大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx

上传人:b****1 文档编号:427086 上传时间:2023-04-28 格式:DOCX 页数:57 大小:83.02KB
下载 相关 举报
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第6页
第6页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第7页
第7页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第8页
第8页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第9页
第9页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第10页
第10页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第11页
第11页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第12页
第12页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第13页
第13页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第14页
第14页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第15页
第15页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第16页
第16页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第17页
第17页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第18页
第18页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第19页
第19页 / 共57页
大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx_第20页
第20页 / 共57页
亲,该文档总共57页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx

《大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx(57页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

大学英语考试范围新标准英语翻译Word文档格式.docx

3IwenthomeatThanksgiving,andinevitably,mybrothersandsisterskeptaskingmewhatIwasplanningtodo.Ididn'

tknowwhattosay.Actually,Ididknowwhattosay,butIthoughtthey'

dprobablycriticizeme,soItoldthemwhateveryoneelsewasthinkingofdoing.

感恩节的时候我回了一趟家,兄弟姐妹们免不了不停地问我毕业后有什么打算,我不知道该说什么。

实际上,我知道该说什么,但我怕他们批评我,所以只对他们说了别人都准备干什么。

4Myfatherwaswatchingmebutsayingnothing.Lateintheevening,heinvitedmetohisstudy.Wesatdownandhepouredusadrink.

父亲看着我,什么也没说。

夜深时,他叫我去他的书房。

我们坐了下来,他给我们俩各倒了杯饮料。

5"

So?

"

hesaid“怎么样?

”他问。

6"

Er…sowhat?

“啊,什么怎么样?

7"

Sowhatdoyoureallywanttodo?

heasked.“你毕业后到底想做什么?

”他问道。

8Myfatherwasalawyer,andIhadalwaysassumedhewantedmetogotolawschool,andfollowhispaththroughlife.SoIhesitated.

父亲是一名律师,我一直都认为他想让我去法学院深造,追随他的人生足迹,所以我有点儿犹豫。

9ThenIreplied,“Iwanttotravel,andIwanttobeawriter.”

过了会儿我回答说:

“我想旅行,我想当个作家。

10ThiswasnottheanswerIthoughthewouldexpect.Travel?

Where?

Awriter?

Aboutwhat?

Ibracedmyselfforsomeresistancetotheidea.

我想这不是他所期待的答案。

旅行?

去哪儿旅行?

当作家?

写什么呀?

我做好了遭到他反对的心理准备。

11Therewasalongsilence.接着是一段长长的沉默。

12"

Interestingidea,"

hesaidfinally.“这想法有点意思,”他最后说。

13Therewasanotherlongsilence.接着又是一段长长的沉默。

14"

IkindofwishI'

ddonethatwhenIwasyourage."

“我真有点希望自己在你这个年纪时能做这些事儿。

15Iwaited.我在等他把话说完。

16"

Youhaveplentyoftime.Youdon'

tneedtogointoacareerwhichpayswelljustatthemoment.Youneedtofindoutwhatyoureallyenjoynow,becauseifyoudon'

t,youwon'

tbesuccessfullater."

“你还有很多时间,不必急于进一个暂时报酬高的行业。

你现在要搞清楚自己真正喜欢什么,如果你弄不清楚,以后就不可能成功。

17"

SohowdoIdothis?

”那我该怎么办呢?

18Hethoughtforamoment.Thenhesaid,"

Look,it'

slate.Let'

staketheboatouttomorrowmorning,justyouandme.Maybewecancatchsomecrabsfordinner,andwecantalkmore."

他想了一会儿。

然后他说道:

“瞧,现在太晚了。

我们明天早晨乘船出海去,就我们两个。

也许我们能抓点螃蟹当晚餐,我们还可以再谈谈。

19Itwasasmallmotorboat,mooredtenminutesaway,andmyfatherhadowneditforyears.Earlynextmorningwesetoffalongtheestuary.Wedidn'

ttalkmuch,butenjoyedthesoundoftheseagullsandthesightoftheestuarycoastlineandtheseabeyond.

