美式议会制辩论赛规则.docx

上传人:b****3 文档编号:4220566 上传时间:2023-05-06 格式:DOCX 页数:13 大小:24.54KB
下载 相关 举报
美式议会制辩论赛规则.docx_第1页
第1页 / 共13页
美式议会制辩论赛规则.docx_第2页
第2页 / 共13页
美式议会制辩论赛规则.docx_第3页
第3页 / 共13页
美式议会制辩论赛规则.docx_第4页
第4页 / 共13页
美式议会制辩论赛规则.docx_第5页
第5页 / 共13页
美式议会制辩论赛规则.docx_第6页
第6页 / 共13页
美式议会制辩论赛规则.docx_第7页
第7页 / 共13页
美式议会制辩论赛规则.docx_第8页
第8页 / 共13页
美式议会制辩论赛规则.docx_第9页
第9页 / 共13页
美式议会制辩论赛规则.docx_第10页
第10页 / 共13页
美式议会制辩论赛规则.docx_第11页
第11页 / 共13页
美式议会制辩论赛规则.docx_第12页
第12页 / 共13页
美式议会制辩论赛规则.docx_第13页
第13页 / 共13页
亲,该文档总共13页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

美式议会制辩论赛规则.docx

《美式议会制辩论赛规则.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美式议会制辩论赛规则.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

美式议会制辩论赛规则.docx

美式议会制辩论赛规则

PARTI

THEFORMATOFDEBATE

辩论形式

1.Adebateshallbeadjudicatedbyapanelcomprisinganoddnumberofadjudicators,usually3.OneoftheseshallbedesignatedasChairpersonbytheorganizers,andwillfunctionasSpeaker.It’scompulsoryforthetutorofeachteamtoactasadjudicatorintheCompetition.

每场比赛评委人数为奇数,通常是3个人,其中一位评委担任“评委主席”做口头评判。

每个参赛队的指导老师在比赛过程中必须义务担当评委。

2.Adebateshallbetimedbyatimekeeper.

每场比赛都须安排人员计时。

3.Eachteamwillcomprisethefollowingmembers.

参赛队伍由下列成员组成:

3.1GOVERNMENT

a)PrimeMinister.

b)MemberoftheGovernment.

正方

1)一辩

2)二辩

3.2OPPOSITION

a)LeaderoftheOpposition.

b)MemberoftheOpposition.

反方

1)一辩

2)二辩

4.Debaters(ormembers)willspeakinthefollowingorder:

i)PrimeMinister.(7minutes)

ii)LeaderofOpposition.(8minutes)

iii)MemberoftheGovernment.(8minutes)

iv)MemberoftheOpposition.(8minutes)

v)LeaderofOppositionRebuttal(4minutes)

vi)PrimeMinisterRebuttal(5minutes)

辩手按照以下顺序发言:

1)正方一辩(7分钟)

2)反方一辩(8分钟)

3)正方二辩(8分钟)

4)反方二辩(8分钟)

5)反方一辩总结(4分钟)

6)正方一辩总结(5分钟)

5.PointofInformation(POI)

5.1POIsarecommentsmadebymembersdirectedatthespeechofthememberholdingthefloor;POIshouldbebrief,pertinentandpreferablywitty.Pointsoforderandpointsofpersonalprivilegeareprohibited.

POI指在对方发言时,针对发言者正在申述的论点提出的本方观点。

POI要简短,切题,机智。

严禁针对比赛规则和个人提出问题。

5.2A‘PointofInformation’mustbeindicatedbyamemberofanopposingteamrisingfromhis/herseatandextendingonehandtowardsthememberholdingthefloor.AmemberofferingaPointofInformationmaydrawattentiontotheofferbysaying“onthatpointSir/Madam,”orsimilar.

提出POI时要从座位上起立,将一只手指向发言的人。

提问者可以用类似onthatpointSir/Madam的话引起发言者的注意。

5.3Amemberholdingthefloormustrespondtoanopposingmember,ormembersofferingPointsofInformation,inoneofthefollowingways:

发言者可采取以下方式回应对方提出的POI:

Acleargestureorhandsignalrejectingtheoffer

用清晰的手势拒绝对方

Averbalrejectionoftheoffer

语言拒绝

Averbalacceptanceoftheoffer

接受提问

5.4IfaPointofInformationisaccepted,thepointshouldbephrasedasclarification,orcomment,andmadeintwosentences(orless)within15seconds.

如果提出POI的要求被发言者接受,那么POI的陈述要以澄清事实或提出评论为形式,用一两句话在15秒内表达出来。

5.5IfaPointofInformationisaccepted,thespeakeracceptingitmustframeananswerorresponsetoitwithinthecontextofhis/herspeech.

辩手如果接受POI,那么就应围绕自己的发言回答问题。

5.6PointsofInformationmaybeofferedduringthefirstfourconstructivespeeches,afterthefirstsingleknockofthegavelanduptothesecondsingleknockofthegavel.PointsofInformationmaynotbeofferedduringthefirstandlastminutesofconstructivespeeches.PointsofInformationmaynotbeofferedduringfinaltworebuttalspeeches.

