英语增译法翻译技巧Word格式文档下载.docx

上传人:b****3 文档编号:6152139 上传时间:2023-05-06 格式:DOCX 页数:7 大小:22.02KB
下载 相关 举报
英语增译法翻译技巧Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共7页
英语增译法翻译技巧Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共7页
英语增译法翻译技巧Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共7页
英语增译法翻译技巧Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共7页
英语增译法翻译技巧Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共7页
英语增译法翻译技巧Word格式文档下载.docx_第6页
第6页 / 共7页
英语增译法翻译技巧Word格式文档下载.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语增译法翻译技巧Word格式文档下载.docx

《英语增译法翻译技巧Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语增译法翻译技巧Word格式文档下载.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语增译法翻译技巧Word格式文档下载.docx

结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。

英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。

英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。

因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。

英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。

因此,在汉译英时常常需要增补连词。

英语句子离不开介词和冠词。

另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。

总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。

  如:

  

(1)Whataboutcallinghimrightaway?

  马上给他打个电话,你觉得如何?

(增译主语和谓语)

  

(2)IfonlyIcouldseetherealizationofthefourmodernizations.

  要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!

(增译主句)

  (3)Indeed,thereverseistrue

  实际情况恰好相反。

(增译名词)

  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。

  Eventhepeopleinthefascistcountrieswerestrippedoftheirhumanrights.(增译物主代词)

  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。

  Whilethemagistrateswerefreetoburndownhouse,thecommonpeoplewereforbiddentolightlamps.(增译连词)

  (6)这是我们两国人民的又一个共同点。

  Thisisyetanothercommonpointbetweenthepeopleofourtwocountries.(增译介词)

  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。

  Inthefieldofhumanrights,Chinaopposesthepracticeofthebigoppressingthesmallandthestrongbullyingtheweak.(增译暗含词语)

  (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。

  ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiangthemastermind.(增译注释性词语)

  2020年翻译资格考试(catti)一级笔译材料

  Clusterluck

  集群之幸

  Boston’sbiotechhubissurvivingthechallengefromSiliconValley

  波士顿的生物技术中心正从硅谷的挑战中幸存下来

  Distanceisnotdead.Inbiotechnology,asinothertech-basedindustries,theclusteringofsimilarfirmsismoreimportantthanever.SomeAmericanbiotechstartupsarebasedintheSanFranciscoandSiliconValleyarea,huddledwithitsmanydigitalandITstartups.ButtheBostonmetropolitanarea–andinparticularCambridge,acrosstheCharlesriverfromcentralBoston–seemstobeholdingitsownastheworld’spre-eminentbiotechhub.

  距离并未消亡。

与其他以技术为基础的行业一样,在生物技术领域,同类公司的集群比以往任何时候都更为重要。

一些美国生物技术创业公司把总部设在旧金山和硅谷地区,跟当地的众多数字及IT创业公司扎堆。

然而,波士顿大都会区——特别是与波士顿市中心隔查尔斯河相望的剑桥市——俨然已能与之抗衡而成为世界上卓越的生物技术中心。

  TheSanFranciscoarea’spoolofventurecapitalisbeyondcompare;

andabiotech-industrybodythere,theCaliforniaLifeSciencesAssociation,arguesthatCaliforniaisthenumberonestateforbiomedicalemployment.Butinpartthatissimplyareflectionofthestate’slargepopulation,whichmeansitshealth-carebusinessisnecessarilybig.TheMassachusettsBiotechnologyCouncilclaimsthatitsstateemploysmorepeopleinbiotechresearchanddevelopmentthananyother.

  旧金山地区的风险投资资源是别处无可比拟的。

当地的生物技术行业团体“加利福尼亚生命科学协会”(CaliforniaLifeSciencesAssociation)认为,加利福尼亚是生物医学就业第一州。

但这在某种程度上只是该州庞大人口数量的表现,人口众多意味着其医疗保健产业必然庞大。

马萨诸塞州生物技术委员会(MassachusettsBiotechnologyCouncil)声称,该州在生物技术研发领域的就业人数超过其他任何一个州。

  AstudypublishedlastDecemberbytheMassachusettsInstituteofTechnology(MIT)foundthatalthough,perhead,theBostonareahadfallenwellbehindSanFranciscoandSiliconValleyincreatingsoftwareandinternetstartups,itwasmoreorlesskeepingpaceinlifesciences.ThedensityofresearchinstitutionsinMassachusettsmeansthatitreceives$351perheadinfundingfromtheNationalInstitutesofHealth,wellaheadoftheGoldenState’s$88.ThisdensityofresearchwasareasoncitedbyGeneralElectric,whichhasabigmedical-technologydivision,initsannouncementinJanurarythatitwillmoveitsgroupheadquarterstoBoston.

