奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx

上传人:b****2 文档编号:5726203 上传时间:2023-05-05 格式:DOCX 页数:26 大小:45.75KB
下载 相关 举报
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第6页
第6页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第7页
第7页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第8页
第8页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第9页
第9页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第10页
第10页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第11页
第11页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第12页
第12页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第13页
第13页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第14页
第14页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第15页
第15页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第16页
第16页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第17页
第17页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第18页
第18页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第19页
第19页 / 共26页
奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx_第20页
第20页 / 共26页
亲,该文档总共26页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx

《奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx(26页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

奥巴马海地地震演讲中英对照Word文件下载.docx

Second,we’vemobilizedresourcestohelprescueefforts.Militaryoverflightshaveassessedthedamage,andbyearlyafternoonourciviliandisasterassistanceteamarebeginningtoarrive.Search-and-rescueteamsfromFlorida,VirginiaandCaliforniawillarrivethroughouttodayandtomorrow,andmorerescueandmedicalequipmentandemergencypersonnelarebeingprepared.

其次,我们调动了人力和物资,支持救援。

空军已对海地的受灾情况做出了估计,今天中午之前,我们的平民伤亡救援小组将陆续抵达灾区。

来自佛罗里达、维吉尼亚和加利福尼亚的搜救组也将在今明两天陆续抵达。

更多的救援和医疗设备,以及紧急救护人员正在筹备之中。

Becauseindisasterssuchasthisthefirsthoursanddaysareabsolutelycriticaltosavinglivesandavoidingevengreatertragedy,Ihavedirectedmyteamstobeasforward-leaningaspossibleingettingthehelponthegroundandcoordinatingwithourinternationalpartnersaswell.

在这样的灾难中,最初的几个小时和几天是抢救生命,避免更大伤亡的关键。

我已命令我们的救援组在抵达灾区后及时开展援助,并与国际救援人员进行合作实施救援。

Third,giventhemanydifferentresourcesthatareneeded,wearetakingstepstoensurethatourgovernmentactsinaunifiedway.Mynationalsecurityteamhasledaninteragencyeffortovernight.Andtoensurethatwecoordinateoureffort,goingforward,I’vedesignatedtheadministratoroftheU.S.AgencyforInternationalDevelopment,Dr.RajivShah,tobeourgovernment’sunifieddisastercoordinator.

第三,鉴于所需救援物资种类繁多,我们正采取措施,确保美国政府统一行动。

我们的国家安全人员连夜带头开展部际合作。

为确保救援行动协调、顺利进行,我已任命美国国际开发署署长拉吉夫•夏哈担任美国政府救灾行动总指挥。

Now,thisrescueandrecoveryeffortwillbecomplexandchallenging.AswemoveresourcesintoHaiti,wewillbeworkingcloselywithpartnersontheground,includingthemanyN.G.O.’sfromHaitiandacrossHaiti,theUnitedNationsStabilizationMission,whichappearstohavesuffereditsownlosses,andourpartnersintheregionandaroundtheworld.Thismusttrulybeaninternationaleffort.

此次救灾和灾后重建工作将非常复杂,极具挑战。

在我们向海地运送救灾人员和物资的过程中,我们将与地面人员紧密配合,包括海地的很多非政府组织,在此次地震中伤亡惨重的联合国海地稳定特派团以及我们在该地区和世界各地的合作机构等等。

这是一次真正的国际合作行动。

Finally,letmejustsaythatthisisatimewhenweareremindedofthecommonhumanitythatweallshare.Withjustafewhundredmilesofoceanbetweenusandalonghistorythatbindsustogether,HaitiansareneighborsoftheAmericasandhereathome.Sowehavetobethereforthemintheirhourofneed.

最后,我想说明一点,这次灾难提醒了我们共同拥有的人性。

美国和海地之间相隔只有几百公里的海洋,悠久的历史将我们两国联系在一起。

海地人民是美国人民的邻居,这里就如同他们的家乡,所以在他们需要帮助的紧急时刻,我们要伸出援手。

Despitethefactthatweareexperiencingtoughtimeshereathome,IwouldencouragethoseAmericanswhowanttosupporttheurgenthumanitarianeffortstogotowhitehouse.govwhereyoucanlearnhowtocontribute.Wemustbepreparedfordifficulthoursanddaysaheadaswelearnaboutthescopeofthetragedy.Wewillkeepthevictimsandtheirfamiliesinourprayers.Wewillberesoluteinourresponse,andIpledgetothepeopleofHaitithatyouwillhaveafriendandpartnerintheUnitedStatesofAmericatodayandgoingforward.

尽管美国国内的境况也很艰难,我仍要鼓励那些有意进行紧急人道主义援助的美国人民登陆白宫网站,了解如何捐赠。

在了解到灾害的严重程度之后,我们必须提前为今后救灾的种种困难做好准备。

我们将为遇难者和他们的家人祈祷。

我们将以坚决果敢的姿态实施救援行动。

我向海地人民保证,不管今天,还是今后,美国都是你们的朋友和伙伴。

MayGodblessthepeopleofHaitiandthoseworkingontheirbehalf.

Thankyouverymuch.

愿上帝保佑海地人民,和在海地的救援人员。

非常感谢。

要考中口的,这些固搭都要背出来啊,形成本能反应是最好的。

第一部分

开幕/闭幕式opening/closingceremony

开幕词openingspeech/address

致开幕词makeanopeningspeech

友好访问goodwillvisit

阁下Your/His/HerHonor/Excellency

贵宾distinguishedguest太常用了..

