第6课课文与课文翻译Word格式.docx
《第6课课文与课文翻译Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第6课课文与课文翻译Word格式.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![第6课课文与课文翻译Word格式.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-5/8/5cfd9b40-72c5-4e3f-8dd2-e13c5cd2c663/5cfd9b40-72c5-4e3f-8dd2-e13c5cd2c6631.gif)
(2)Anevenbiggerobstacle,though,maybeourlowexpectationsonthejob.
Love,family,不过,一个更大的障碍也许是我们对工作的期望值太低。
community—thosearesupposedtobethetruesourcesofhappiness,whileworksimplygivesusthemeanstoenjoythem.
爱、家庭和社区往往被看做快乐的真正来源,而工作只是为我们提供了享受那一切的手段。
MihalyCsikszentmihalyi,whocoinedthetermflow,whichadherentsofpositivepsychologywouldusetodescribethejob-inducedhighs,saysthatdistinctionisafalseone.
米哈里·
奇凯岑特米哈伊认为这种区分是错误的。
他发明了“强感受”(flow)这个说法,信奉正面心理学的人常用此词来描述由工作而引发的兴奋状态。
“Anythingcanbeenjoyableiftheelementsofflowarepresent,”hewritesinhisbookGoodBusiness.
在《称心如意的工作》一书中他写道:
“只要存在强感受因素,任何事情都能给我们带来愉悦。
“Withinthatframework,doingaseeminglyboringjobcanbeasourceofgreaterfulfillmentthanoneeverthoughtpossible.”
根据这一观点,从事一份表面看上去枯燥的工作却会给人们带来想象不到的更大的成就感。
”
(3)Csikszentmihalyiencouragesustoreachastateinwhichworkisanextensionofwhat
wenaturallywanttodo.
奇凯岑特米哈伊鼓励我们达到这样一种境界——在此境界中,工作是我们本就想做的事情的一种延伸。
Immersedinthepleasureofwork,wedon’tworryaboutitsultimatereward.
沉浸在工作的快乐中,我们就不会为最终的报酬去操心。
Ifthatsoundsoutofreach,takeheart.
即便听起来很难达到这种境界,我们也要树立信心。
Youmaysoongetsomeencouragementfromtheheadoffice.
也许你很快会从上司那儿得到某种鼓励。
Agrowingbodyofresearchisdemonstratingthathappyworkersnotonlyarehappierinlifebutarealsocrucialtothehealthofacompany.
越来越多的研究证明,如果员工工作时心情愉快,不仅其自身生活会更幸福,而且对公司的健康发展也有着举足轻重的作用。
(4)Thirty-fiveyearsago,theGallupOrganizationstartedresearchingwhypeoplein
certainworkgroups,evenwithinthesamecompany,weresomuchmoreeffectivethanothers.
35年前,盖洛普民意调查机构开始研究为什么某些工作团队(甚至在同一公司内)的工作效率比别的团队高得多。
DonaldClifton,theGallupresearcherwhopioneeredthatwork,conductedaseriesofextensiveinterviewswithhighlyproductiveteamsofworkers.
盖洛普此项调查的发起者唐纳德·
克利夫顿对许多高效的员工团队进行了一系列范围广泛的采访,
Fromthoseinterviews,Gallupdevelopedasetof12statementsdesignedtomeasureemployees’overalllevelofhappinesswiththeirwork,whichGallupcalls“engagement”.
从中总结出了一套旨在衡量员工工作快乐感受——盖洛普称之为“工作投入”——总体水平的12条提法。
Someofthecriteriareflecttheobviousrequirementsofanyworker(Doyouhavewhatyouneedtodoyourjob?
Doyouknowwhat’sexpectedofyouatwork?
),whileothersrevealmoresubtlevariables(Doyouhaveabestfriendatwork?
Doesyoursupervisororsomeoneelseatworkcareaboutyouasaperson?
).Gallupstartedthesurveyin1998,anditnowincludes5.4millionemployeesat474organizations;
Gallupalsodoesperiodicrandompollsofworkersindifferentcountries.
盖洛普的调查是从1998年开始的,现在已经覆盖474家机构里的540万员工;
它还对不同国家的企业员工定期进行随机民意调查。
(5)ThepollspaintapictureofaratherdisaffectedU.S.workforce.
对美国的调查反映出美国公司员工工作时情绪不佳。
Inthemostrecentpoll,fromSeptember2004,only29%ofworkerssaidtheywereengagedwiththeirwork.
根据2004年9月开始的最新调查,只有29%的员工说他们对工作很投入,
Morethanhalf,55%,werenotengaged,and16%wereactivelydisengaged.
