:

因为心中有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人。

十七、《马说》

1、故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

  

译:

因此即使有很名贵的马,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不以千里马着称。

2、马之千里者,一食或尽粟一石。

食马者不知其能千里而食也。

  

译:

日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食,喂马的人不知道要根据它日行千里的本领来喂养它。

3、且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

译:

想要跟普通的马相等尚且都办不到,又怎么能要求它日行千里呢?

4、策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:

“天下无马!

”呜呼,其真无马邪?

其真不知马也。

  

译:

鞭打它,不按正确的方法,喂养它不足以使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫却不通晓它的意思,反而拿着鞭子站在它跟前说:

“天下没有千里马!

”唉!

难道果真没有千里马吗?

其实是他们真不识得千里马啊!

十八、《与朱元思书》

1、从流飘荡,任意东西。

译:

(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而向东,时而向西。

2、急湍甚箭,猛浪若奔。

译:

湍急的江流比箭还快,那惊涛骇浪像飞奔的马。

3、夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈。

  

译:

江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,使人看了产生寒意。

重重叠叠的山峦各仗着自己的地势争相向上,这些山峦仿佛都争着往高处和远处伸展。

4、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

译:

那些像鸢一样极力攀高的人,看到这些雄奇的山峰就平息了自己热衷功名利禄的心;那些忙于世俗事务的人,看到这些幽深的山谷就会流连忘返。

十九、《出师表》

1、此诚危急存亡之秋也。

译:

这真是处在万分危急、存亡难料的时刻啊。

2、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

 

译:

皇宫中和朝廷中,本都是一个整体,升赏惩罚扬善除恶,不应标准不同。

3、若有作犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

  

译:

如有做坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。

4、亲贤臣,远小人。

此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

  译:

亲近贤臣,远离小人,这是汉朝前期所以兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。

5、苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

译:

在乱世间只求保全性命,不希求诸侯之间知道我而获得显贵。

6、先帝不以臣卑鄙,枉自猥屈,三顾臣于草庐之中。

 

译:

先帝不介意我身份低微,见识短浅,委屈自己降低身份,接连三次到草庐来拜访我。

7、受任于败军之际,奉命于危难之间。

译:

在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任。

8、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。

 

译:

希望陛下托付给我去讨伐奸贼兴复汉室的大任,如果没有成效,就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。

9、陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

  

译:

陛下也应该自己思虑谋划,征询治国的好道理,明察和接受正直的进言,深深追念先帝遗诏的旨意。

二十、《公输》

1.夫子何命焉为?

先生(有)什么见教呢?

2.胡不已乎?

为什么不停止(攻宋)呢?

3.胡不见我于王?

何不向楚王引见我呢?

4.此为何若人?

这是什么样的人呢?

5、必为有窃疾矣。

(这个人)一定是有偷窃的疾病啊。

6、虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

虽然如此,公输盘给我制造云梯,一定能攻下宋国。

7、荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智。

宋无罪而攻之,不可谓仁。

知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

译:

楚国在土地方面有多余,而缺少的是人口,牺牲不足的百姓而去争夺多余的土地,不能算是明智;宋国无罪而去攻打它,不能算为仁爱;明知这样不对却不知理力争,不能算是忠诚;知理力争却得不到结果,这不能说是坚强;你崇尚仁义不肯帮助我杀死(侮辱我的)一个人,却甘心(为楚国攻打宋国而)杀死很多的人,不能说是明白类推的道理。

二十一、《愚公移山》

1、惩山北之塞,出入之迂也。

愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远。

2、甚矣,汝之不惠!

译:

你太不聪明了。

3、吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴。

译:

我和你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通向豫州南部,到达汉水南岸。

4、以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?

且焉置土石?

凭你的力量,连魁父这座小山都削减不了,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?

况且把土石放到哪里去呢?

5、寒暑易节,始一反焉。

译:

冬夏换季,才能往返一次。

6、遂率子孙荷担者三夫,扣石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

 

译:

于是率领儿孙中能挑担子的三个人,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。

7、汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?

你思想顽固,顽固到不能改变的地步,连寡妇和小孩子都比不上。

即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽的,可是山不会增高加大,何必愁挖不平呢?

二十二、《鱼我所欲也》

1、生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。

译:

生命是我所想要的,大义也是我所想要的,如果两者不能够同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。

2、由是则生而有不用也;由是则可以辟患而有不为也。

 

译:

凭借某种办法就可以得到生存,但有人不用;凭借某种办法就可以躲避祸患,但有人不去干这种事情。

3、万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!

译:

万钟的优厚俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,万钟的优厚俸禄对我有什么好处呢?

4、乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之

译:

原先为了礼义宁愿身死也不接受(一箪食,一豆羹),现在为了所认识的穷人感激我而接受它。

5、是亦不可以已乎?

此之谓失其本心。

 

译:

这种做法不也是可以停止了吗?

这就是所说的失掉了他本来的思想。

2、如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?

使人之所恶(wù)莫甚于死者,则凡可以辟(bì)患者何不为(wéi)也?

如果人们所追求的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不能采用呢?

如果人们所厌恶的事情没有比死亡更令人讨厌的,那么凡是能够用来逃避灾祸的办法,有什么不能采用呢?

3、非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

不仅是贤明的人有这样的本性,人人都有,只不过贤人能够不丢失罢了。

4、是亦不可以已乎?

此之谓失其本心。

这种做法不也是可以停止了吗?

这种做法就叫做丧失了本心。

二十三、《生于忧患死于安乐》

1、得道者多助,失道者寡助。

 

译:

能施行仁政的君主,帮助支持他的人就多;不施行仁政的君主,支持帮助他的人就少。

2、故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

 

译:

所以上天要降临重大使命给这样的人,一定要先使他们的内心痛苦,使他们的筋骨劳累,使他们的体肤饿瘦,使他们受到贫困之苦,使他们做事不顺,通过这些来使他们内心惊动,使他们的性格坚强,增加他们所不具备的才能。

3、入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

 

译:

在国内如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌国外患,这个国家往往会灭亡。

4、生于忧患而死于安乐。

译:

因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而衰亡。

二十四、《曹刿论战》

1、肉食者鄙,未能远谋。

译:

居高位享厚禄的人目光短浅,不能深谋远虑。

2、衣食所安,弗敢专也,必以分人

译:

衣食这类养生的东西,不敢独自享有,必定把它分给别人。

3、小大之狱,虽不能察,必以情。

 

译:

大大小小的案件,即使不能件件都明察,也一定是根据实情判断。

4、忠之属也。

可以一战。

战则请从。

译:

这是尽了本职的一类事情,可凭借这个条件打一仗,如果作战,就请允许我跟随着去”。

5、夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

译:

作战,是靠勇气的。

第一次击鼓能够振作士兵的勇气,第二次击鼓士气衰弱,第三次击鼓士气就消失了。

6、小惠未扁,民弗从也。

译:

这种小恩惠没有遍及老百姓,老百姓是不会听从您的。

7、小信未孚,神弗福也。

译:

小信用未能使神信服,神灵不保佑您。

二十五、《邹忌讽齐王纳谏》

1、朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:

“我孰与城北徐公美?

” 

译:

早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:

“我与城北徐公比,谁美?

2、吾妻之美我者,私我也。

译:

我的妻子认为我美,是偏爱我。

3、今齐地方千里,百二十城。

 

译:

现在齐国的土地方圆一千里,有一百二十座城池。

4、能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

译:

能够在公众场所议论君王的缺点,使我听到的,受到下等奖赏。

5、燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译:

燕、赵、韩、魏听说了这件事,都到齐国来朝见齐

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2