POI只能在前面四个建设性发言中提出,并仅限于两次“一下槌”之间,第一分钟和最后一分钟内不可以提出POI;在总结陈词阶段不可以提出POI。

5.7Speakersnot‘holdingthefloor’maynotriseduringspeechunlessitistooffera‘PointofInformation’.Speakersdoingso,orconsideredtobeheckling,barrackingorwhosebehaviorisinterferingwiththeacceptablecourseofadebatewillbedeclared‘outoforder’orwillbe‘calledtoorder’bytheChairperson.

除非要提出POI,否则没有轮到发言的辩手不得在别人发言时起立。

如果辩手违反规则发言,或者有扰乱正常比赛的行为,那么此选手将被评委主席宣布犯规。

5.8Pointsofinformationshouldbeassessedaccordingtotheeffecttheyhaveonboththecasesoftheofferingteamandtherespondingspeaker(speechandteam).

评价POI的提出是否得当,应该看它对于正反双方接下来的辩论的影响如何。

5.9Althoughnotrequiredto,eachdebatershouldattempttotakeatleasttwopointsofinformationduringaspeech.TheopposingsideshouldattempttoriseatleastfourtimesforPOIsineachconstructivespeech.DebaterswhofailtoseekopportunitiestoofferPOIsorwhofailtotakePOIsduringtheirspeechmaybepenalizedbytheadjudicationpanel.

每次建设性发言,每个辩手须至少接受2次POI,对方至少要站起4次提POI。

辩手若没有抓住机会提POI或者在发言中没有接受POI,评委可酌情扣分。

PARTII

PREPARATION

准备

1.Venuestobeannouncedbeforemotionsarerevealed.

比赛分组和地点在辩题宣布前公布。

2.Threemotionsaretobeannounced/revealedtoteams35minutespriortothecommencementofdebatesinthatround.

辩题在比赛开始前35分钟公布。

3.Themotiontobedebatedinaparticularchamberbetweentheteamsmatchedthereinistobechoseninthefollowingmanner:

每场辩论中对阵双方的辩题按以下方式选择:

3.1Theteamsdiscusspreferredchoicesseparately(lessthan2minutes).Teamsshouldnumberthemotionsinorderoftheirpreference.

每轮比赛开始前,组委会向各参赛队发放3道辩题,参赛队在2分钟内把三个辩题按照选择的先后顺序排列。

3.2Teamscomparepreferences:

参赛队比较已选辩题的优先顺序:

a.thirdchoicemotionsareautomaticallyvetoed

b.ifteams’firstchoicemotionisthesame,theydebatethatmotion

c.ifteams’firstchoicemotionsaredifferent,butthethirdarethesame,theytossacoin.Governmentrepresentativecallsandifcallingcorrectly,teamsdebategovernment’sfirstchoice.Ifcallingincorrectly,teamsdebateopposition’sfirstchoice.

1)两队中任何一队的最不想辩的辩题不用;

2)如果两个队的首选辩题相同,则此辩题为本场辩题;

3)如果两个队的首选辩题不同,但是最不想辩的辩题相同,则掷硬币决定,正方代表猜测抛掷结果,如果投币结果与猜测正确,则辩正方首选辩题;如果错误,则辩反方首选辩题。

4.TheGovernmenthavetherighttoprepareinchambers(venue),theOppositionprepareintheappointedvenue.

正方有权在比赛场地准备,反方在组委会指定的场地准备。

5.Printedandpreparedmaterialsmaybeusedduringthethirty-minutepreparationperiod.Noaccesstoanyelectronicmediaorelectronicstorageorretrievaldevicesispermittedaftermotionshavebeenreleased.Printedandpreparedmaterialsmaybeaccessedasreferenceinsteadofreadingdirectlyduringadebate.Onlytutorhastherighttohelpthedebatersduringthethirty-minutepreparation.

宣布辩题后,禁止使用任何电子设备,包括电子词典,PDA,手机,手提电脑等等。

书面材料在30分钟的准备阶段可以使用,在辩论中也可偶尔参照,但不能照本宣读。

各参赛队自备参考资料和工具书。

30分钟准备期内,只允许一名指导老师对选手进行辅导。

6.Teamsmustarriveattheirchamberwithinfiveminutesofthescheduled/giventimeofcommencementofdebate.Teamsfailingtoarriveintimewillforfeitthedebate,atthediscretionofthechairofthepanel.

参赛队必须在比赛开始前5分钟到达比赛场地,未能准时到场的参赛队将失去本场比赛资格。

PARTIII

TIMING

计时

1.Itisthedutyofthetimekeepertotimespeeches.Thetimingofeachspeechstartsatthemomentthatthememberbeginsspeaking.

