外贸出口合同模板Word格式.doc

上传人:wj 文档编号:5361004 上传时间:2023-05-05 格式:DOC 页数:6 大小:77.50KB
下载 相关 举报
外贸出口合同模板Word格式.doc_第1页
第1页 / 共6页
外贸出口合同模板Word格式.doc_第2页
第2页 / 共6页
外贸出口合同模板Word格式.doc_第3页
第3页 / 共6页
外贸出口合同模板Word格式.doc_第4页
第4页 / 共6页
外贸出口合同模板Word格式.doc_第5页
第5页 / 共6页
外贸出口合同模板Word格式.doc_第6页
第6页 / 共6页
亲,该文档总共6页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

外贸出口合同模板Word格式.doc

《外贸出口合同模板Word格式.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸出口合同模板Word格式.doc(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

外贸出口合同模板Word格式.doc

SELLER:

HAOTONGSUPPLYCHAINMANAGEMENT(HUNAN)CO.,LTD.

浩通供应链管理(湖南)有限公司

RM4007,INTEGRATEDOFFICE 

BUILDING,NO.30 

XINGANG 

ROAD,KAIFU 

DISTRICT,CHANGSHA 

CITY,HUNAN 

PROVINCE,CHINA

长沙市开福区新港路30号综合办公楼4007室

0731-89955997FAX:

0731-89903932

0731-89955997传真:

0731-89903932

This 

Contract 

is 

made 

by 

and 

between 

the 

Buyers 

Sellers, 

whereby 

agree 

to 

buyer 

Seller 

sell 

under 

mentioned 

commodity 

according 

terms 

conditions 

stipulated 

below:

买方与卖方就以下条款达成协议:

1. 

COMMODITY(商品):

ItemNo.

Description

名称及规格

Qty

数量

Unit

单位

UnitPrice

单价(USD)

Amount

总价(USD)

贸易条款+港口

1

TOTALAMOUNT:

SAYUSDXXONLY.

BOTHQUANTITYANDAMOUNT5PCTMOREORLESSAREALLOWED.

数量和总金额接受上下5%的浮动

2. 

COUNTRY 

AND 

MANUFACTURERS原产国及制造商:

3.PACKING(包装):

4. 

SHIPPING 

MARK(运输唛头):

5. 

TIME 

OF 

SHIPMENT(装运期):

6.PORT 

SHIPMENT(装运港):

7. 

PORT 

DESTINATION(目的港):

8. 

INSURANCE(保险):

9.PAYMENT(付款方式):

TT电汇:

deposit30%,70%balancebeforeshipmentoragainsttheshippingdocumentcopies.

预付30%定金,余款70%在发货前见所有运输单据副本付清。

Or

LC信用证:

TermsofPayment:

Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleletterofcreditinfavourof_____payableatsightwithTTreimbursementclause/___days’/sight/dateallowingpartialshipmentandtransshipment.ThecoveringLetterofCreditmustreachtheSellersbefore_____andistoremainvalidin_____.Chinauntilthe15thdayaftertheaforesaidtimeofshipment,ThecontentofLetterofCreditisconsistentwiththetermsofthecontract,otherwisethesellerisentitledtocancelthiscontractwithoutfurthernoticeandtoclaimfromthebuyersforalllossesresultingtherefrom.

凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。

该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,信用证的内容与合同条款保持一致,否则卖方有权解除本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

10.SHIPMENT(运输):

The 

Sellers 

shall 

ship 

goods 

within 

shipment 

time 

from 

port 

of 

destination. 

Transshipment 

are 

allowed. 

Partial 

notallowed. 

卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,允许转运、不允许分批装运。

11.SHIPPINGADVISE(装船通知):

卖方应于装货完成后,用邮件方式将有关合同号、品名、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方,买方提前做好接货准备。

Thesellersshalluponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisebymailtothebuyersoftheContractNo.,commodity,quantity,invoicedvalue,grossweight,nameofvessel,dateofdeliveryandtransportcargoarrivaldateinformationetc.Thebuyershouldbefullypreparedbeforegoodsarrival.

12.QUALITYAGREEMENT(质量约定):

卖方保证合同货物符合出口国、进口国质量技术要求(由卖方提供进口国技术标准)。

Thesellerguaranteesthatthecontractgoodsconformtothequalityandtechnicalrequirementsofexporterandimporter(thetechnicalrequirementsofimportershouldbeprovidedbyseller)

13.DiscrepancyandClaim(异议与索赔):

Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbelodgedbytheBuyerswithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbelodgedbytheBuyerswithin15daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.Inallcases,claimsmustbeaccompaniedbySurveyReportsofRecognizedPublicSurveyorsagreedtobytheSellers.ShouldtheresponsibilityofthesubjectunderclaimbefoundtorestonthepartoftheSellers.Thebuyerraisesobjectionsifexceedtheobjectionperiodofcontract,thesellershallnotbeapprovedanddoesnotassumeresponsibility

