范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx

上传人:b****1 文档编号:4885914 上传时间:2023-05-04 格式:DOCX 页数:17 大小:4.74MB
下载 相关 举报
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第1页
第1页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第2页
第2页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第3页
第3页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第4页
第4页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第5页
第5页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第6页
第6页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第7页
第7页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第8页
第8页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第9页
第9页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第10页
第10页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第11页
第11页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第12页
第12页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第13页
第13页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第14页
第14页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第15页
第15页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第16页
第16页 / 共17页
范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx_第17页
第17页 / 共17页
亲,该文档总共17页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx

《范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

范仲淹《岳阳楼记》原文及译文Word格式.docx

 

原文:

庆历四年春①,滕子京谪守巴陵郡②。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

嘱予作文以记之。

  予观夫巴陵胜状③,在洞庭一湖④。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤⑤,横无际涯;

朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也。

前人之述备矣。

然则北通巫峡⑥,南极潇、湘⑦,迁客骚人⑧,多会于此,览物之情,得无异乎?

  若夫霪雨霏霏⑨,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;

日星隐曜,山岳潜形;

商旅不行,樯倾楫摧;

薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡⑩,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

  至若春和景明

,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集

,锦鳞游泳

,岸芷汀兰

,郁郁青青

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧

,渔歌互答,此乐何极!

登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!

予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?

不以物喜,不以己悲。

居庙堂之高

,则忧其民;

处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?

其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

”欤!

噫!

微斯人

,吾谁与归

【注释】

1庆历四年:

公元1044年。

庆历,宋仁宗(赵祯)的年号(1044-1048)。

2滕子京:

名宗谅,字子京,河南人,与范仲淹同年进士,因被人诬陷,贬为岳州知州。

谪:

降职。

巴陵郡:

即岳州郡,治所在今湖南岳阳。

3胜状:

美好的景色。

4洞庭:

湖名。

长江流域著名大湖,在湖南北部,岳阳市西。

5汤汤(shāng):

大水急流的样子。

6巫峡:

也叫“大峡”,因巫山而得名。

是长江三峡之一,在湖北巴东西。

7极:

尽,这里有远通的意思。

潇、湘:

二水名,潇水和湘水合流后注入洞庭湖。

8迁客:

降职外调的官吏。

骚人:

屈原曾作《离骚》,所以后世称诗人为骚人。

9淫雨:

久雨。

霏霏:

雨下得很大的样子。

10国:

指京城。

景:

日光。

集:

栖止。

锦鳞:

指五光十色的鱼。

芷:

香草名。

汀:

水中或水边平地。

郁郁:

形容香气很浓。

青青:

形容花草茂盛。

沉壁:

这里指水中月影。

壁,圆形的玉,这里用来比喻月亮。

庙堂:

宗庙和明堂,古代帝王举行祭祀的地方。

这里指朝廷。

微:

假如不是。

斯人:

这样的人,指古仁人。

谁与归:

即“与谁归”。

归,归向,同道。

【译文】

庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。

过了第二年,由于政事推行顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩展它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋,刻在上面,并要我写篇文章来纪念这件事。

  我看那巴陵郡的壮丽景象,全在这洞庭湖上。

它口含远山,吞吐长江;

浩浩荡荡,无边无际;

清晨的阳光,黄昏的夕照,气象千变万化。

这些就是岳阳楼的壮丽景象。

前人的记述已经很详尽了。

它的北面通向巫峡,南面直达潇水和湘江,降职外调的官员和吟诗作赋的文士,常常在这里聚会。

他们观赏这里自然景物的感触,能够毫无差别吗?

  当那连绵细雨纷纷下落,一连数月也不放晴,阴惨惨的风恕号着,浑浊的波涛翻腾到半天空;

日月星辰失去它的光辉,山岳也隐没了它形体,来住的客商无法通行,桅杆倾倒、船桨断折,一到傍晚,就天色昏黑,似乎有老虎的吼叫和猿猴的悲啼。

此刻人们登上这座楼,就会产生离开京城,怀念家乡,担心遭到他人的诽谤和讥讽的心情,满眼萧瑟的景象,心情因极度感伤而十分悲痛。

  至于春日,春风和煦,景色明媚,湖面波平浪静,天光与水色交相辉映,碧绿的湖水一望无际;

沙滩上的白鸥,有的展翅飞翔,有的栖止聚集,五光十色的鱼儿游来游去,岸边芷和沙洲上的兰花,香气郁郁,颜色青青。

有时长空云雾顿时消散,皎洁的月光一泻千里,湖面上闪烁着金色的光辉,明月的倒影犹如一块璧玉,静静地沉浸在水底,渔夫的歌声一唱一和,真是无穷穷尽!

此刻人们登上这座城楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快;

乃至一切荣辱得失都被置之度外,临风饮酒,真是有无限的喜悦。

唉,我曾经探索过古代仁人的心情,他们或许有不同于前面两种情况的,这是为什么呢?

这是因为他们不因环境的顺心而欣喜,也不因为个人的失意而悲伤。

在朝廷做官就为百姓忧虑,退隐到民间又替君主忧虑。

这就是不朝做官也担忧,退处江湖也担忧。

那么,他们什么时候才快乐呢?

大概他们一定会说:

“忧天下人之先,乐在天下人之乐”吧!

唉,除了这样的人,我还能和谁同道呢?

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2