  去年12月,麻省理工学院公布的一项研究发现,波士顿地区虽然在人均创建软件和互联网创业公司的数量上远落后于旧金山与硅谷,但在生命科学领域不相上下。

麻省密集的研究机构使它从美国国立卫生研究院(NationalInstitutesofHealth)获得人均351美元的资金,远超过“黄金之州”(加利福尼亚)的人均88美元。

拥有庞大医疗技术部门的通用电气1月宣布将把集团总部迁往波士顿,它提到该地区研究机构的高密度是一大原因。

  ThehistoryoftheBostonareaclustercanbetracedtothelate1970sandearly1980s,whenBiogenandGenzyme,twobiotechdrugmakers,werefoundedbyscientistsfromnearbyacademicinstitutions.Otherscientists,especiallyfromMITandHarvard,Cambridge’stwointernationallyrenowneduniversities,followedsuitandcreatedinnovativestartupsoftheirown.

  波士顿地区产业集群的历史可以追溯到上世纪70年代末和80年代初。

当时,周边学术机构的科学家建立了生物技术制药企业百健(Biogen)和健赞(Genzyme)。

其他科学家纷纷效法,创建了自己的创新型创业公司,尤其是来自麻省理工和哈佛的科学家,这两所国际知名大学都位于剑桥市。

  Thisencouragedglobalpharmaceuticalgiants,strugglingwithpoorproductivityintheirexistingresearchfacilities,tosetuplabsinandaroundCambridge.NovartisofSwitzerlandbeganworkonitsoutpostin2002,followedbysuchnamesasAstraZenecaofBritainandBaxterofIllinois,whichin20XXspunoutitsCambridgelabsasBaxalta,aspecialistin“orphan”diseases.InJanuraryBaxaltaagreeda$32billiontakeoverbyShire,anIrishdrugsgiant.

  这促使那些苦于现有研究设施生产力低下的全球制药巨头在剑桥及其周边建立实验室。

瑞士诺华(Novartis)2002年开始在此设点,紧接着是英国的阿斯利康(AstraZeneca)和美国伊利诺伊州的百特(Baxter)。

20XX年,百特把它的剑桥实验室拆分出来,成立了专攻罕见病的Baxalta公司。

今年1月,Baxalta同意被爱尔兰制药巨头Shire公司以320亿美元收购。

  Theclusterlackedaclearfocalpointuntil20XX,whenMIT,themainlandowneraroundKendallSquare–anareaaboutamileinalldirectionsfromtheKendall/MITsubwaystationinCambridge–decidedtospruceitup.Onereportsuggeststhesquarecurrentlyhostsfirmsthathaveabsorbedabout$14billioninventure-capitalinvestments.SiliconValley’soverallpoolofcapitalmaybedeeper,butmuchofitflowstoareasotherthanbiotech.AndtheglobaldruggiantswithoutpostsintheBostonareaprovideanalternativesourceoffinance,andofeventualbuyersforstartups.

  这里的产业集群一直缺少一个明确的中心,直到20XX年,肯德尔广场(KendallSquare)的主要所有者麻省理工学院决定把这片以肯德尔/麻省理工地铁站为中心、半径约一英里的区域修葺一新。

一份报告表明,目前在肯德尔广场设立的公司总共吸收了大约140亿美元的风险投资。

硅谷的整体风投资源可能更为深厚,但大部分资金都流向了生物技术以外的领域。

在波士顿地区设点的全球制药巨头提供了另一种资金****,也为创业公司增加了潜在的最终买家。

  TomAndrewofAlexandriaRealEstate,apropertyagentspecialisinginsciencebuildings,notesthattheBostonarea’suniversities,teachinghospitalsandotherinstitutionsareasink,aswellasasource,oftalent.Anyonewhoacceptsariskyjobatastartupcanbesurethatifthingsdon’tworkouttherearelotsofbigemployersnearbytofallbackon.

  专注于科学楼宇的房地产经纪公司“亚历山大房地产”(AlexandriaRealEstate)的汤姆·

安得鲁(TomAndrew)表示,波士顿地区的大学、教学医院及其他机构既是人才之源,又是人才之库。

在创业企业中承担有风险工作的所有人都可以放心,如果工作不顺利,附近会有许多大雇主可以转投。

  Thecluster’spromisingyoungfirmsincludefour–EditasMedicine,CRISPRTherapeutics,IntelliaandBluebirdBio–thatareworkingon“geneediting”,currentlyoneofthehottestareasofbiotech.WuXiNextCODE,anotherlocalstartup,specialisesinanalysinggenomes.AlnylamconcentratesondrugsthatinterferewithRNA,themessengermoleculethroughwhichgenesexpressthemselves.Notsatisfiedwithjustediting,decipheringorblockingnature’sblueprints,Synlogicisseekingtocreatemedicinesthroughentirelyartificialsequencesofgenes.