尊敬的市长先生RespectedMr.Mayor

远道而来/来自大洋彼岸的朋友friendscomingfromadistantland/theothersideofthePacific

东道国hostcountry

宣布……开幕declare……open

值此之际ontheoccasionof

借此机会takethisopportunityto

以……名义inthenameof

本着……精神inthespiritof

代表onthebehalfof

由衷的谢意heartfeltthanks

友好款待gracioushospitality

正式邀请officialinvitation

回顾过去lookbackon

展望未来lookahead/lookintothefuture

最后inclosing

圆满成功acompletesuccess

提议祝酒proposeatoast

第二部分词语扩展

一、政治词汇

亚太地区Asian-Pacificregion

建交establishmentofdiplomaticrelationsbetween

互访exchangeofvisit

外交政策foreignpolicy

一贯奉行inpersistentpursuitof

平等互利equalityandmutualbenefit

双边关系bilateralrelations

持久和平lastingpeace

二、经济词汇

贸易额tradevolume

商业界businesscommunity

跨国公司transnationalcorporation

经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economicpower

第三部分例句

1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。

Onthebehalfofallthemembersofmymission,Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressoursincerethankstoourhostfortheirearnestinvitation.

2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。

Now,Ihavethepleasuretodeclarethe22ndUniversalPostalCongressopen.

3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。

IhavethehonortoexpressthiswarmwelcomeonbehalfoftheChineseGovernmentandpeopletothedelegationfromtheUnitedKingdom.

4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。

Iwouldliketoextendmywarmestwelocmetoallofyou.

5.我预祝大会圆满成功!

Iwishtheconferenceacompletesuccess!

 

~以下内容书里都有~口试特别注重看书~

口译笔记——外事接待(reception)

第一部分基本词汇

日程安排schedule

预订reserve

根据……的要求upon……request

专程造访comealltheway

精心安排athoughtfularrangement

排忧解难helpout

机场大楼terminalbuilding

候机大厅waitinghall

起飞时间departure/take-offtime

抵达时间arrivaltime

海关theCustoms

往返票round-tripticket

入境/出境/旅游签证entry/exit/touristvisa

免税商店duty-freeshop

豪华套房luxurysuite

单/双人房single/doubleroom

1.Youmustbeourlong-expectedguest,……

2.Excuseme,Ihaven'

thadthehonorofknowingyou.

3.I'

mgladtohavethehonorofintroducing……

4.Smallworld,isn'

tit?

5.Thankyouforcomingallthewaytoourcompany.

6.Ihopyou'

llenjoyyourstayhere.

7.hostareceptipnbanquetinyourhonor

口译笔记——称谓口译

一、以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。

总书记generalsecretary

总工程师chiefengineer

总会计师chiefaccountant

总经理generalmanager

总代理generalagent

总教练headcoach

二、一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用"

senior"

来称呼。

高级记者seniorreporter

高级讲师seniorlecturer

三、“首席”英语常用chief来表达。

首席执行官chiefcxecutiveofficer(CEO)

首席顾问chiefadvisor

首席检察官chiefinspector

四、还有一些高级职务带“长”字,例如:

参谋长chiefofstaff

护士长headnurse

秘书长secretary-general

五、以“副”字的表示副职的行政职务头衔,可用vice、deputy表达。

副总统vicepresident

副主席vicechairman

副总理viceminister

副秘书长deputysecretary-general

副书记deputysecretary

副市长deputymayor

六、学术头衔的“副”职称,常用associate表示。

副教授associateprofessor

副研究员associateresearchfellow

副审判长associatejudge

副主任医师associatedoctor

七、学术头衔中的初级职称如“助理”,我们可以用assistant来称呼。

助理教授assistantprofessor

助理研究员assistantresearchfellow

助理工程师assistantengineer

八、一般说来,“代理”可译作acting,例如:

代理市长actingmayor

代理总理actingpremier

代理主任actingdirector

九、常务”可以用“managing"

表示。

常务理事managingdirector

常务副校长managingvicepresident

十、执行”可译作executive

执行秘书executivesecretary

执行主席executivechairman

十一、还有很多称谓的英语表达方式难以归类,这就需要我们日积月累,逐步总结。

例如:

办公室主任officemanager

车间主任workshopmanager

客座教授visitingprofessor

村长villagehead

税务员taxcollector

股票交易员stockdealer

十二、最后是我们国家特有的一些荣誉称号的口译。

劳动模范modelworker

优秀员工ortstandingemployee

标兵pacemaker

三好学生"

triple-A"

outstandingstudent;

outstandingstudent

英语字根 

1,ag=do,act做,动  2,agri=field田地,农田(agri也做agro,agr)  3,ann=year年  4,audi=hear听  5,bell=war战争  6,brev=short短  7,ced,ceed,cess=go行走  8,cept=take拿取  9,cid,cis=cut,kill切,杀  10,circ=ring环,圈  11,claim,clam=cry,shout喊叫  12,clar=clear清楚,明白  13,clud=close,shut关闭  14,cogn=known知道  15,cord=heart心  16,corpor=body体  17,cred=believe,trust相信,信任  18,cruc=cross十字  19,cur=care关心  20,cur,curs,cour,cours=run跑  21,dent=tooth牙齿  22,di=day日  23,dict=say说  24,dit=give给  25,don=give给  26,du=tow二  27,duc,duct=lead引导  28,ed=eat吃  29,equ=equal等,均,平  30,ev=age年龄,寿命,时代,时期  31,fact=do,make做,作  32,fer=bring,carry带拿  33,flor=flower花  34,flu=flow流  35,fus=pour灌,流,倾泄  36,grad=step,go,grade步,走,级  37,gram=write,draw写,画,文字,图形  38,graph=write,records写,画,记录器,图形  39,gress=go,walk行走  40,habit

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2