那是一艘小小的机动船,停泊在离我们家约十分钟路程的地方,是好些年前父亲买的。

次日清晨,我们沿着港湾出发,一路上没说多少话,只是默默地欣赏着海鸥的叫声,还有港湾沿岸和远处大海的景色。

20Therewasnosurfonthecoastalwatersatthattimeofday,soitwasasmoothhalf-hourrideuntilmyfatherswitchedoffthemotor."

Let'

sseeifwegetlucky,"

hesaid,pickeduparusty,meshbasketwitharopeattachedandthrewitintothesea.

在这个时候沿海水域没什么风浪,船平稳地航行了半个小时之后父亲把船停了下来。

他说:

“咱们在这儿试试运气吧,”然后抓起一个系上绳子的生了锈的网状篓子抛到海里。

21Wewaitedawhile,thenmyfatherstoodupandsaid,"

Givemeahandwiththis,"

andwehauledupthecrabcageontothedeck.

我们等了一会儿,父亲站起来说,“来帮我一把。

”于是我们一起将蟹篓子拽上了甲板。

22Crabsfascinatedme.Theyweresoeasytocatch.Itwasn'

tjustthattheycrawledintosuchanobvioustrap,throughasmallholeinthelidofthebasket,butitseemedasiftheycouldn'

tbebotheredtocrawloutagainevenwhenyoutookthelidoff.Theyjustsatthere,wavingtheirclawsatyou.

螃蟹让我着迷,它们太容易抓了。

不仅仅是因为它们顺着篓盖上的小孔爬进一个再明显不过的陷阱,更因为即便盖子打开了,它们似乎也懒得从里面爬出来,只会趴在那儿冲你挥动着蟹钳。

23Thecagewasbrimmingwithdozensofsoftshellcrabs,piledhighontopofeachother."

Whydon'

ttheytrytoescape?

Iwonderedaloudtomyfather.

篓子里挤满了几十只软壳螃蟹,一只压着一只,堆得老高。

“它们为什么不逃走啊?

”我满腹狐疑地问父亲。

24"

Justwatchthemforamoment.Lookatthatone,there!

He'

stryingtoclimbout,buteverytimetheothercrabspullhimbackin,"

saidmyfather

“你先观察一下,看那只螃蟹,那儿!

它想爬出去,但每次都被同伴拽了回去,”父亲说。

25Andwewatched.Thecrabclimbedupthemeshtowardsthelid,andsureenough,justasitreachedthetop,oneofitsfellowcrabsreachedout,clampeditsclawontoanyavailableleg,andpulleditback.Severaltimesthecrabtriedtodefyhisfellowcaptives,withoutluck.

我们接着观察。

那只螃蟹顺着网眼向顶盖攀援,每当它爬到顶盖时,果然就会有另一只螃蟹举起蟹钳夹住它的腿把它拽下来。

这只螃蟹尝试了好几次想挣脱它的狱中同伴,但都没能成功。

26"

Nowwatch!

saidmyfather."

He'

sstartingtogetboredwiththisgame."

“快看!

”父亲说。

“它开始对这种游戏感到不耐烦了。

27Notonlydidthecrabgiveupitslengthystruggletoescape,butitactuallybegantohelpstopothercrabstryingtoescape.He'

dfinallychosenaneasywayoflife.

那只螃蟹不仅放弃了漫长的逃亡之战,而且还帮着把其他想逃跑的螃蟹拽下来。

它最终选择了一种轻松的活法。

28SuddenlyIunderstoodwhymyfatherhadsuggestedcatchingcrabsthatmorning.Helookedatme."

Don'

tgetpulledbackbytheothers,"

hesaid."

Spendsometimefiguringoutwhoyouareandwhatyouwantinlife.Lookbackattheclassesyou'

retaking,andthinkaboutwhichonesweremostproductiveforyoupersonally.Thenthinkaboutwhat'

sreallyimportanttoyou,whatreallyinterestsyou,whatskillsyouhave.Trytofigureoutwhereyouwanttolive,whereyouwanttogo,whatyouwanttoearn,howyouwanttowork.Andifyoucan'

tanswerthesequestionsnow,thentakesometimetofindout.Becauseifyoudon'

t,you'

llneverbehappy."

