综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc

上传人:聆听****声音 文档编号:674424 上传时间:2023-04-29 格式:DOC 页数:10 大小:84.98KB
下载 相关 举报
综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc_第1页
第1页 / 共10页
综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc_第2页
第2页 / 共10页
综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc_第3页
第3页 / 共10页
综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc_第4页
第4页 / 共10页
综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc_第5页
第5页 / 共10页
综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc_第6页
第6页 / 共10页
综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc_第7页
第7页 / 共10页
综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc_第8页
第8页 / 共10页
综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc_第9页
第9页 / 共10页
综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc_第10页
第10页 / 共10页
亲,该文档总共10页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc

《综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

综合英语教程第三册课文翻译Word格式.doc

tseemuchofeachotherthesedays.MyfatherandIaretotallydifferent,likechalkandcheese.Myinterestshavealwaysbeenthecountry,buthe'

sintobooks,musicandaboveall,opera,whichIhate.Iftheydocometoseeus,they'

reincompletelythewrongclothesforthecountry-minkcoats,nicelittleleathershoes,notexactlyidealforlongwalksacrossthefields.

Hewastotallyopposedtomegettingmarried.Hewashopingwewouldbreakup.Gerald'

stoohumble,Isuppose.Hemusthavewantedmetomarrysomeonefamous,butIdidn'

t,andthat'

sallthereistoit.Wedon'

twantchildren,butmyfatherkeepsonandontalkingaboutwantinggrandchildren.Youcan'

tmakesomeonehavechildrenjustbecauseyouwantgrandchildren.

Ineverwatchhimontelevision.I'

mnotthatinterested,andanywayheusuallyforgetstotellmewhenhe'

son.

我实在不了解我的父亲,与他相处很难。

在我看来,他总以自我为中心,还有一点自负,在某种程度上难以接近。

公众一定以为他很随和,但在家里,他总是拒人于千里之外。

 

在我小的时候,他一定很少在家,因为在我的记忆里关于他的不多。

他总有点冷落家庭成员。

工作是第一要义,他总是离家去拍戏或排练。

他喜欢别人索要他的亲笔签名,喜欢出风头。

他获得过几项大奖,并引以为荣。

他还被授予英国皇家成员的称号,为此我们不得不去白金汉宫领取勋章。

授勋典礼简直无聊透顶。

由于有数百人获此勋章,因此你就不得不在那儿等上好几个小时。

只要有人来我家拜访,他总不忘向来访的每个人炫耀他的那些奖章。

我上的是私立学校,由于对功课毫无兴趣,再加上无故旷课,我被勒令退学。

我本来就不愿去那儿上学,因为我不得不离开我所有的朋友。

把我送进那所学校父亲一定很满意,可到头来纯粹是在浪费钱。

我猜我一定让他失望至极。

我试过几份工作,但总无法安下心来。

后来,我终于意识到我真正想做的就是在乡下照料家畜,于是一直干到现在。

作为一家人,我们不仅住的地方相隔不近,在情感上也不那么亲近。

这些天我们很少互相走动。

父亲和我性格迥异,或者说是貌合神离。

乡村是我的乐趣所在,而父亲却对书本,音乐,尤其是我最讨厌的歌剧感兴趣。

就算他们真的来看我,也是穿着及其"

不合地宜"

的衣服---貂皮大衣,漂亮小巧的皮鞋,根本不适合在田间远足。

对于我的婚姻,他及其反对,且一直希望我们分手。

我想是杰拉德出身太卑微了。

父亲一定是想让我和名人结合,但我没有,就这么回事。

我和丈夫不想要小孩,可父亲却不停地唠叨说想要个外孙。

但总不能因为你想要个外孙就让别人生小孩吧。

我从不看他演的电视节目,不怎么想看。

何况他还常忘了告诉我播出的时间。

Unit3Savedbyhismistakes

JerryCramsetouttogocoonhuntingthatgloomyafternoon.Withhimwerehisoldshepherddogandtwobeaglehoundpups.Atleasthesaidtheywerebeagles,buthisolderbrotherBobhadroaredwithlaughteramonthearlier,whenJerryhadtoldhimtheyhadcostfivedollars."

It'

sanotherofyourmistakes,Jerry!

"

Hesaid.Andthat'

swhatBobcalledthepups"

MistakeNo.1"

and"

MistakeNo.2"

EvenJerryhadtoadmitthatthepupsweren'

tmuchhelp,forhehuntedforseveralhourswithoutanyluck,tillatlastheranoutofshells.Then,towardevening,hespottedaracoonhighinabeechtree.Itwasaforty-foottree,anancientonethathaddiedyearsago.Thetopofitstrunkhadbeencarriedawayinsomestorm,andthetrunkitselfhadbeenguttedbyrotandinsects.

