九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC.docx

上传人:b****3 文档编号:6257017 上传时间:2023-05-09 格式:DOCX 页数:7 大小:132.46KB
下载 相关 举报
九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC.docx_第1页
第1页 / 共7页
九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC.docx_第2页
第2页 / 共7页
九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC.docx_第3页
第3页 / 共7页
九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC.docx_第4页
第4页 / 共7页
九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC.docx_第5页
第5页 / 共7页
九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC.docx_第6页
第6页 / 共7页
九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC.docx

《九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC.docx

九方皋相马宫之奇谏假道司马穰苴DOC

31、九方皋相马

【文学常识积累】

《列子》先秦道家典籍,以寓言表达哲理。

【寓意】

对待人、事、物的时,要抓住本质特征而不能注重表象。

【翻译】

§1

秦穆公谓伯乐曰:

“子(你)之年长矣,子姓(子孙)有可使(派)求马者乎?

(一天)秦穆公对伯乐说:

“你的年纪大了,你的子孙中有可以派出去寻找千里马的人吗?

伯乐对曰:

“良马,可形容(形状容貌)筋骨相(观察)也。

伯乐说:

“(一般的)好马,可以从它的体形、外貌和骨架上察看出来。

天下之马者,若(好像)灭若没,若亡若失。

天下最好的马,若隐若现,若有若无(好像没有固定的标准,没法子用言语来表达)。

若(像)此者绝尘(蹄不沾尘)弭辙(没有足迹)。

像这样的马奔驰起来,(速度非常快)蹄子不扬起灰尘,不留下马蹄痕迹。

臣之子皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

我的儿子都是些下等的人才,可以把良马告诉你,却不能把千里马告诉你。

臣有所与(一起)其担缠(挑东西用的绳索)薪菜者,有九方皋,此其于(对于)马,非臣之下也。

请见之。

我有个和我一起担柴挑菜的朋友,叫九方皋,这个人对于马的识别能力,不在我之下。

请您接见他。

穆公见之,使(之)行求马。

穆公召见了九方皋,派他出去寻找千里马。

§2

三月而反(通“返,返回),报曰:

“已得(找到)之矣,在沙丘。

三个月以后九方皋回来,报告说:

“已经找到它了,在沙丘那个地方。

穆公曰:

“何马也?

穆公连忙问:

"是什么样的马?

"

对曰:

“牝(母马)而黄。

九方皋回答说:

"是黄色的母马。

"

使人往取之,牡(公马)而骊(纯黑色的马)。

派人去把马牵来,却是纯黑色的公马。

穆公不说(同“悦”,高兴),召伯乐而谓之曰:

“败矣!

子所使求马者,色物牝牡尚(尚且)弗能知,又何马之能知也?

”(宾语前置,能知何马)  

穆公很不高兴,召见伯乐对他说:

"糟了!

你推荐的找马的人,连马的颜色和雌雄尚且不能识别,又怎么能识别哪是天下的千里马呢?

"

伯乐喟然 (叹气的样子)太息曰:

“一(竟)至于此乎?

伯乐长叹一声,赞叹说:

"九方皋相马竟达到了这种地步吗?

是乃其所以(…的原因)千万(于)臣而无数者也。

这正是他比我高明千万倍乃至无数倍的原因呀。

若皋之所观,天机(内在的精神气质)也。

像九方皋所观察的是马内在的精神气质啊!

得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

他注重观察它的精神,而忽略了它的表象;注意它内在的品质,而忽视了它外在(的颜色和雌雄);

见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗(遗漏)其所不视。

 

只看见了他所需要看见的,看不见他所不需要看见的;只观察到他所需要观察的,而遗漏了他所不必要观察的。

若(像)皋之相马,乃有贵乎(于,比)马者也。

像他这样相出的马,才是比一般的好马更珍贵的千里马啊!

"

马至,果(果然)天下之马也。

马牵来了,果然是天下少有的千里马。

说出下列句中的“之”的用法。

(1)臣之子皆下才也——助词,的

(2)穆公见之——代词,他,指九方皋

(3)已得之矣——代词,它,指马

(4)召伯乐而谓之曰——代词,他,指伯乐

(5)又何马之能知也——助词,宾语前置的标志,不译

 

32、宫之奇谏假道

【文学常识积累】

《左传》原名《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,与《春秋公羊传》《春秋谷梁传》合称“春秋三传”。

编年体史书。

【故事简介】

(鲁僖公二年,晋侯向虞国借道攻打虢国,灭虢夏阳。

)鲁僖公五年,晋侯再一次向虞国借道伐虢,是要趁虞国的不备而一举两得,即先吃掉虢国,再消灭虞国。

具有远见卓识的虞国大夫宫之奇看穿了晋侯的野心,于是力劝虞公不要借道。

他首先陈述了虞、虢之间唇亡齿寒的关系,然后驳斥了虞公对宗族关系的迷信,揭露了晋侯残酷无情的本质,最后提醒虞公国家存亡在于德行,而不在于神灵。

然而虞公不听劝告,最终灭国。

§1晋侯复假(借)道于虞以伐(攻打)虢。

晋侯又向虞国借路去攻打虢国。

宫之奇谏曰:

“虢,虞之表(外表,这里指屏障、藩篱)也。

虢亡,虞必从之。

宫之奇劝阻虞公说:

“虢国,是虞国的屏障,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。

晋不可启(启发),寇不可翫(“玩”,轻视)。

晋国的这种贪心不能让它开个头,这支侵略别人的军队不可轻视。

一之谓甚(过分),其(表反问语气,难道)可再乎?

