英语长句子翻译技巧.doc

上传人:wj 文档编号:5945298 上传时间:2023-05-09 格式:DOC 页数:1 大小:12.50KB
下载 相关 举报
英语长句子翻译技巧.doc_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语长句子翻译技巧.doc

《英语长句子翻译技巧.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语长句子翻译技巧.doc(1页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语长句子翻译技巧.doc

英语长句子翻译技巧

对于每一个英语句子的翻译,并不只是使用一种翻译方法,而是多种翻译方法的综合运用,这在英语长句的翻译中表现得尤为突出。

长句在科技性的文体中的出现极为频繁,因此也就成为研究生入学考试的重点,通过对近年来试题的分析我们可以看出,所考查的绝大多数划线的部分都是长句。

在翻译长句时,首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。

其次要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析几层意思之间的相互逻辑关系,再按照汉语的特点和表达方式,正确地译出原文的意思,不必拘泥于原文的形式。

英语长句的分析  

  一般来说,造成长句的原因有三方面:

(1)修饰语过多;

(2)并列成分多;(3)语言结构层次多。

在分析长句时可以采用下面的方法:

  

(1)找出全句的主语、谓语和宾语,从整体上把握句子的结构。

  

(2)找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。

  (3)分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句,宾语从句,表语从句等,若是状语,它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。

  

  (4)分析词、短语和从句之间的相互关系,例如,定语从句所修饰的先行词是哪一个等。

  (5)注意插入语等其他成分。

  (6)注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配

英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句,作层次分明的叙述。

因此,在进行英译汉时,要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解,翻译成汉语的短句。

在英语长句的翻译过程中,我们一般采取下列的方法。

(1)顺序法。

当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。

(2)逆序法。

英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。

(3)分句法。

有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述,为了使语意连贯,有时需要适当增加词语。

(4)综合法。

上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法,事实上,在翻译一个英语长句时,并不只是单纯地使用一种翻译方法,而是要求我们把各种方法综合使用,这在我们上面所举的例子中也有所体现。

尤其是在一些情况下,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便,这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先后,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2