高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx

上传人:b****3 文档编号:5696882 上传时间:2023-05-09 格式:DOCX 页数:22 大小:352.54KB
下载 相关 举报
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第1页
第1页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第2页
第2页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第3页
第3页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第4页
第4页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第5页
第5页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第6页
第6页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第7页
第7页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第8页
第8页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第9页
第9页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第10页
第10页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第11页
第11页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第12页
第12页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第13页
第13页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第14页
第14页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第15页
第15页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第16页
第16页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第17页
第17页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第18页
第18页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第19页
第19页 / 共22页
高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx_第20页
第20页 / 共22页
亲,该文档总共22页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx

《高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx(22页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习.docx

高中英语新版教材必修二中英文课文和课文填空练习

Unit1CulturalHeritageReadingandThinking

FROMPROBLEMSTOSOLUTIONS

从问题重重到迎刃而解

vEconomicdevelopmentisnecessaryifwewanttoimprovesociety.Therecomesatimewhentheoldmustgivewaytothenew,anditisnotpossibletopreserveeverythingfromourpastaswemovetowardsthefuture.Findingandkeepingtherightbalancebetweenprogressandtheprotectionofculturalsitescanbeabigchallenge.

Ø如果我们想社会进步,就必须发展经济。

新旧更替的时代已经到来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来。

在进步与文化遗址保护之间寻找并保持适当的平衡可能是一个巨大的挑战。

vBigchallenges,however,cansometimesleadtogreatsolutions.Inthe1950s,theEgyptiangovernmentwantedtobuildanewdamacrosstheNileinordertocontrolfloods,produceelectricity,andsupplywatertomorefarmersinthearea.Buttheproposalledtoprotests.WaterfromthedamwouldlikelydamageanumberoftemplesanddestroyculturalrelicsthatwereanimportantpartofEgypt’sculturalheritage.Afterlisteningtothescientistswhohadstudiedtheproblem,andcitizenswholivednearthedam,thegovernmentturnedtotheUnitedNationsforhelpin1959.

Ø然而,巨大的挑战有时会带来很好的解决方案。

20世纪50年代,埃及政府希望在尼罗河上修建一座新的水坝,以控制洪水,发电和向该地区更多的农民供水。

但是该提议引发了抗议。

大坝中的水很可能会破坏许多寺庙,并破坏埃及文化遗产中重要的文物。

在听取了研究这一问题的科学家以及住在大坝附近的居民的意见后,政府于1959年向联合国求助。

vAcommitteewasestablishedtolimitdamagetotheEgyptianbuildingsandpreventthelossofculturalrelics.Thegroupaskedforcontributionsfromdifferentdepartmentsandraisedfundswithintheinternationalcommunity.Expertsinvestigatedtheissue,conductedseveraltests,andthenmadeaproposalforhowthebuildingscouldbesaved.Finally,adocumentwassigned,andtheworkbeganin1960.

Ø委员会成立了,以减少对埃及建筑的破坏和防止文物的损失。

委员会要求各部门捐款,并在国际社会筹集资金。

专家们对该问题进行了调查,进行了几次测试,然后就如何保存这些建筑物提出了建议。

最后,签署了一份文件,这项工作于1960年开始动工。

vTheprojectbroughttogethergovernmentsandenvironmentalistsfromaroundtheworld.Templesandotherculturalsitesweretakendownpiecebypiece,andthenmovedandputbacktogetheragaininaplacewheretheyweresafefromthewater.In1961,Germanengineersmovedthefirsttemple.Overthenext20years,thousandsofengineersandworkersrescued22templesandcountlessculturalrelics.Fiftycountriesdonatednearly$80milliontotheproject.

Ø该项目汇集了来自世界各地的政府和环保主义者。

寺庙和其他文化遗址被逐一拆除,然后移至安全的地方重新放置,使其远离水源。

1961年,德国工程师搬迁了第一座庙宇。

在接下来的20年里,成千上万的工程师和工人拯救了22座寺庙和无数的文物。

五十个国家为该项目捐款近8000万美元。

vWhentheprojectendedin1980,itwasconsideredagreatsuccess.Notonlyhadthecountriesfoundapathtothefuturethatdidnotrunovertherelicsofthepast,buttheyhadalsolearntthatitwaspossibleforcountriestoworktogethertobuildabettertomorrow.

Ø当该项目于1980年完工时,它被认为是巨大的成功。

这些国家不仅找到了一条不以牺牲古迹为代价的未来发展之路,而且明白了多个国家合作共创美好未来的可能性。

vThespiritoftheAswanDamprojectisstillalivetoday.PerhapsthebestexampleisshownbyUNESCO,whichrunsaprogrammethatpreventsworldculturalheritagesitesaroundtheworldfromdisappearing.Ifaproblemseemstoodifficultforasinglenation,theglobalcommunitycansometimesprovideasolution.