一次借路已经是过分了,难道可以有第二次呢?

谚所谓‘辅(面颊)车(牙床骨)相依,唇亡齿寒’者,其(表推测,大概)虞、虢之谓(宾前,谓虞、虢)也。

俗话说‘面颊和牙床骨互相依存,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,大概说的就是虞、虢两国互相依存的关系啊。

§2公曰:

“晋,吾宗(同姓,同宗)也,岂害我哉?

虞公说:

“晋国,是我国的同宗,难道会加害我们吗?

对曰:

“大(tài泰)伯、虞仲,大王之昭(长子和次子)也。

大伯不从,是以(因此)不嗣(继承)。

宫之奇回答说:

“泰伯、虞仲是大王的长子和次子,泰伯不听从父命,因此没有继承王位。

虢仲、虢叔,王季之穆(次子和三子)也,为文王卿士(执掌国政的大臣),勋在王室,藏于盟府。

虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受封的典策还藏在盟府中。

将虢是灭(将灭虢,宾前),何爱(爱何,宾前)于虞!

现在(晋)要灭掉虢国,对虞国还爱惜什么呢?

且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?

再说晋献公爱虞,能比桓庄之族更亲密吗?

桓、庄之族(类,辈)何罪,而以(之)为戮(名作动,杀戮对象),不唯(因为)逼(通“逼”,威胁)乎?

桓、庄这类人有什么罪过?

可晋献公把他们杀害了,还不是因为近亲对自己有威胁,才这样做的吗?

亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?

近亲因为势力威胁到自己,还要加害于他们,更何况对一个国家呢?

【昭、穆】古代宗庙制度,始祖的神位居中,其下则左昭右穆。

二世、四世、六世位于始祖之左方,称“昭”;三世、五世、七世,位于右方,称“穆”。

大伯、虞仲、王季俱为周始祖大王(古公亶父)之子,虢仲、虢叔是王季的次子和三子,文王的弟弟。

桓庄:

桓叔与庄伯,这里指桓庄之族。

庄伯是桓叔之子,桓叔是晋献公(晋侯)的曾祖,庄伯是献公的祖父。

庄公25年晋献公曾尽杀同族群公子即桓叔、庄伯的后代。

§3公曰:

“吾享祀丰絜(同“洁”),神必据(依从,保佑)我。

  虞公说:

“我的祭品丰盛清洁,神必然保佑我。

对曰:

“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(宾语提前)。

宫之奇回答说:

“我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。

故《周书》曰:

‘皇天无亲,惟德是辅(辅佐,保佑)。

所以《周书》里说:

‘上天对于人没有亲疏不同,只是保佑有德的人。

又曰:

‘黍稷(泛指五谷)非馨,明德惟馨(芳香)。

又说:

‘黍稷不算芳香,只有美德才芳香。

又曰:

‘民不易物(改变祭品),惟德繄(句中语气词)物。

又说:

‘人们拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。

如是,则非德民不和,神不享矣。

如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不享用了。

神所冯(同“凭”,凭借)依,将在德矣。

神灵所凭依的,就在于德行了。

若晋取虞,而明德(使德明)以荐馨香,神其(难道)吐之乎?

如果晋国消灭虞国,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?

§4弗听,许(答应)晋使。

  虞公不听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的要求。

宫之奇以(介词,率领)其族行,曰:

“虞不腊(岁终祭祀。

名作动,指举行腊祭)矣。

宫之奇带着全族的人离开了虞国。

他说:

“虞国的灭亡,不用等到岁终祭祀的时候了。

在此行也,晋不更(再)举(出兵)矣。

晋国只需这一次行动,不必再出兵了。

§5冬,十二月丙子朔(农历每月初一),晋灭虢,虢公丑奔京师(东周都城)。

  冬天十二月初一那天,晋灭掉虢国,虢公丑逃到东周的都城。

师还,馆(为宾客们设的住处。

名作动,驻扎)于虞,遂袭虞,灭之。

晋军回师途中安营驻扎在虞国,就乘机突然发动进攻,灭掉了虞国。

 

33.司马穰苴

【文学常识积累】

《史记》第一部纪传体通史。

与《汉书》《后汉书》《三国志》合称“四史”。

共130篇,包括12本纪,30世家,70列传,10表,8书五个部分。

作者司马迁。

【主要内容】

司马穰苴按军法处置庄贾来树立威信,严明军纪。

司马穰苴者,田完之苗裔(后代子孙)也(判断句)。

齐景公时,晋伐阿、甄,而燕侵河上(黄河南岸),齐师败绩(大败)。

景公患(忧虑)之。

晏婴乃荐田穰苴曰:

“穰苴虽田氏庶孽(妾生的孩子),然其人文能附(使……归附、顺从)众,武能威(威服,使……畏惧)敌,愿君试之。

”景公召穰苴,与(之)语兵事,大说(说同“悦”,愉快)之,以(之)为将军,将(带领)兵扞(hàn,抵御)燕晋之师。

穰苴曰:

“臣素(一向)卑贱(地位低贱),君擢(提拔)之闾伍(乡里,民间,原指户籍的基层组织)之中,加之大夫之上,士卒未附,百姓不信,人微(地位低微)权轻。

愿得君之宠臣,国之所尊,以监军,乃可。

”于是景公许(答应)之,使庄贾往。

穰苴既辞,与庄贾约曰:

“旦日(第二天)日中(正午,中午)会于军门。

”穰苴先驰至军,立表(日表,古代测日影计时的标竿)下漏(滴漏,古代用滴水计时的工具),待贾。

贾素骄贵,以为将(率领)己之军而己为监,不甚急;亲戚、左右(指身边的僚属)送之,留饮。

日中而贾不至。

穰苴则仆(放倒)表决漏(把壶里的水放出),入,行军(巡行军营)勒兵(整顿军队),申明约束(军纪规定)。

约束既定,夕时,庄贾乃(才)至。

穰苴曰:

“何后期(约定时间)为(呢)?

”贾谢(道歉)曰:

“不佞(不才,自谦词)大夫亲戚送之,故留。

”穰苴曰:

“将受命之日则忘其家,临(到)军约束则忘其亲,援(操起,拿起)枹(鼓槌)鼓(击鼓)之急则忘其身(自己的性命)。

今敌国深侵,邦(国家)内骚动,士卒暴露于境,君寝不安(以……为安)席,食不甘(以……为甘)味,百姓之命皆悬(挂,维系)于君,何谓相送乎!

”召军正(军中执法官)问曰:

“军法期而后至者云何?

”对曰:

“当斩。

”庄贾惧,使人驰(骑马快跑)报景公,请救。

既往,未及反(同“返”。

,返回),于是遂斩庄贾以徇(示众)三军。

三军之士皆振栗(震惊战栗,害怕发抖)。

久之,景公遣使者持节(符节,传达国君命令的信物)故赦贾,驰入军中。

穰苴曰:

“将在军,君令有所不受。

”问军政曰:

“驰三军法何?

”正曰:

“当斩。

”使者大惧。

穰苴曰:

“君之使不可杀之。

”乃斩其仆,车之左辅(夹车木),马之左骖(拉车时左边的马),以徇三军。

遣使者还报,然后行。

【翻译】司马穰苴是田完的后世子孙。

齐景公时,晋国进犯阿和甄,燕国也入侵黄河南岸地,齐国军队大溃败。

景公为此忧虑,晏婴因而推荐田穰苴说:

“穰苴虽为田氏的庶出子孙,但他这个人,文德可使部下亲附,武略可使敌人畏惧,希望您能验试一下他。

”景公召见穰苴,同他讨论军事,大加赞赏,任他为将军,率兵抵御燕晋两国的军队。

穰苴说:

“臣下出身卑贱,是您把我从民间提拔上来,地位放在大夫之上,士兵并未亲附,百姓也无信任,资望既浅,缺乏权威,希望得到您的宠臣、国内有威望的人来监察军队,只有这样才能办到。

”于是景公答应了他的条件,派庄贾前往。

穰苴告辞之后,与庄贾约定说:

“明天正午在军门外相会。

”第二天,穰苴先驰车到达军营,树立日表,打开滴漏,等待庄贾。

庄贾一向傲慢自大,喜欢摆架子,认为率领自己的军队而由自己来当军监,不大着急。

亲戚僚属为他送别,留下宴饮。

直到正午庄贾仍未来。

穰苴便放倒日表,截断滴漏,先入军门,整顿军队,反复说明各项规定。

规定既经确立,到了傍晚,庄贾才到。

穰苴问:

“约定了为什么迟到呢?

”庄贾道歉说:

“本人因为大夫和亲戚相送,所以耽搁了。

”穰苴说:

“将领从接受任命之日就不顾家庭,从亲临军营申明号令就不顾亲戚,从拿起鼓槌指挥作战就不顾个人安危。

现在敌国深入我地,举国骚动,士兵暴露于境内,国君睡不安稳,食不香甜,百姓之命皆系于您一身,还谈得上什么相送呢!

”召军正来问“按照军法,按期不到者应如何处置?

”回答是:

“应当斩首”。

庄贾害了怕,派人快马飞奔去报告景公,请求救命。

人走了,还没来得及返回,庄贾已被斩首示众于三军。

三军士兵皆震惊战栗。

过了好一会儿,景公派使者持节来赦免庄贾,车子闯入营垒之中。

穰苴说:

“将在军中,国君的命令可以不必完全照办。

”问军正说:

“闯入营垒依法当如何处置?

”军正说:

“应当斩首。

”使者大惊失色。

穰苴说:

“国君的使者不可以杀。

”便斩了驾车的驭手,砍断车子的左夹车木,杀死左边的马,示众于三军。

派使者回报,然后开拔。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2