专利翻译惯用句及词汇.doc
《专利翻译惯用句及词汇.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专利翻译惯用句及词汇.doc(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
专利文献某些惯用语和句子的译法
[此帖已被设为推荐]专利文献翻译技巧专文献既是技术文件又是法律文件,它有一些惯用的词语,下面作一简要介绍。
一、专利惯用的词组
Appl.No.(ApplicationNumber)申请号Ser.No.(SerislNumber)申请书,登记号Int.Cl.3(InternationalPatentClassification,3rdEdition)国际专利分类表(第三版)Abstractofthedisclosure发明摘要Preferredembodiments最佳实施方案Cross-Sheet5第5页(图共5页)Sheet3of4第3页(图共4页)
二、常用的句子
1.ReferenceismadetoourcopendingapplicationNo.25838/78filed31stMay1978.请参阅我们在1978年5月31日登记的与此有关的申请书,其申请号为25838/78。
说明:
makereferenceto:
参考,提及。
Copending:
与此有关的,尚待批准的。
2.Thepresentapplicationisacontinuation-in-partofU.S.patentapplicationsSer.No.626245,filedMar.27,1967,nowabandonedandSer.No.767046,filedSept.26,1968,nowpatentNo.3619220.本专利申请书是下列两件美国专利申请书的继续。
其中第一件于1967年3月27日提出申请,申请号626245,现已放弃。
第二件于1968年9月26日提出申请,申请号767046,专利号3619220。
说明:
continuation-in-part:
指的是接续专利。
Ser.No.:
流水号,档案号,申请号,登记号。
申请专利时,专利局进行登记,编一个流水号,习惯称为申请号。
经审查批准后,再编一个专利号。
3.Theinventiondescribedhereinmaybemanufactured,used,andlicensedbyorfortheGovernmentforgovernmentalpurposeswithoutthepaymenttousofanyroyaltythereon.本发明若为政府公务需要而由政府或为政府制造、使用、并发给执照,均可不支付专利使用费。
说明:
byorfortheGovernment:
theGovernment为介词by和for两者共同的宾语。
royalty:
专利使用费。
Thereon(=onthat)关于该发明。
4.Theembodimentsoftheinventiontobedescribedpermittheproductionofcapacitorsofgoodelectricalcharacteristics,withouttheneedforusingnoblemetalelectrodes.本发明所描述的介质材料能够生产电性能良好的电容器,而无需要使用贵金属电极。
5.Whatisclaimedis...本专利权项范围是……
说明:
Whatisclaimed:
主句从句。
申请人提出专利权范围的句型还有:
WhatI(we)claimis...,I(We)claim...等,都可译为"本专利权项范围是……"。
6.We,TEXASINSTRUMENTSINCORPORATED,acorporationorganizedaccordingtothelawsoftheStateofDelaware,UnitedStatesofAmerica,of13500NorthCentralExpressway,Dallas,UnitedStatesofAmerica,doherbydeclaretheinvention,forwhichwepraythatapatentmaybegrantedtous,andthemethodbywhichitistobeperformed,tobeparticularlydescribedinandbythefollowingstatement:
...得克萨斯仪器公司(地址:
美国,得克萨斯州,达拉斯,北中心高速公路13500号)是依照美国特拉华州法律成立的一所公司。
本公司郑重公布本发明及实施本发明的方法。
恳请贵专利局授予我们专利权。
有关发明的细节详见下文:
……
说明:
13500NorthCentralExpressway,Dallas,Texas,UnitedStatesofAmerica:
公司的地址,也可以照抄,不译出。
dodeclare:
谓语动词,主语为We,do在这里起加强语气的作用。
andthemethod:
与theinvention并列,作declare的宾语。
tobeparticularlydescribedinandbythefollowingstatement:
动词不定式短语作declare的宾语补足语。
专利翻译中的常用的英语词汇(最新收集)
最近收集了一部分专利翻译中的常用的英语词汇,仅供参考
abandonmentofapatentapplication放弃专利申请
abandonmentofapatent放弃专利权
abridgment文摘
abstract文摘(摘要)
abuseofpatent滥用专利权
actionforinfringementofpatent专利侵权诉讼
actionofapatent专利诉讼
additionalfeaturesdon'tworktoresolvequestion附加的特征也不能解决问题
addressforservice文件送达地址
affidavit誓书
allowance准许
amendment修改
annualfee年费
annuity年费
anticipation占先
appeal上诉
appellationoforigin原产地名称
applicantforpatent专利申请人
applicationdate申请日期
applicationdocuments申请案文件
applicationfee申请费
applicationforpatent专利申请(案)
applicationlayingopenforpublicinspection公开供公众审查的申请
applicationnumber申请号
applicationpapers申请案文件
arbitration仲裁
art技术
articleofmanufacture制品
assignee受让人
assignment转让
assignor转让人
authoroftheinvention发明人
author'scertificate发明人证书
basicpatent基本专利
bepaidinadvance预先交
BerneConvention伯尔尼公约
BerneUnion伯尔尼联盟
bestmode最佳方式
bibliographicdata著录资料
BIRPI保护知识产权联合国国际局
boardofappeals申诉委员会
breachofconfidence泄密
BudapestTreatyontheInternationalRecognitionoftheDepositofMicroorganismsforthePurposesofPatentProcedure国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约
burdenofproof举证责任
