水调歌头(英文版).docx
《水调歌头(英文版).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《水调歌头(英文版).docx(1页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
水调歌头(英文版)
Whenwillthemoonbeclearandbright?
Withacupofwineinmyhand,Iaskthebluesky.
Idon'tknowwhatseasonitwouldbeintheheavensonthisnight.
I'dliketoridethewindtoflyhome.
YetIfearthecrystalandjademansionsaremuchtoohighandcoldforme.
Dancingwithmymoon-litshadow,
Itdoesnotseemlikethehumanworld.
Themoonroundstheredmansionstoopstosilk-paddoors,
Shinesuponthesleeplessbearingnogrudge,
Whydoesthemoontendtobefullwhenpeopleareapart?
Peoplemayhavesorroworjoy,benearorfarapart,
Themoonmaybedimorbright,waxorwane,
Thishasbeengoingonsincethebeginningoftime.
Mayweallbeblessedwithlongevitythoughfarapart,wearestillabletosharethebeautyofthemoontogether?
水调歌头
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆。
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。