  集群中有前途的新兴企业包括Editas医药公司(EditasMedicine)、CRISPR疗法公司(CRISPRTherapeutics)、Intellia和蓝鸟生物(BluebirdBio)。

这四家公司正致力于研究“基因剪辑”,这是当今生物技术中最热门的领域之一。

另一家本地创业公司明码生物科技(WuXiNextCODE)专门从事基因组分析。

奥尼兰姆公司(Alnylam)专注研究干扰RNA的药物,RNA是基因自我表达的信使分子。

Synlogic公司不满足于只是剪辑、解码或者阻断基因组这一自然的蓝图,还试图通过合成完全人工的基因序列来开发药物。

  Synlogic’sboss,Jose-CarlosGutié

rrez-Ramos,formerlyofPfizer,hasworkedaroundtheworldandpraisesthe“densityofintellectuals”inBostonandtheopportunitiesthatcomefrombeingabletomakeeasyconnections.Withlittletraveltimebetweenappointments,itiseasiertoarrangemeetings.DanBudwickofPureCommunications,apublic-relationsfirmwhichrepresentssomeofthearea’sstartups,saysthat“Youcanjumponabikeandsee30companiesinamile.Youcan’tdothatinSanFranciscoorManhattan.”

  Synlogic的老板、原辉瑞公司的何塞-卡洛斯·

古铁雷斯-拉莫斯(Jose-CarlosGutié

rrez-Ramos)曾在世界各地工作过,他称赞波士顿“知识分子密集”,能够很容易地建立人脉关系并从中找到机会。

由于约会之间花费在交通上的时间很短,安排会议比较容易。

代表该地区一些创业企业的公关公司“单纯沟通”(PureCommunications)的丹·

布德威克(DanBudwick)说:

“你可以跳上一辆自行车,在一英里内见到30家公司。

这在旧金山或曼哈顿就不行。

  Boston’stechclusterhasadifferentvibefromSiliconValley’sinotherwaystoo.EdwardFarmerofWuXiNextCODEsaysBoston’sbiotechcrowdareamoreformalbunch,whowearpropershirts–andtuckthemin.Theyknowwhichforkisforthesaladbecausesaladisnottheonlythingtheyeat.Beeristherecreationaldrugofchoice,ratherthancannabis.

  在其他方面,波士顿的高科技集群也与硅谷的氛围不同。

明码生物科技的爱德华·

法默(EdwardFarmer)表示,波士顿的生物科技从业者举止更规矩,他们穿合适的衬衫,还把下摆塞进裤子里。

他们知道哪一个叉子是吃沙拉的,因为他们不只吃沙拉。

首选的休闲毒品是啤酒而不是大麻。

  Thecranessproutingacrosstheskylinesuggestmoregrowthahead.Butdemandisstillrunningaheadofsupply.IntheBostonarearentsforlaboratoryspaceroseby7%lastyeartoaround$47asquarefoot($505asquaremetre),comparedwith$37inSanFrancisco.Already,somecompaniesarehavingtoseekspaceindistrictslikeAlewifeorWatertown,onthefarsideofHarvard’scampus.

  穿越天际线不断涌现的起重机表明,未来将有更多发展。

但目前依然是供不应求。

在波士顿地区,实验室的租金去年上涨了7%,达到每平方英尺47美元(每平方米505美元),相比之下,旧金山的租金为37美元。

已有一些公司在哈佛校园另一边的埃尔维夫(Alewife)和沃特敦(Watertown)等区域寻找办公地点。

  Thoughitisonaroll,theBostonbiotechclustermustkeepanervouseyeonitsWestCoastrival,especiallyif,infuture,biotechventurescometorelyonsoftware,wearablesensorsandbig-dataanalysis,areasinwhichSiliconValleyisstrong.Atleastthatisaproblemitcantrytoaddress.Theweatherisnot.Thebiggestannualjamboreeforinvestorsinbiotech,organisedbyJ.P.Morgan,abank,openedinJanuraryinitscustomarylocationofSanFrancisco.Thetemperaturewasabalmy13?

Celsius,toBoston’sshivering-1?

.

  尽管顺风顺水,波士顿的生物技术产业集群还是必须紧张地关注它在西海岸的竞争对手,尤其是假如生物技术企业今后要开始依赖软件、可穿戴传感器和大数据分析等硅谷强项的话。

至少,这个问题是它可以试图解决的。

但天气就不是了。

生物科技投资者最大的年度盛会已于1月按惯例在旧金山举行,活动由摩根大通银行(J.P.Morgan)组织。

当地气温13摄氏度,温暖宜人,而波士顿为零下1度,冷得让人直打寒颤。

  

  英语翻译

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 哲学历史

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2