品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。

如责任属于卖方者,卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见。

买方超出合同约定的异议期限内提出异议的,卖方不予认可并不承担责任。

14.FORCEMAJEURE(不可抗力):

TheSellersshallnotbeheldresponsibleiftheyfail,owingtoForceMajeurecauseorcauses,tomakedeliverywithinthetimestipulatedinthisontractorcannotdeliverthegoods.However,theSellersshallinformimmediatelytheBuyersbycable.TheSellersshalldelivertotheBuyersbyregisteredletter,ifitisrequestedbytheBuyers,acertificateissuedbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeorbyanycompetentauthorities,attestingtheexistenceofthesaidcauseorcauses.TheBuyers’failuretoobtaintherelativeImportLicenceisnottobetreatedasForceMajeure.

因人力不可抗拒事故使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必

须立即以电报通知买方。

如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。

买方不能领到进口许可证,不能被认为系属人力不可抗拒范围。

15.ARBITRATION(仲裁):

AnydisputearisingfromorinconnectionwiththisContractshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitrationwhichshallbeconductedinaccordancewiththeCommission'

sarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothpartied.Arbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.PerformanceofthiscontractanddisputeresolutionareapplytothelawofthePeople'

sRepublicofChina.

与此合同有关的争议应通过友好协商解决。

如果协商无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。

按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。

仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

仲裁费用由败诉方承担。

本合同履行及争议解决适用中华人民共和国法律。

16.BANKCHARGES(银行费用):

AllbankchargesoutsidethePeople'

sRepublicofChinamainlandwillbeontheaccountofthebuyer.

所有中华人民共和国大陆地区之外的银行费用均由买方承担。

17.OTHERTERMS(其它条款):

+ThecoveringLetterofCreditshallstipulatetheSellers’soptionofshippingtheindicatedpercentagemoreorlessthanthequantityherebycontractedandbenegotiatedfortheamountcoveringthevalueofquantityactuallyshipped.(TheBuyersarerequestedtoestablishtheL/CinamountwiththeindicatedpercentageoverthetotalvalueoftheorderasperthisContract.)

信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注明的百分数,并按实际装运数量议付。

(信用证之金额

按本售货合约金额增加相应的百分数。

+ThecontentsofthecoveringLetterofCreditshallbeinstrictconformitywiththestipulationsofthis

Contract.IncaseofanyvariationthereofnecessitatingamendmentoftheL/C,theBuyersshallbeartheexpensesforeffectingtheamendment.TheSellersshallnotbeheldresponsibleforpossibledelayofshipmentresultingfromawaitingtheamendmentoftheL/CandreservetherighttoclaimfromtheBuyersforthelossesresultingtherefrom.

信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担。

因修改信用证而延误装运的,卖方不承担责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

+ExceptincaseswheretheinsuranceiscoveredbytheBuyersasarranged,insuranceistobecoveredbytheSellerswithaChineseinsurancecompany.Ifinsuranceforadditionalamountand/orforotherinsurancetermsisrequiredbytheBuyers,priornoticetothiseffectmustreachtheSellersbeforeshipmentandissubjecttotheSellers’agreement,andtheextrainsurancepremiumshallbefortheBuyers’account.

除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。

如买方需增加保险额及/或需加保其他险,

可于装船前提出,经卖方同意后代为投保,其费用由买方负担。

+ThecontractshallbewritteninbothEnglishandChinese.IfthereareanydiscrepanciesbetweenChineseandEnglishtext,Chinesetextshallbeprevailed.

合同应使用英文和中文书写,如果中英文之间有差异,应以中文为准。

18.BANKINFORMATIONOFSELLERS(卖方收款账号):

Beneficiary:

HaotongSupplyChainManagement(Hunan)Co.,Ltd

Address:

RM4007,INTEGRATEDOFFICE 

Bank:

BankofChinaHunanBranch

BankAddress:

593 

Furong 

Middle 

Road 

(1 

Duan),ChangSha,Hunan 

Prov,China

BankSwiftCode:

BKCHCNBJ970

AccountNo.:

588566593520

收款人名称:

浩通供应链管理(湖南)有限公司

收款人地址:

长沙市开福区新港路30号综合办公楼4007室

收款银行:

中国银行湖南支行

银行地址:

湖南省长沙市芙蓉中路1段593号

银行代码:

BKCHCNBJ970

收款账号:

588566593520

19. 

contract 

signed 

in 

three 

copies, 

seller 

holds 

one 

copy 

hold 

two 

copies. 

本合同一式贰份,卖方执壹份, 

买方执壹份。

BUYERS 

THE 

SELLERS 

卖方:

SIGNATURE:

SIGNATURE:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2