bytheSecretaryofLabor消费价格指数的波动
caselaw判例法
caveat预告
certificateofaddition增补证书
certificateofcorrection更正证明书
certificateofpatent专利证书
certifiedcopy经认证的副本
ChemicalAbstracts化学文摘
citation引证
claim1isrejectedonthebasisthat根据…驳回权利要求1
claimtoamethod方法权利要求
claimtoaproduct产品权利要求
claim权项
claim1wasrefectedasbeingpredictable可以预料权利要求1可以恢复
claimedfeatures要求保护的特征
claimedsubjectmatter要求保护的主题
clain1and2havenoveityunderPCTArticle33
(2)respectively根据33条第二款权利要
classifier分类员
co-applicants共同申请人
co-inventors共同发明人
colorcoding色码制
commissioner专利局长
commonsense,knowntechnicalsolution公知,已知的技术方案
CommunityPatentConvention共同体专利公约
completeapplication完整的申请案
completedescription完整的叙述
completespecification完整的说明书
comptroller专利局长
compulsorylicense强制许可证
conceptiondate概念日期
conception概念
concernedhadtoberegardedasessentialfeatures)
confidentialapplication机密申请
confidentialinformation保密情报
conflictaward冲突裁定
conflictprocedure冲突程序
conflictingapplications冲突申请案
contentoftheapplicationasoriginallyfiled原始申请的内容
continuationapplication继续申请
continuation-in-partapplication部分继续申请案
contractuallicense契约性许可证
contributoryinfringement简介侵犯
conventionapplication公约申请
conventioncountry公约国
conventiondate公约日期
ConventionEstablishingtheWorldIntellectualPropertyOrganization建立世界知识产权组织公约
conventionperiod公约期限
conventionpriority公约优先权
copyright版权
correctionslip勘误表
counterpleadings反诉状
counterclaim反诉
countrycode国家代号
crosslicense交叉许可证
dataexchangeagreement资料交换协议
dataofapplication申请日期
data资料
dateofgrant授予日期
dateofissue颁发日期
dateofpatent专利日期
dateofpublication公布日期
dedicationtothepublic捐献于公众
defendant被告人
defenses辩护
defensivepublication防卫性公告
deferredexamination延迟审查
dependentclaim从属权项
dependentpatent从属专利
DerwentPublicationsLtd.德温特出版有限公司
designpatent外观设计专利
development发展
disclaimer放弃权项
disclosure公开
division分案
divisionalapplication分案申请
dominationpatent支配专利
drawing附图
durationofpatent专利有效期
economicpatent经济专利
effectivefilingdate实际申请日期
electronicfundstransfer(EFT),creditcardordepositaccount电子信贷转移,信用
employee’sinvention雇员发明
enablestshapetovaryasafunctionofposition使某物的形状作为位置函数变化
EPO欧洲专利局
ESARIPO英语非洲工业产权组织
essentialfeatures(allfeatureswhichwerenecessaryforsolving必要技术特征(解
EuropeanPatentConvention欧洲专利公约
EuropeanPatentOffice欧洲专利局
evenremotelysuggestthat即使间接的建议
evidence证据
examinationcountries审查制国家
examinationfornovelty新颖性审查
examination审查
examiner审查员
examiner’sreport审查员报告
exclusivelicense独占性许可证
exclusiveright专有权
experimentaluse实验性使用
expiredpatent期满专利
exploitationofapatent实施专利
expositionpriority展览优先权
expropriation征用
extensionoftermofapatent延长专利期限
fallunder(doingbusiness)落入(商业方法)
fee费用
FICPI国际工业产权律师联合会
filecopy存档原件
filingdate申请日期
filingfee申请费
filingofanapplication提出申请
finalaction终局决定书
firstpleaserefertoclaim2whichstate先参照权利要求2,其表明
first-to-fileprinciple先申请原则
first-to-inventionprinciple先发明原则
forclaim1,Iwouldsuggestadding...建议在权利要求1加入
forcemajeure不可抗力
foreignpatentapplication外国专利申请
formalexamination形式审查
fullycompliedwith完全遵守
gazette公报
GenevaTreatyontheInternationalRecordingofScientificDiscoveries关于科学发现国际注册日内瓦条约
graceperiod宽限期
grantofapatent授予专利权
holderofapatent专利持有人
ICIREPAT专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会
ifthebenefitsthereofaredesired.得到其中的便利
IFIA国际发明人协会联合会
intheclaimsbytechnicalfeatures利用技术特征来表示
intheConsumerPriceIndexasdetermined前12个月的
intheinitialspecificationandclainms
Maintenancefee年费
maynotgobeyondthescopeofthedisclosurecontained不得超出原说明书和权利要求书
noneofthepriorartofrecordanticipates…记录在案的现有技术并没有预见到...