我忽然明白了父亲为什么提议早上来抓螃蟹。

他看着我说:

“你可别被别人拽下来哦。

花点时间想想你是哪一类人,你这一生希望得到什么。

……”“……回顾一下你在大学修的课程,想想有哪些课对你个人来说最有益。

然后再想想什么对你最重要,什么最使你感兴趣,你有什么技能。

琢磨一下你想在哪里生活,你想去哪里,想挣多少钱,想做什么样的工作。

如果你现在不能回答这些问题,你就得花点时间去找出答案。

你不这样做的话,永远都不会幸福的。

29Hepaused.他停顿了一下。

30"

Soyouwanttotravel?

heasked.“你想去旅行?

”他接着问我。

31"

Yes,"

Ireplied.“对,”我回答说。

32"

Bettergetyouapassport.Andyouwanttobeawriter?

“那就去申请护照吧。

你想当作家?

33"

Ithinkso."

“对。

34"

Interestingchoice.We'

veneverhadawriterinthefamily,"

hesaid.“有趣的选择,我们家还没出过作家呢,”他说。

35Myfatherstartedthemotorandwesetoffbackhome.

我父亲发动了马达,我们返航回家。

Unit1(b)Wearealldying

1.Ihavesomegoodnewsandsomebadnewsforyou(asthejokegoes).Thebadnews–andI'

mverysorrytobethebearer–isthatwearealldying.It'

strue.I'

vecheckeditout.Infact,I'

vedouble–andtriple-checkedit.I'

vehaditsubstantiatedand,well,there'

snoeasywaytosayit.wearedying.It'

ssomethingthatIalwayskindofknew,butneverreallychosetothinkabouttoomuch.Butthefactis,withinthenext70or80years–dependingonhowoldyouareandhowlongyoulast–weareallgoingtobeeithercoffindwellersortrampledashintherosegardenofsomelocalcemetery.Wemaynotevenlastthatlong.Afterall,weneverquiteknowwhenthehooded,scythe-carrying,bringer-of-the-last-breathmightcome-a-calling.Itcouldbesoonerthanwe'

dlike.Ihavewatcheddeathfromthesidelines,quiterecentlyinfact,andnothingunderlinestheuncertaintyandabsolutefrailtyofhumanityliketheuntimelyexitofafriend.

我给你带来一条好消息,还有一条坏消息(正如笑话所说的)。

坏消息是:

我们都在走向死亡——很抱歉是我带来了这条坏消息。

这可是真的,我已经核实过了,事实上我已经三番五次地核实过了。

我也找到了证据,可是要说出这个事实实在是不容易,不过我们的确都在走向死亡。

这件事我过去多少知道一点,但不愿过多地去想它。

但事实是,再过70年或80年——这要取决于你现在年龄有多大,寿命有多长——我们都会躺到棺材里,或者变成某个地方公墓玫瑰园里的灰尘,被人践踏。

我们甚至活不到这么老。

毕竟,我们从来就不清楚那位戴着头巾、手持长柄镰刀、命人吐出最后一口气的死神什么时候会来召唤我们,有可能会比我们希望的要早。

其实我最近就曾经从局外人的角度观察过死亡,没有什么比朋友的早逝更能表明人生的无常和生命的脆弱了。

2Scary.真可怕。

3NowthatIhavedepressedyou,here'

sthegoodnews.Knowingthatweareallbuddingcrypt-kickerstakesawayalltheuncertaintyoflife.Wealreadyknowhowthestoryends.Theprologueandepiloguearealreadytypedin.Allthat'

sleftisthemiddlebitandthat'

sdowntous.Wegettochoosethemeatofthestory。

我已经让你够沮丧的了,现在告诉你那条好消息吧:

知道了我们都在走向坟墓,我们就不再有人生无常的感觉了。

我们已经知道故事的结局,开场白和尾声也都确定了,剩下的就是介于两者之间的那些事儿了,这些事是我们作得了主的。

我们必须挑选故事情节。

4.So,allthoseplansthatyouhaveonthebackburner,youknow,thegreatthingsyou'

regoingtodowithyourlife"

whenthetimeisright"

?

Well,thetimeisneverquiteright,Ifind.Itneedstobebroughtforwardanddonenow,th

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2