Still,Jerrywentupafterthecoon,intendingtocapturehimbyhand.Butheneverreachedtheanimal.Justashegotlevelwiththetopofthebrokentrunk,thelimbonwhichhewasstandingcrackedominouslyunderhisfeet.Instantlyhejumpedtotherimofthetreetrunk,andatoncetheedgecrumbled.Downheplunged,toosuddenlytomakeasound,intothedeephollowofthedeadtree.

HalfwaydownJerry'

sfallwasbrokenforamomentbyajuttingpieceofwoodthatcaughthisclothing.Thenhetumbledtherestoftheway.Shaken,dazed,butmiraculouslyunhurt,hepickedhimselfup.

Itwasdarkinsidethetree.Abovehimtherewasonlyapalediscofsky.Athisfeetapear-shapedholeframedasmallpatchofgreylight.Hecouldhearthepupssniffingandyelpingtohim,andShepbackedoffandbarkedinalarm.

Jerrywasscared.Sometimepassedbeforehecalmeddownandbegantolookforawaytogetout.Therewerenohandholdsontheinsideofthetrunk;

thesnagthathadslowedhimuponhiswaydownwasoutofreach.And,thoughhetrieddesperately,hecouldn'

tenlargetheholeathisfeetbykicking.Itwoulddonogoodtocall,either;

hewasmuchtoofarfromhomeforthat.Atlasttheideacametohimofsendingthedogsforhelp."

Gohome,Shep!

Gohome!

Heshouted.Thedoggaveonesharpbark."

Gohome!

Heshoutedagain.And,atthat,Shepturnedandstreakedacrossthefield,butthetwopupsremained,yelpingencouragementtotheirmaster.

Nightcame.Astormbroke.Lightningwrithedabovehishead,andrainpouredintothehollowcylinderofthetree.TherewasjustroomforJerrytostand,andhewasdrenchedbytherain.Foraminutehewonderedifhewoulddrownthere,butthewaterranoutoftheholeatthebottomasfastasitcameinatthetop.Outside,Jerrycouldhearthepupswhimpering.Theywerefrightenedbythestorm,buttheydidn'

tgoaway.Instead,theymovedclosertothetreetocomforthim,andstucktheirmuzzlesthroughtheholetolickhisfeet.

MeanwhileShephadrunacrossthefieldstotheCramhome.Barkingfuriously,hegotBobtofollowhimback.Butwhentheyreachedthefencestheolddog,whohadleapedoverthemfranticallyashecame,wastootiredtojumpthemagain,and,intheend,itwasonlythebarkingofthesad-eyedlittlepupsthatguidedBobtotherighttree.

Eventhenittookarescueparty,ropes,andfifteenhourstogetJerryoutofhissoddenprison-wet,hungry,andexhausted.

Oh,gosh,"

hesaidoverandoveraftertheyhadfinallypulledhimup,"

Ikeptthinking,thisisJerry'

slastmistake:

I'

mgoingtodiedownhere.Butthepupsdidn'

tgiveuphope!

Shepwentforhelp,andthepupsstayedwithmeallthetime!

MistakeNo.1andMistakeNo.2-theysavedme!

那是一个阴霾的下午,杰瑞"

克莱姆动身准备去猎浣熊。

随他同行的有他的老牧羊狗和两只猎犬幼仔。

至少他说他们是小猎兔犬。

一个月以前,当杰瑞告诉他哥哥鲍勃说他自己花了五美元买了那两只小狗,鲍勃吼笑道:

你又犯傻了,杰瑞!

因而,鲍勃称呼两只幼仔为"

错误1号"

和"

错误2号"

杰瑞猎捕了好几个小时,一无所获,直到最后用尽了子弹,他不得不承认这两只幼仔无多大用处。

临近傍晚,他在一棵山毛榉树顶发现了一只浣熊。

这棵树四十英尺高,极古老,数年前就枯死。

树干顶部被风暴卷起了,树干本身由于腐烂和虫咬被毁坏了。

然而,杰瑞走到浣熊后,想用手抓它。

但是他从未碰过动物。

正当他到达残缺的树干的顶尖时,他踩的树枝在脚下不幸破裂了。

他马上移到树干的边缘,立刻树梢被压断了。

他突然跌下来了。

事情发生的太突然了,杰瑞没来得及喊一声,就落入了朽树的深洞里。

他直摔下去,途中一根伸出的树枝挂住了他的衣服,悬空片刻,接着他又跌倒了。

他颤抖地茫然地爬起来,但奇怪的是没有受伤。

树洞里一片漆黑。

他头顶上仅有圆盘大的灰蒙蒙的天空。

脚下梨状小孔映出一小块淡淡的光。

他可以听见两只幼仔朝着他叫,牧羊狗后退并且惊慌地叫着。

杰瑞害怕了。

过了一段时间,他平静下来了,开始寻找出路。

树干里没有东西可以抓着爬出去;

