双语教育现状的分析.doc

上传人:wj 文档编号:5572969 上传时间:2023-05-08 格式:DOC 页数:31 大小:94KB
下载 相关 举报
双语教育现状的分析.doc_第1页
第1页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第2页
第2页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第3页
第3页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第4页
第4页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第5页
第5页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第6页
第6页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第7页
第7页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第8页
第8页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第9页
第9页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第10页
第10页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第11页
第11页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第12页
第12页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第13页
第13页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第14页
第14页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第15页
第15页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第16页
第16页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第17页
第17页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第18页
第18页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第19页
第19页 / 共31页
双语教育现状的分析.doc_第20页
第20页 / 共31页
亲,该文档总共31页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

双语教育现状的分析.doc

《双语教育现状的分析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《双语教育现状的分析.doc(31页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

双语教育现状的分析.doc

分类号:

H319.3单位代码:

003

密级:

一般学号:

0401024106

本科毕业论文(设计)

题目:

双语教育现状的分析

专业:

英语

姓名:

指导教师:

职称:

教授

答辩日期:

2008年6月2日

ANALYSISOFTHESTATUS

OFBILINGUALEDUCATION

BY

LiXinlan

ATHESIS

SUBMITTEDINPARTIAL

FULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTS

FORTHEDEGRREOFBACHELOROFARTSTO

SCHOOLOFFOREIGNLANGUEGS

YAN’ANUNIVERSITY

JUNE2008

Abstract

Astheworld'srapideconomicdevelopment,internationalexchangesbecomemorefrequent,foreignlanguage-asinternationalexchangesinthemostwidelyusedtool,hasbecomeourunderstandingoftheworldandlettheworldknowChina'sindispensabletool.

Atpresent,China'sbilingualteachingreferstothetwolanguagesasthemediumofinstructioninthesystem,which,inaddition,anothernativelanguagenotonlyasateachingmediumtousesomeorallofthenon-languagesubjects,butalsointheprocessofteaching,thebasicrequirementsofstudentsgraduallyGraspit,atthesametimeinteachingthesubjectstocomparethedifferentcultureslearningtobethesubjectofadvanced,thesystemofknowledge,disciplineeducationtocarryoutacombinationofteachingmethods;stressedthattheuseofforeignlanguagesaretaughtinthesubject(butDoesnotexcludethemothertongue),inlearningthedisciplinesofadvancedscientificknowledgeofthecultureatthesametimetolearnbasicforeignlanguageprofessional,andthisisnowthequalityofbilingualteachingoftheprovisions.

i

Keywords:

foreignlanguage;themediumofinstruction;bilingualeducation

摘要

随着世界经济的快速发展,国际交往的日益频繁,外语-作为国际交往中使用最广泛的工具,已成为我们了解世界和让世界了解中国的不可或缺的工具。

目前,中国的双语教学是指以两种语言作为教学语言。

除此外,另有本土语言作为教学媒介。

使用部分或全部的非语文科目,而且在教学过程中,基本要求学生逐步掌握它,在同一时间,在教学科目中比较不同的文化氛围,同时也会受到先进,系统的知识,纪律教育,进行一项相结合的教学方法。

强调指出,使用外语授课的主要目的(但不排除母语),在学习先进科学知识的文化的同时去学习基本的外语专业知识,这是现在的双语教学的规定。

关键词:

外语;教学媒介;双语教育

ii

Tableofcontents

1.Introduction 1

2.BilingualeducationintheUnitedStates 3

2.1Bilingualeducationinprimaryschool 3

2.2Bilingualeducationinsecondaryschool 4

3.ThebackgroundofbilingualeducationinChina 10

3.1Thebilingualeducationexperiencesetbacks 11

3.2PracticeprovedthiswayisgoodtoChina 12

3.3DevelopChinesecharacteristicsbilingualteachingpath 14

4.ModelofChineseteaching 22

5.Conclusion 24

6.Bibliography 25

7.Acknowledgement 26

延安大学西安创新学院本科生毕业论文(设计)

1.Introduction

“Bilingual”directmeans:

“TwoLanguages”referstoaparticularcountryoraparticularregiontherearetwo(ormore)nationalco-exist,andtherearetwoorculturalandhistoricalbackgroundoftheabovetwoconditions,mayormayneedtousebothlanguagesexchangesscene.Thesetwolanguages,usuallythereisamothertoneornative.

Definition:

1

Onelanguageandtheotherlanguageisoftenacquiredoracquisitionofasecondlanguageisthelanguage.BilingualintheUnitedStatesmainlyreferstotheuseofproficiencyinEnglishandSpanish;inCanadamainlyreferstotheuseofEnglishandFrenchproficiencyinSingapore,HongKong,andMacaoregionsmainlyreferstotheuseofEnglishandChineseproficiency.BilingualinChinamainlyreferstotheoriginaluseofChineseminorityethnicgroups,suchasTibetan,Mongolian,Uygur,etc..China'sfirstbilingualstudies,infact,primarilyconcentratedintheminorityontheissueoflearningChinese.Forexample,China'sInnerMongoliaAutonomousRegion,bothMongolianandHanareusefulMongolianandChineselanguageexchangesnecessary.Somelocaleducationdepartmentsinthe"bilingual"education.

Inmanycountriesorregions,theGovernmentprovidestheofficialcommonlanguagetherearetwoorevenmore.Insuchcircumstances,inordertofacilitatetheexchanges,thetwolanguagesoftenboth,Bilingual,oralanguageisalanguagebasedon.IftheEnglishsecond,canbesaidEnglishasasecondlanguage,Again,whentheChinesenativetotheChinesepeopletouseEnglishasthecommonlanguageoftheAnglo-Americancountries,

Englishverynaturallybecamehissecondlanguage.AsthelocallinguafrancaisEnglish,ChineseonlyathomeorencounteredwhenusingChinesefriends,withthepassageoftime,slowlyretreatedtotheChineseasasecondlanguage,Englishhasbecomehisfirstlanguage.

