=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc

上传人:wj 文档编号:5160954 上传时间:2023-05-04 格式:DOC 页数:32 大小:269.33KB
下载 相关 举报
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第1页
第1页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第2页
第2页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第3页
第3页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第4页
第4页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第5页
第5页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第6页
第6页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第7页
第7页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第8页
第8页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第9页
第9页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第10页
第10页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第11页
第11页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第12页
第12页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第13页
第13页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第14页
第14页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第15页
第15页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第16页
第16页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第17页
第17页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第18页
第18页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第19页
第19页 / 共32页
=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc_第20页
第20页 / 共32页
亲,该文档总共32页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc

《=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc(32页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

=供应协议(中英文)Word格式文档下载.doc

17.ValidityandTermination 8

18.ObligationsonTerminationofAgreement 9

19.ForceMajeure 9

20.InvalidityoftheAgreement 9

21.GoverningLawandVenue 10

22.ListofAppendices 10

Appendix1 12

Appendix2 13

Appendix3 14

Appendix4 15

Appendix5 17

Appendix6 18

Appendix7 19

Appendix8 20

Appendix9 22

Appendix10 23

ThisSupplyAgreementhasbeenenteredbetween

[InsertRecipient'

sname]

[InsertAddress]

[InsertPostalCodeandCity]

[InsertCountry]

[InsertTaxIDorRegistrationNumber]

[InsertSupplier'

[InsertAddress]

(Hereinafterreferredtoas"

Recipient"

Supplier"

(Togetherreferredtoas"

theParties"

Preamble

A.TheRecipientwishestoengagetheSuppliertosupplytheGoodsinaccordancewiththeAgreement.

B.TheSupplierhasagreedtosupplytheGoodstotheRecipientinaccordancewiththeAgreement.

(Blankbelow)

1.PurposeoftheAgreement

SupplieragreestomanufactureandsupplyproductstoRecipientdescribedinAppendix1attachedheretoandmadepartofthisAgreement,inaccordancewiththetermsandconditionsofthisAgreement.

定义

2.Definitions

2.1

在本协议以及其相关附件中,除非上下文另有明确规定,以下术语释义如下:

ForthepurposeofthisAgreementanditsassociatedAppendicesthefollowingtermsshallbeinterpretedassetoutbelow,unlessotherwiseunambiguouslyfollowingfromthecontext.

2.2

协议指本供应协议及其所有附件。

AgreementshallmeanthisSupplyAgreementandallappendicestoit.

2.3

产品指附件1中列明的本协议涵盖的产品[依照《产品质量协议》中所列的产品规范]。

ProductsshallmeantheProductscoveredbythisAgreementaslistedinAppendix1[accordingtotheagreedProductSpecificationslistedinSeparateProductQualityAgreement].

2.4

生效日期指最后一方签署本协议的日期。

EffectiveDateshallmeanthedateofthelastpartysigningthisAgreement.

2.5

《产品质量协议》指双方在本协议附件以及之后以书面方式约定对附件的变更中规定的交付产品的质量,包括抽样计划、测试方法、交货特别要求。

ProductQualityAgreementshallmeanthequalityofthedeliveredProductswithrespecttosamplingplan,testmethodsandspecialrequirementsregardingdeliveryasagreedtobythePartiesandattachedtothisAgreementasAppendix,andanysubsequentagreedchangesofAppendixinwriting.

2.6

《通用质量协议》(GOA)指

GeneralQualityAgreement(GOA)shallmeanthe

2.7

产品规范指[《产品质量协议》中所列]双方约定的产品规范。

ProductSpecificationshallmeantheSpecificationoftheProductsasagreedtobytheParties[andlistedinseparateProductQualityAgreements.]

2.8

要求规范指康乐保规定的规范参数。

RequirementSpecificationshallmeantheSpecificationparametersdefinedbyRecipient.

2.9

规范所有权指产品规范/要求规范仅是康乐保的财产。

[只有在合同其它方面提及时方才包含在内]。

OwnershipofSpecificationshallmeanthattheProductSpecification/RequirementSpecificationisthesolepropertyofRecipient.[Onlytobeincludedifmentionedelsewhereinthecontract]

产品订购

3.OrderingofProducts

3.1

在本协议期内,供应商应当制造并向康乐保出售产品。

DuringthetermofthisAgreement,SuppliershallmanufactureandselltheProductstoRecipient.