omnibusclaims多项权利要求
onthebasicofdocument1在文件1的基础上,基于文件1
or11yearsand6monthsaftergrantofthepatent.和11年零6个月的授权当月的同一日
overD1inviewofD2对比D1并结合D2
ParisUnionCommitteeforInternationalCooperationinInformationRetrievalamongPatentOffices专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会
paymentsbycreditcardandpaymentsbydepositaccount信用卡或存储账户支付
permitsmaintenancefeestobeadjusted允许年费
pertainingto(paymentmethod)关于
pleasenotenoneoftheseteachingsinD1请注意在对比文件1中没有该提示
referencesigns标号
referencewasmadetoAricle1引用第一条
referredtogenerallyasthe"windowperiod,"一般称为“窗口期”
reflectanyfluctuationsduringtheprevious12months反映根据由劳动部确定的
regardingclaim2asnotbeingsupportedby关于权利要求2不被…支持
regardingsomething,pleasereferto…关于…请参考
setsforththetimeperiods指定时间期限
sothattheinfringerwouldonlyhaveto侵权者只须
subjectmatterclaimed要求保护的主题
taketheviewof(that)采取…观点
technicalcontributiontothestateoftheart对现有技术的贡献
thedifferenceoverD1isquiteclearandwhile相对于D1的不同是很明显的
Thelastdayisthesamedayofthemonththepatent窗口期的最后一天是专利授权后的
thepointofthisdiscussionisthat此次讨论的要点是….
theprotectionsoughtshouldbeindicated要求保护的内容应当在权利要求中-
thequestionismustweaddst.insb问题是我们必须在…中加入…
thereasonwepreferto…我们提到的理由
thetechicalproblemwithwhichtheapplicationwas的技术问题必须的所有的技术特征)
therebyprovidingast.因此,提供一个…
thisisparticularrelevanttoD1whichteachusst.这一点与对比文件尤其相关,它告
toavoidenarrowingorwildingclaim1避免缩小或扩大权利要求1
tobeadjustedeveryyearonOctober1每年的10月一日调整
tobefulfilltherequirmentofclarity满足清晰的要求
todelimite(defined)thescopeofprotection限定了保护范围
toenlargethescopeofprotection扩大了保护范围
tonarrowthescopeofprotection缩小了保护范围
tooptimizeourprotectionfortheapplication使对申请的保护合理
vaguegeneralizeddiscussioninD1含混的,泛泛的讨论
wasgranted3yearsand6months,7yearsand6months,3年零6个月,7年零6个月
Wouldyoupleaseadvisehowwecanprocessinthisquestion请指示我们怎样处理该问
一些常见关键词的翻译
[此帖已被设为精华]这个也不是标准答案,大家参考一下:
inthat由于,在于
Broadly宽泛地讲
process方法,过程,工艺
advantageous有利的
asbalance余量
inturn则,反过来,而
disclose公开
seeparticularly具体参见
columnXX,lineXXXX栏,XX行
contemplated预期的,涉及,考虑范围内
Also并且
cross-sectionalviews截面图
insteadof代替
portions一部分
analogousto类似
particularexample具体例子
resultin导致
butalternatively或
correspondedto一致
stillsomewhat在某种程度上