Bilingualtalentis,infact,abletousebothlanguagesskilledcommunication,workandlearn.Thereisnodoubtthatwearetalkingabout"bilingual"referstobothEnglishandChineselanguages.

Singapore'sbilingualeducationthefollowingfeatures:

(1).SingaporeEnglishisthedominantlanguageforthenon-parallelbilingualeducation.Nativeprimarycontacttimeinthe29percentbelowsecondarycontactwiththemothertongueof19percentinthefollowingtime.

(2).Singaporebilingualeducationtoall,fromtheEnlightenmentclasses,pre-universityclassesuntilall13years

(3).Englishistheindustrializationandmodernizationofthelanguage,learningEnglishreferstopractical,themothertongueisthelanguageofculturaltraditionstransmission.

Englishpracticalvaluenevermorethanmothertongue,thestudentsmostofthetimeexposedtotheEnglishenvironment,utilitarian,practicalvalueandthepressureoftheenvironmentsothatstudentscanconsciouslylearnEnglish.

Theresultsofthebilingual,ledbyWesterncultureislanguage,butalsointheheartsofyoungpeopleindepth.TheintroductionofbilingualeducationistheresultofSingaporesocietyWesternization,butrootedinsolidChinesedescent,andtheprofoundfeelingsofthetraditionalnationalculture,andheytlearntheirownlanguage.

2.BilingualEducationintheUnitedStates

2.1Bilingualeducationinprimaryschool

IntheUnitedStatesearlybilingualeducationisESL(Englishasasecondlanguage)educationapartof.Justas:

inprimaryschools,becausetheUnitedStatesisnottheprimarysubjectteachers,ateacherofaclasstoteachallsubjects,includinglanguage,science,mathematics,social,art,music,sports,etc.,ifanewimmigrantstudentsinclasseswheretheteacherisnotabilingualteachers,bilingualeducationisresponsibleforthebilingualteachingassistantstorelyonschoolsorresourceteacher.Normally,theGovernmentwillprovideadditionalfundingtoschoolsinbilingualeducationtohelpnewimmigrantslearnEnglishassoonaspossible.Thesefundsusuallyusedtohirebilingualteachingassistantsorspecialbilingualinstructorsresourceteacher.Bilingualteachingassistants,asisusuallytheroleoftranslation.Teachersintheclassroom,suchastheabovethereareseveralclassesofstudentsfromChina,didnotunderstandEnglish,teachingassistantsputitintoagroupofseveralstudentsinaclasstheteacherbeforeorafterthemwithaChinesespeakers,letthemknowwhatistheteachersaid.Or,asdootherstudentsintheclassroom,teachingassistantsforsomeoftheactivitiesconductedinChinese,sothattheycanparticipate.Inaddition,theteachingassistantsalsoservedasthebasisofEnglishtoteachthemthetask.Someschoolsmorethanthenumberofnewimmigrantstudents,theschoolhasitsownresourceteacherifasmallnumberofstudents,thecampus(atIBE)willsendaresourceteacherofseveralschools.Resourceteachersinprimaryschoolswithstudentsusuallygoodtimetodiscusstheclassteacher,decidedafewhoursadayinsidewhichneedhelp.Teachingisa“PullOut”(extractfromtheclassroomtoteachindependent)way.Forexample,studentsinhisclassteacherteachingEnglish,thenewimmigrantstudentsmaynothaveenoughwiththedegreeofclass.Therefore,theresourceteacherputupwiththesestudents,teachthembasicEnglish.Speakinginhisclassteacherofsocialsciencestudents,teachersputresourcesintootherimmigrantstudentsinsideaclassroom,theyuseChinesetospeaktothesamecontent.Ifthenewimmigrantstudentsoftheclassofbilingualteachersistheteachersthemselves,thingswillbemucheasiertohandlethat,theteachercanlectureinEnglishatthesametime,withasimpleexplanationtotheChinesestudentsdonotknowhowtolistentoEnglish,butalsocanbedesignedforthemtodotheworkoractivities.

2.2Bilingualeducationinsecondaryschools

StudentsreceivebilingualeducationthanthelocalnativeAmericanstudentsonmorethanoneestablishedspecificallyforimmigrantstudentsofESLEnglishclassatthesametime,ifschoolshavebilingualteachers,theywillbeplacedintothe“bilingual”inside,Althoughordinarystudentswiththesamecoursesaselectives,butimmigrantstudentsinthemathematics,science,socialsciencemajorsubjectoftheseclasses,teachersuseChinesetoexplaintheconditiongoodschools,studentswillhaveChinesetextbooks.Isnotthemainbranchesofart,music,sports,andothercourses,aswellasthemajorsubjectinEnglish,immigrantstudentstellordinarystudentstogetherwithBritaintotheschool.Becauseofthisthenatureofbilingualeducationasa"transitional"mainlybilingualteachersaretouseEnglishtocometogivelecturesinChineselastresorttoexplain.Intheclassroom,theuseofalotof"instanttranslationofthemethodsofinstruction”,thatistosayanEnglishandimmediatelyputittranslatedintoChinese,inordertounderstandstudents.Adisadvantageofthisapproachis:

becausestudentswillknowthatsoonerorlater,Chineseteachers,therefore,simplydoesnotlistentoateacherofEnglish,therefore,unabletoprogressinEnglishproficiency.

Whetherprimaryorsecondaryschool,whenimmigrantstudentsintheEnglishproficiencyoft

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2