而一半以上(55%)的员工说他们对工作不投入,16%的员工根本就是消极怠工。
Still,thosenumbersarebetterthaninmanyothercountries.
尽管如此,这些数字比许多其他国家还要好些。
ThepercentageofengagedworkersintheU.S.ismorethantwiceaslargeasGermany’sandthreetimesasgreatasSingapore’s.
美国对工作投入的员工的百分比是德国的两倍多,是新加坡的3倍。
Butneitherthelate1990sboomnorthesubsequentbusthadmuchimpactineitherdirection,indicatingthatthestateofworkerhappinessgoesmuchdeeperthantheswingsoftheeconomy.
但是20世纪90年代后期的经济繁荣和随之而来的经济萧条都没有对员工的两种工作态度产生多大影啊,这表明工人在工作中是否能获得快乐感受有比经济形势更深层的原因。
(6)JamesHarter,apsychologistdirectingthatresearchatGallup,saysmanycompanies
aresimplymisreadingwhatmakespeoplehappyatwork.
盖洛普指导这项调查的心理学家詹姆斯·
哈特说,很多公司完全误解了工作快乐感受产生的原因。
Beyondacertainminimumlevel,itisn’tpayorbenefits;
it’sstrongrelationshipswithco-workersandasupportiveboss.
高于某种最低水平之后,工作中的快乐感受与收入或奖金的关系就不大了,关键在于是否有融洽的同事关系和支持自己工作的老板。
“Thesearebasichumanneedsintheworkplace,butthey’renottheonesthoughtbymanagerstobeveryimportant.”Hartersays.
哈特说:
“这是人们在工作场所的一些基本需求,但往往得不到上司的重视。
Galluphasfoundthatastrongpositiveresponsetothestatement“Ihaveabestfriendatwork”,forexample,isapowerfulpredictorforengagementatworkandiscorrelatedwithprofitabilityandconnectionwithcustomers.
盖洛普的调查已发现,例如,如果有人对“同事中有我最好的朋友”这个提法反应强烈的话,这就有力预示着他能积极投入工作,而且这与企业的收益率以及企业和客户之间的联系都互有关联。
“Itindicatesahighlevelofbelonging,”Hattersays.
“这显示了一种高度的归属感。
(7)Withoutit,ajobthatlooksgoodonpapercanmakeaworkermiserable.
如果没有归属感,一项表面上看起来不错的工作也会使人感到痛苦。
MartinaRadix,41,tradedahigh-pressurejobasanexecutiveassistantatacompanywhereshelikedhercolleaguesforalesstaxingpositionasaclericalworkerinalawfirmsixyearsago.
41岁的马丁娜·
雷迪克斯原是一家公司的经理助理,虽然工作压力大,但她和同事相处都很好;
6年前她换了工作,到一家律师事务所成了一名职位相对清闲的办事员。
Shehasmoretimeandflexibilitybutfeelsstifledbyherco-workersandunappreciatedbyherboss.
如今她时间多了,自由度也大了,但她感觉和这里的同事共事太压抑,也得不到老板的赏识。
“Iamamisfitinthatdepartment,”shesays.她说:
“我不适应这个部门。
“Nomatterhowgoodyourpersonallifeis,ifyougointoabadatmosphereatwork,ittakesawayfromit.”
不管你个人生活多惬意,如果工作单位氛围不好,个人生活就会大受影响。
(8)Infact,engagementatworkislessafunctionofyourpersonalitythanishappiness
ingeneral.
事实上,对工作的投入与其说是人的个性使然,不如说是源于人们在工作中总体上感到的快乐。
Harterestimatesthatindividualdispositionaccountsforonlyabout30%ofthedifferencebetweenemployeeswhoarehighlyengagedandthosewhoarenot.
哈特认为,对工作高度投入与并不投入的员工之间之所以存在差异,员工的个性只起30%的作用,
Therestofitisshapedbythehundredsofinteractionsthatemployeeshaveeverydaywithco-workers,supervisorsandcustomers.
其他的取决于员工每天与同事、主管以及客户的频繁交往。
(9)Themostdirectfix,then,istoseekoutasupportiveworkplace.
所以,最直接的解决办法就是选择一个称心的工作单位。
Findingajobthatfitsalifecallingunlocksthedoortohappiness.
找到一份适合自己终生从事的工作便打开了快乐之门。
LissetteMendez,33,saysherjobcoordinatingtheannualbookfairatMiamiDadeCollegeistheoneshewasborntodo.
33岁的莉塞特·
门德斯在迈阿密达德学院每年的书展中搞协调工作,她称自己天生就是做这份工作的料。
“Booksareaninextricablepartofmylife,”shesays.