Ø如今,阿斯旺水坝工程的精神仍然存在。

也许最好的例子就是联合国教科文组织,它开展了一项防止世界各地世界文化遗产消失的计划。

如果一个问题对于一个国家而言似乎太困难,那么国际社会有时可以提供解决方案。

 

课文语法填空

ØEconomicdevelopmentisnecessarywewanttoimprovesociety.There(come)atimewhentheoldmustgivewaytothenew,anditisnotpossible(preserve)everythingfromourpastaswemovetowardsthefuture.Findingand(keep)therightbalancebetweenprogresstheprotectionofculturalsitescanbeabigchallenge.

ØBigchallenges,however,cansometimesleadtogreat(solution).Inthe1950s,theEgyptiangovernmentwantedtobuildnewdamacrosstheNileinorder(control)floods,produceelectricity,andsupplywatertomorefarmersinthearea.theproposalledtoprotests.Waterfromthedamwould(like)damageanumberof(temple)anddestroyculturalrelicswereanimportantpartofEgypt’sculturalheritage.After(listen)tothescientistshadstudiedtheproblem,andcitizenslivednearthedam,thegovernmentturnedtheUnitedNationsforhelpin1959.

ØAcommittee(establish)tolimitdamagetotheEgyptianbuildingsandpreventthelossofculturalrelics.Thegroup(ask)forcontributionsfromdifferentdepartmentsand(raise)fundswithintheinternationalcommunity.Expertsinvestigatedtheissue,conductedseveraltests,andthen(make)aproposalforhowthebuildingscould(save).Finally,adocument(sign),andtheworkbeganin1960.

ØTheproject(bring)togethergovernmentsandenvironmentalistsfromaroundtheworld.Templesandotherculturalsites(take)downpiecebypiece,andthen(move)andputbacktogetheragaininaplacetheyweresafefromthewater.In1961,Germanengineersmovedthefirsttemple.Overthenext20years,thousandsof(engineer)andworkersrescued22templesandcountlesscultural(relic).Fiftycountriesdonatednearly$80milliontotheproject.

ØWhentheprojectendedin1980,itwasconsideredgreatsuccess.Notonlyhadthecountriesfoundapathtothefuturedidnotrunovertherelicsofthepast,theyhadalsolearntthatitwaspossibleforcountriestoworktogethertobuilda(good)tomorrow.

ØThespiritoftheAswanDamprojectisstillalivetoday.PerhapsbestexampleisshownbyUNESCO,runsaprogrammethatpreventsworldculturalheritagesitesaroundtheworldfromdisappearing.Ifaproblemseemstoodifficultforasinglenation,theglobalcommunitycansometimesprovideasolution.

Unit1CulturalHeritageWriteanewsreport

 

ØLanzhou,9August2017.AgroupofresearchersandscientistsfromChinaandothercountriesareworkingtogethertohelpincreaseknowledgeandappreciationofChina’sancientculturalheritage.TheyarerecordingandcollectingdigitalimagesofculturalrelicsfromtheMogaoCaves,whichwereakeystopalongtheSilkRoadthroughoutChina’sancienthistory.Nearly500,000high-qualitydigitalphotographshavebeenproducedsincetheinternationalprojectstartedin1994.

Ø2017年8月9日,兰州。

一组来自中国和其他国家的研究人员和科学家正在共同努力,以增加对中国古代文化遗产的了解和欣赏。

他们正在记录和收集来自莫高窟文物的数字图像,莫高窟是中国古代历史上丝绸之路的一个重要站点。

自1994年国际项目开始以来,已经制作了近50万张高质量的数码照片。

ØTheMogaoCaveshavelongbeenameetingpointfordifferentculturesandarepartofthehistoryofmanycountries.Today,thecavesarejustasinternationalastheywereatthetimewhenpeopletravelledtheSilkRoad.TouristsfromallovertheworldvisitDunhuangtoseethecaves,andtheGettyMuseuminLosAngeleshasevenreproducedacopyofthecavesandpaintingsforpeopletoadmireinAmerica.

Ø莫高窟长期以来一直是不同文化的交汇点,也是许多国家历史的一部分。

如今,这些洞穴与人们穿越丝绸之路时一样具有国际性。

来自世界各地的游客参观敦煌的洞穴,洛杉矶的盖蒂博物馆甚至还复制了这些洞穴和绘画作品,供美国人欣赏。

ØBysharingsomanydigitalphotosovertheInternet,thegrouphopestopromoteevenwiderinterestaroundtheworldinChina’sancienthistory,culture,andtraditions.Theyalsohopetofurthereducatepeopleabouttheimportanceofsafeguardinghistoricandculturalrelicsforfuturegenerationstounderstandandappreciate.Asoneresearcherwhoisworkingontheprojectexplains,“Appreciatingone’sownculturalheritageisveryimportantforunderstandingoneself.Appreciatingtheculturalheritageofothercountriesisveryimportantforinternationalcommunicationandunderstanding.”