3.2

除非已经签订了供应商管理库存/寄售库存协议,否则适用以下订货程序:

UnlessaVMI/Consignmentstockagreementhasbeenmadethefollowingorderingprocedureshallapply:

3.2.1

康乐保应签发书面采购订单,并电邮给供应商。

只有康乐保出具的书面采购订单方才有效。

[应当签署采购订单,我们没有正式的电子签名,因此请输入传真、邮寄地址、或电子邮件地址]。

RecipientshallissueawrittenpurchaseorderandsendtoSupplierbyemail.OnlywrittenpurchaseordersissuedbyRecipientshallbevalid.[POshouldbesignedandwedonothaveofficialelectronicsignature,sopleaseputinfax,postoremail]

3.2.2

供应商应须在[插入]个工作日内书面确认采购订单。

[如交货时间少于14天,在1个工作日内确认;

如超过14天,在2个工作日内确认。

最多不超过2个工作日。

]

Suppliershallconfirmthepurchaseordersinwritingwithin[insert]workingdays.[Ifleadtimeislessthan14dayswrite1workingday,ifitisover14daysthanaskfor2workingdaysfortheconfirmation.2daysisamaximum.]

3.2.3

订单确认至少包含以下内容:

Theorderconfirmationshallasaminimumcontainthefollowing:

康乐保的采购订单和编号。

·

Recipientpurchaseorderandlinenumber

康乐保货号。

Recipientitemnumbers

交付的总金额/数量。

Totalamount/numberdelivered

交货时间/日期/地址。

Deliverytime/date/address

单价。

Unitprice

船运方。

Shippingparty

运输条款。

Shippingterms

规范

4.Specification

[如已有《通用质量协议》,可以删除本条款。

[SectioncanbedeletedifaGeneralQualityAgreementalreadyexists.]

4.1

产品应按照产品规范制造和供应。

TheProductsshallbemanufacturedandsuppliedinaccordancewiththeProductSpecifications.

4.2

对规范、原材料、工艺、或供应商采用的其它方法的任何更改,如对产品产生影响,须事先得到康乐保书面批准。

Anychangeofspecifications,rawmaterials,processesorothermethodsemployedbySupplieraffectingtheProductshallbesubjecttopriorwrittenapprovalfromRecipient.

4.3

只有在双方同意时,方可对约定的产品规范(附件2)、[《产品质量协议》/《通用质量协议》]、或程序进行更改。

ChangesinagreedProductSpecifications(Appendix2),[ProductQualityAgreement/GeneralQualityAgreement]orproceduresshallonlybeinitiatedifagreedbetweentheparties.

4.4

在未取得康乐保书面批准的情况下,供应商不得把产品生产、或其任何部分分包给第三方,。

SuppliershallnotbeentitledtosubcontracttheproductionoftheProductoranypartthereoftoathirdpartyunlessRecipient'

spriorwrittenapprovalhasbeenobtained.

供应商不得将产品生产或其中的任何部分分包给第三方,除非康乐保事先书面批准。

4.5

如出于市场、供应、监管、或其它方面的考虑,供应商认为有必要修改或更换产品或制造工艺,供应商必须在预计执行时间之前至少[十二个月]书面通知康乐保,条件是供应商能够从相关供应商处获得类似通知。

供应商应当尽其所有努力,确保康乐保在通知期内按照初始规范得到产品供应,使其可以确保从其供应商处获得必要的原材料。

IfitbecomesnecessaryforSuppliertomodifyorreplacetheProductorthemanufacturingprocessformarket-related,supply-related,regulatoryorotherreasons,SupplierhastoinformRecipientimmediatelyprovidinganoticeofminimum[twelve(12)months]priortotheexpectedimplementationtime,subjecttotheSupplierbeingabletosecureasimilarnoticefromrelevantsuppliers.SuppliershallmakealleffortstoensureRecipienthassupplyofProductundertheinitialspecificationsduringthenotificationperiod,whereitcansecuretherequiredrawmaterialsfromitssuppliers.

如果供应商因市场、供货、监管或其他方面的原因必须修改或更换产品或生产工艺,其应当在预计实施上述修改或更换前至少提前[十二(12)个月]通知康乐保(前提是供应商能够取得相关供应商的类似通知)。

如果供应商能够从其供应商处取得所需的原材料,供应商则应当尽力确保康乐保能够在通知期间内取得符合原先规格要求的产品。

价格

5.Prices

价格应采用[插入货币]为单位,并遵守附件5的规定。

Pricesshallbein[insertcurrency]andaccordingtoAppendix5.