他无法抓住帮助阻止他下跌速度的那根根株。

他竭尽全力,却不能把脚下的那个孔踢大。

求救也无用,当时他离家太远。

最后他决定派狗去寻求帮助。

回家,牧羊狗,回家!

他喊道。

牧羊狗尖叫一声。

回家!

他又喊了一声。

牧羊狗转身飞快的跨过田野,但两只幼仔仍原地不动,用叫声鼓励着主人。

夜幕来临。

暴风雨袭来。

闪电在尖顶上闪过,雨涌入了树中的空洞里。

那恰是杰瑞可以站的地方,他被雨淋透了。

他曾担心自己是否会淹死在那儿。

但是雨水从顶部流入的同时又流出了这个空洞。

外面,杰瑞可以听到两只幼仔在呜咽。

他们被暴雨吓坏了,并没有离开。

相反,他们更接近树了,用嘴穿过小孔去舔主人的脚以示安慰。

同时牧羊狗跑过田野到了克莱姆家。

它猛烈地叫着,鲍勃紧跟着它。

但是当他们到达篱笆旁时,这只狗,正如它来的时候一样身体慌乱不稳,太累了再也不能跳过去了。

最后,仅靠眼睛悲伤的幼仔的叫声引导鲍勃到了那棵树前。

接着是营救工作,用绳子花了15个小时把杰瑞从浸透了的囚笼里拖出来---这时杰瑞浑身湿透了,又饿又累。

他们把他拖上来后,杰瑞反复唠叨:

哎,天哪,我一直在想我会死在这儿,这是杰瑞的最后一次错误。

但是幼仔没有放弃希望!

牧羊狗去求助,幼仔自始至终陪着我!

错误1号和错误2号---他们救了我的命。

Unit5LearningaLanguage

WhenwetalkaboutlearningalanguagelikeEnglish,JapaneseorSpanish,wespeakandthinkasthoughthelanguageinquestionwereafixedunchangingthing.Weexpecttolearnitaswelearnedgeometryorhowtorideabicycle-systematically,andwithclearultimatesuccess.Manypeoplesubsequentlygiveupwhentheydiscoverjustwhatamisconceptionthisis.Theyhaveinfactembarkedonanactivitythatcouldlasttherestoftheirlives.Theexperiencemakesthemrealisethattheyarenotonlygoingtohavetoworkveryhardindeediftheywanttosucceed,butalsothattheyare-inmanycases-barelymastersofthelanguagetheycalltheirown"

mothertongue"

.

Studyinganylanguageis,infact,anendlessvoyage.Eachofthethousandsoflanguagescurrentlyusedintheworldisacomplexaffair.Manylanguagesdohaveastandardform-particularlyonpaper-andthisiswhatwelearn,buttheyprobablyalsohaveavarietyofregionaldialectsandsocialstyles,andmanyaretheproductsofthehistoricalminglingofotherlanguages.TheEnglishlanguageisjustsuchahybrid.ItbeganitscareerjustundertwothousandyearsagoasaformofancientGerman,collidedwithaspecialkindofoldFrench,wassubjectedtoseveralwavesofLatinandafloodofGreek,andsincethenhasacquiredbitsandpiecesofeveryotherlanguagethatitsusershaveeverbeenincontactwith.

Asecondcommonmisconceptionaboutlanguageisthatwordshavefixedandclearmeanings.Thisis-fortunatelyorunfortunately-farfromtrue.TakeeventheapparentlysimpleandspecificEnglishwordman.Itseemsclearenough;

itrefersto"

anadultmalehumanbeing"

.Ofcourseitdoes,butjustconsiderforamomentthefollowingsentences:

1)Thereareseveralmenmissinginthatchessset.

2)Theboatwasmannedentirelybywomenandchildren.

Youmightarguethatthesesentencesaresomewhatunnatural;

certainly,theydonotrepresenttheeverydaycoremeaningofthewordman.Theyare,however,legitimateextensionsofthatcoremeaning,thesecondbeingespeciallyinterestingbecauseit

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2