Ø这些科学家和研究者在网络上分享了大量(有关莫高窟的)电子照片,希望在世界范围内促使人们对中国古代历史和文化习俗产生更广泛的兴趣。

他们还希望进一步教育人们认识保护历史文化遗迹以供后代了解和欣赏的重要性。

正如该项目的一位研究人员所解释的那样:

“欣赏自己的文化遗产对于了解自己非常重要。

欣赏其他国家的文化遗产对于国际交流和理解是非常重要的。

UNIT2WILELIFEPROTECTION

ADAYINTHECLOUDS

云中的一天

ØTheairisthinandwehavetorestseveraltimesontheshorthikefromcamp.Toourleft,snow-coveredmountainsdisappearintocloudsthatseemalmostcloseenoughtotouch.Ontheplaininfrontofus,wecanjustmakeoutaherdofgracefulanimals.Thisiswhywe’rehere—toobserveTibetanantelopes.

Ø空气很稀薄,我们不得不在从营地出发的短途徒步旅行中休息几次。

在我们的左边,白雪皑皑的山脉消失在云层中,看上去几乎触手可及。

在我们面前的平原上,我们隐约看到一群体形优美的动物。

这就是为什么我们在这里观察藏羚羊。

ØTibetanantelopesliveontheplainsofTibet,Xinjiang,andQinghai.Watchingthemmoveslowlyacrossthegreengrass.I’mstruckbytheirbeauty.I’malsoremindedofthedangertheyarein.Theyarebeinghunted,illegally,fortheirvaluablefur.

Ø藏羚羊生活在西藏、新疆和青海的平原上。

看着它们在绿色的草地上缓慢移动。

我被它们的美丽打动了。

我还想起了它们所处的危险。

因其珍贵的羊毛,它们正遭受非法猎杀。

ØMyguideisZhaxi,avillagefromChangtang.HeworksattheChangtangNationalNatureReserve.ThereserveisashelterfortheanimalsandplantsofnorthwesternTibet.ToZhaxi,thelandissacredandprotectingthewildlifeisawayoflife.“We’renottryingtosavetheanimals,”hesays.“Actually,we’retryingtosaveourselves.”

Ø我的导游是羌塘的一位村民扎西。

他在羌塘国家级自然保护区工作。

该保护区是西藏西北地区动植物的庇护所。

对于扎西来说,这片土地是神圣的,保护野生动植物是一种生活方式。

他说:

“我们不是在拯救动物。

其实我们是在拯救自己。

ØThe1980sand1990swerebadtimesfortheTibetanantelope.Thepopulationdroppedbymorethan50percent.Hunterswereshootingantelopestomakeprofits.Theirhabitatswerebecomingsmallerasnewroadsandrailwayswerebuilt.

Ø上个世纪80年代和90年代对于藏羚羊来说是一个糟糕的时期。

藏羚羊的数量下降了50%以上。

猎人为了赚钱而射杀羚羊。

随着新公路和铁路的修建,它们的栖息地变得越来越小。

ØInordertosavethisspeciesfromextinction,theChinesegovernmentplaceditundernationalprotection.Zhaxiandothervolunteerswatchedovertheantelopesdayandnighttokeepthemsafefromattacks.Bridgesandgateswereaddedtolettheantelopesmoveeasilyandkeepthemsafefromcarsandtrains.

Ø为了使这个物种免于灭绝,中国政府将其置于国家保护之下。

扎西和其他志愿者昼夜守卫着羚羊,保护它们免受袭击。

桥梁和大门的增设,让藏羚羊可以轻松移动,并使它们免受汽车和火车的伤害。

ØThemeasureswereeffective.TheantelopepopulationhasrecoveredandinJune2015,theTibetanantelopewasremovedfromtheendangeredspecieslist.Thegovernment,however,doesnotintendtostoptheprotectionprogrammes,sincethethreatstotheTibetanantelopehavenotyetdisappeared.

Ø这些措施是有效的。

藏羚羊的数量已经恢复,2015年6月,藏羚羊从濒危物种名单中被剔除。

但是,由于对藏羚羊的威胁尚未消失,政府并没有打算停止这些保护项目。

ØIntheevening,Idrinkacupofteaandwatchthestars.IthinkabouttheantelopesandwhatZhaxitoldme.Muchisbeingd

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2