她说“:
我和书有一种不解之缘。
(10)Evenifyourpassiondoesnoteasilytranslateintoaprofession,youcanstillfind
happinessonthejob.
即使你的爱好无法轻易地转化为一项职业,你仍可在自己的工作中找到乐趣。
Numerousstudieshaveshowncorrelationsbetweenmeaningfulworkandhappiness,jobsatisfactionandevenphysicalhealth.
大量研究已经表明,有意义的工作与心情愉快、工作满意度甚至健康状况都相关。
Thatsenseofmeaning,however,cantakemanydifferentforms.
然而,这里所说的工作意义可能包括多种形式。
Somepeoplefinditintheworkitself;
otherstakeprideintheircompany’smissionratherthanintheirspecificjob.
有人感到工作本身有意义;
有人则以公司的使命而非自己的具体工作而自豪。
Peoplecanfindmeaninginanything.人们可以在任何事情当中发现意义。
(11)Thedesireformeaningissostrongthatsometimespeoplesimplycreateit,especiallytomakesenseofdifficultorunpleasantwork.
人们对工作意义的渴望是如此强烈,以至于有时干脆造出个意义,尤其对那些困难或烦心的工作而言更是如此。
Inarecentlycompletedsix-yearstudyofphysiciansduringtheirsurgicalresidency,forexample,itwasfoundthatthesurgeonswereextremelydissatisfiedinthefirstyear,whenthemenialworktheywereassigned,likefillingoutendlesscopiesofpatientrecords,seemedpointless.
例如,最近完成了一项为期6年的对外科住院医生实习期间表现的研究。
该项研究发现,头一年里外科医生都牢骚满腹,因为分配给他们的那些乏味的活儿(如没完没了地填写病历本)似乎都毫无意义。
Oncetheystartedtothinkofthetrainingaspartofthelargerprocessofjoininganelitegroupofdoctors,theirattitudechanged.
可是一旦开始想到这项训练是他们加入医生这一精英群体所要经历的更重大过程的一部分时,他们的态度就改变了。
They’reabletoreconstructandmakesenseoftheirworkandwhattheydo.
他们会调整心态,给自己的工作和所做的事情赋予意义。
Bytheendofyearone,they’vestartedtocreatesomemeanings.
到第一年结束时,他们已经开始创造出工作的某些意义了。
(12)Whilepositivepsychologyhasmostlyfocusedontheindividualpursuitofhappiness,anewfield—positiveorganizationalscholarship—hasbeguntoexaminetheconnectionbetweenhappyemployeesandhappybusinesses.
尽管正面心理学的重点大多关注个人对快乐的追求,但是一个新的领域——一门研究成功组织的学问——已开始着手研究员工心情愉快和公司生意兴隆之间的关系。
Insteadoffocusingonprofitabilityandcompetitiontoexplainsuccess,researchersinthisfieldarestudyingmeaningfulness,authenticleadershipandemotionalcompetence.
这一领域的研究者们不专注于用利润率和竞争来解释成功,而是对工作意义、可信赖的领导层和情感能力这些因素进行深入研究。
NotthetypicalB-schoolbuzzwords,buttheymaysoonbecomepartofthelanguagespokenbyeveryM.B.A.
这些都不是商学院典型的时髦用语,但不久就可能成为每个MBA学生的口头禅。
(13)Untilrecently,businesspeoplewoulddismissemployeewell-beingas“outsidetheir
domainandkindoffringe-ish”,saysThomasWright,aprofessoroforganizationalbehaviorattheUniversityofNevada,Reno.
内华达大学里诺分校的组织行为学教授托马斯·
赖特说,直到不久前,企业家们还不愿考虑员工是否工作心情舒畅的问题,认为这“不属于他们关心的范围,和他们的职责范围相去甚远”。
Earlyhintsoftheimportanceofworkerhappinesswereslowtobeaccepted.
很早就有人提出工作时雇员是否心情愉快很重要,但人们接受这个观念却用了很长时间。
A1920sstudyonthetopicattheHawthornePlantoftheWesternElectricCo.inCicero,Ill.lookedatwhetherincreasedlighting,shorterworkdaysandotherworker-friendlyfixeswouldimproveproductivity.
早在20世纪20年代,在伊利诺伊州西塞罗市的西部电力公司霍索恩发电厂就进行了有关这一命题的研究,对增加照明、缩短工作日以及其他有利于员工的措施能否提高生产率的问题进行了调查。
Whiletheworkplacechangesboostedperformance,theexperimenterseventuallydis