交货

6.Delivery

6.1

应当在收到康乐保订单之后不迟于[插入]个工作日交货。

只有当订购的产品不包含在《供应商管理库存协议》中时,本条款方才有效。

Deliveryshalltakeplacenotlaterthan[insert]workingdaysafterreceiptoforderfromRecipient.ThisclauseisonlyineffectiforderedProductsarenotincludedinaVendorManagedInventoryagreement.

6.2

交货以《2000年国际贸易术语解释通则》完税后交货(DDP)为基础,送至指定的(采购订单列明的)康乐保交货地址。

[参见附件10“发票和交货地址”(如适用)]。

DeliveryshallbemadeonthebasisofDDP,Incoterms2000,tothenamed(listedinPurchaseOrder)Recipientdeliveryaddresses.[ReferencetoAppendix10Invoiceanddeliveryaddressesifapplicable]

6.3

供应商应当预先通过邮件寄出交货单,交货单上包含货号、数量、追踪号、采购订单号。

[与SCE联络是否包含在内]。

TheSuppliershallsenddeliverynoteinadvancebymailincludingitemnumbers,quantity,trucknumber,POnumber.[CoordinatewithSCEiftobeincludedornot].

6.4

供应商负责采用邮件或书面方式与其它船运单据一同寄出每批货的质量证明,说明符合产品规范。

TheSupplierisobligedtosendqualitycertificateincompliancewithproductspecificationwitheachshipmentbymailorinwrittenwithothershippingdocuments.[CoordinatewithSCEiftobeincludedornot].

发票及付款

7.InvoicingandPaymentTerms

7.1

供应商应当在所有发票上注明以下内容:

Suppliershallstatethefollowinginallinvoices:

康乐保采购订单号。

Recipientpurchaseordernumber

订购产品的康乐保货号。

Recipientitemnumbersfortheproductsordered

支付条款。

Termsofpayment

采购订单上注明的订购人姓名。

Theinitialsofthe[orderingperson/name]asstatedinthepurchaseorder

交货到仓库的日期。

Dateofdeliverytowarehouse

7.2

供应商应当把所有发票寄往:

[插入康乐保一个或多个地址、或参见附件10(如适用)]。

Suppliershallsendallinvoicesto:

[InsertrelevantRecipientaddressoraddressesorreferencetoAppendix10ifapplied]

7.3

支付条款[应当在月末+60天]。

Paymentterms[shallbeendofmonth+60days].

质量

8.Quality

[SectioncanbedeletedifaGeneralQualityAgreementalreadyexists.]

[对于原材料,没有规定必须有《质量协议》。

但是对于活性药用成分(API),必须有变更和接触药物主文件(DMF)的协议。

如果是活性药用成分,请向供应商质量部咨询。

[ForrawmaterialsthereisnorequirementtohaveaQualityAgreement.ButforActivePharmaceuticalIngredients(API)anagreementisneededforchangesandaccesstoDMF(drugmasterfile).IfAPIpleaseadvicewithSupplierQualitydepartment.]

8.1

康乐保、或代表康乐保的第三方有权对供应商进行审核。

SupplierwillallowauditbyRecipientorindependentthirdpartyauditingonbehalfofRecipient.

8.2

经要求,供应商必须向康乐保提供产品质量文件(例如:

成分数据)。

Documentation(e.g.compositionaldata)forqualityofproductmustbegiventoRecipientonrequest.

8.3

供应商必须提供分析证明[如果不可行,至少要提供合格证明]。

SuppliershallbeobligedtosupplyCertificateofAnalysis[ifnotpossibleminimumsupplyCertificateofCompliance].

8.4

供应商必须应康乐保要求提供毒物学文件[如不适用,请删除]。

SuppliershallbeobligedtoprovideToxicologicaldocumentationatRecipient'

srequest[deleteifnotapplicable].

8.5

更为详细的质量规定,参见《通用质量协议》/《产品质量协议》[只有当此协议存在时适用。

如果没有此协议,请向SQM核实此项包含的内容。

FormoredetailsaboutqualityseetheGeneralQualityAgreement/ProductQualityAgreement.[Onlyapplicableifthisagreementexists.IfnoagreementyoumustcheckwithSQMonwhattoincludehere.]

不合格品处理(索赔)

9.HandlingofNon-conformities(Claims)

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2