计时员要严格计时。

辩手开始发言时,计时开始。

2.Timesignalswillbegiveninthefollowingmanner

计时遵循以下规则:

i)PrimeMinister(7minutes)

Endoffirstminute-singleknockofthegavel./Endof6thminute-singleknockofthegavel./Endof7thminute-doubleknocksofthegavel.

ii)LeaderofOpposition,MemberoftheGovernmentandMemberoftheOpposition(8minutes)

Endoffirstminute-singleknockofthegavel./Endof7thminute-singleknockofthegavel./Endof8thminute-doubleknocksofthegavel.

iii)LeaderofOppositionRebuttal(4minutes)

Endof1stminute-singleknockofthegavel./Endof3rdminute-singleknockofthegavel./Endof4thminute-doubleknocksofthegavel.

iv)PrimeMinisterRebuttal(5minutes)

Endof1stminute-singleknockofthegavel./Endof4thminute-singleknockofthegavel./Endof5thminute-doubleknocksofthegavel.

1)正方一辩(7分钟)

第一分钟结束——敲一下槌/第六分钟结束——敲一下槌/第七分钟结束——敲两下槌。

2)反方一辩、正方二辩、反方二辩(8分钟)

第一分钟结束——敲一下槌/第七分钟结束——敲一下槌/第八分钟结束——敲两下槌。

3)反方一辩总结(4分钟)

第一分钟结束——敲一下槌/第三分钟结束——敲一下槌/第四分钟结束——敲两下。

4)正方一辩总结(5分钟)

第一分钟结束——敲一下槌/第四分钟结束——敲一下槌/第五分钟结束——敲两下槌。

3.OvertimeSpeeches:

Oncethedoubleknocksofthegavelhassounded,speakershavea20-second‘graceperiod’,duringwhichtheyshouldconcluderemarksalreadyundercontention.Itisnotatimefornewmattertobeintroduced,andsuchnewmatterwillbediscountedbytheadjudicators.Speakerscontinuingafterthis‘graceperiod’willbepenalizedintheMethodcategory.

发言超时:

在提示铃响后有20秒的宽限期,发言者必须在此期间内完成自己的发言。

此时,不得提出新的素材。

如果超过宽限期,则扣分。

4.UndertimeSpeeches:

Ifthespeakerconcludeshis/herspeechonornearthesecondsingleknockofthegavel,heorshewillnotbepenalizedforanundertimespeech.However,ifsignificantlyundertime,aspeakermaybepenalizedunderMethodandpossiblyalsounderMatter.Thelatter,assumingthatlessmatterwasadvanced,orthatitwasclearlyunderdeveloped.

发言时间不足:

如果发言时间远远少于规定的时间,则评委会将此看作没有充分展开自己的观点而给发言者扣分。

PARTIV

ADJUDICATION

评判

1.DebatesinPhaseoneofthecompetitionwillbeadjudicatedbyanoddnumberofadjudicators,preferablythreeadjudicators.

第一阶段的比赛每场通常由三位评委评判。

2.DebatesinPhasetwoofthecompetitionwillbeadjudicatedbyaminimumof5adjudicators.

第二阶段的比赛每场至少由五位评委评判。

3.Adjudicatorswillarriveattheirdecisionsonanindividualbasis,fillinthenecessaryballotsandpasstheircompletedformsandballotstothetimekeeper.Priortotheannouncementofthedecision,theChairmaycallupontheotherpanelmembersforthepurposesofdiscussion.

评委首先单独评判,填写打分表,比赛结束后交给计时员。

评判结果严格按照打分表以多胜少得出。

在口头评判之前,评委会的主席将召集其他评委合议。

4.Attheendofadebate,Chairofapanelwillannouncethedecisionandgiveanoraladjudicationwithin15minutes.Thisistooccurineveryroundofcompetitivedebatingexceptfortheknockoutrounds.

比赛结束后15分钟内,评委会主席将宣布比赛胜负并给出口头评判,淘汰赛阶段只宣布比赛结果,无口头评判。

5.IntheeventthattheChairisintheminorityofthepanel’sdecision,heorshemaycallupononeoftheotherpanelmemberstoprovideanoraladjudication.

当评委主席是少数派的时候,则由多数派中的一个评委做出本场比赛的口头评判。

6.Chairsmaynotannouncemarks,norindicatethemarginofwin/lossunlessaskedtobytheChiefAdjudicatorofthecompetition.Alladjudicatorsareexpectedtoobservetheconfidentialityofindividualandteamscores,andmargins.

除非经过总裁判允许,评委不得宣布比赛分数,也不得给出任何暗示。

所有评委要对独立打分的结果和分数保密。

7.Generally,adjudicatorsarerequiredtofulfillfourduties:

Totakeclearnotesanddecidewhichteamwonthedebate;

Toprovidereasonsforthedecisionwithclarityandobjectivity;

Toscorethedebatetoreflectthedecision;

Toprovideteamsandspeakerswithconstructivefeedback.

通常来说,在一场比赛中评委须承担以下四项职责:

做详细笔记并决定胜负方;给出明确

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2