第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt

上传人:wj 文档编号:7805275 上传时间:2023-05-09 格式:PPT 页数:36 大小:1.61MB
下载 相关 举报
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第1页
第1页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第2页
第2页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第3页
第3页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第4页
第4页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第5页
第5页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第6页
第6页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第7页
第7页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第8页
第8页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第9页
第9页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第10页
第10页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第11页
第11页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第12页
第12页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第13页
第13页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第14页
第14页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第15页
第15页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第16页
第16页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第17页
第17页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第18页
第18页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第19页
第19页 / 共36页
第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt_第20页
第20页 / 共36页
亲,该文档总共36页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt

《第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt(36页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

第三篇第2章-汉译英增词和减词PPT资料.ppt

哪里,哪里。

翻译:

Where?

外宾:

Everywhere,everywhere.翻译:

你到处都很漂亮。

江夫人:

不见得,不见得。

Youarenotallowedtosee,youarenotallowedtosee.,英语中大量用连词、介词、关系代词等,而汉语中各成分往往通过内在的关系贯串在一起,不一定或很少使用连词和介词,也没有关系代词。

所以,要通顺并准确地译出汉语原文的含义,逐词翻译是不行的,译文中必然有所增词。

一、增词,1.增补主语汉语里无主语的句子相当多,汉译英时常常要根据上下文的意思选择适当的代词或名词补出主语。

汉语句子在泛指的时候,显然可以增加上英语表示泛指的主语。

不坚持就会失败。

willfailunlessperseveres.,One,one/he,然而,要想了解一个人的禀赋资质和实际能力如何,考试是考不出名堂来的。

Butexamsareofvainifwanttoknowaboutthegift,intelligenceorpracticalabilitiesofaperson.,you,2.增加英语代词it作主语在英语中,代词it作主语的情况非常多。

因为这个代词表示的意义非常丰富,它可以表示汉语中的气候、天气、时间等无主句,如“下雨了(Itisraining),三点了(Its3oclocknow)等,当然,它还可以充当强调句和形式主语句型的主语。

如:

是我们采取有效措施的时候了。

(时间)Itstimewetookeffectivemeasures.Wouldrather,Iwish.,ifonly,大学的研究所才是初步研究学问的所在。

Itisgraduateschoolinauniversitythatistheplacetodoresearchworkatabasiclevel.,说明:

在这个例子中,汉语的原文主语是“大学的研究所”。

但是如果我们确定“大学的研究所”作为英语译文的主语,则没有办法很好的体现汉语原文的强调语气“才是”。

所以,我们就可以增加代词it,用英语的强调句型来翻译。

你三星期完成这项设计不容易。

Itwasnoteasyforyoutofinishthisdesigninthreeweeks.形式主语,3.增补作宾语的代词或先行宾语it在汉语中,只要从上下文能正确理解,宾语常常可以省略,但在英语中凡及物动词都得有宾语,因此在英译时经常要增补宾语。

我们认为理论与实践相结合是十分重要的。

Wethinkitmostimportantthattheoryshouldbecombinedwithpractice.,4.增补物主代词在汉语中,物主代词常可省略,但在英语中,凡是说到一个人的器官和归他所有的或与他有关的事物时,经常要在前面加上物主代词。

别把手搁在口袋里。

Dontputyourhandsinyourpockets.他走进屋来,大衣上尽是雪。

Heenteredtheroom,hiscoatcoveredwithsnow.(此句使用了独立主格结构),5增加连词或关系代词汉语中的词,词组和句子之间的关系往往通过上下文或语序来表示,较少用连词或关系代词而英语通常需要用连词关系代词来表明之间的逻辑关系因此汉译英时增补的情况很多例:

酒令智昏物极必反欲盖弥彰,wineisin,witisout.acertainlimitisreached,achangeintheoppositedirectionisinevitable.onetriestohide,oneisexposed.,When,Once,Themore,themore,你干吗不去问他?

Whydontyougoandaskhimaboutit?

最好把毛衣穿上,外面相当冷。

Youdbetterputonyoursweater,foritsrathercoldoutside.跑了和尚,跑不了庙。

Themonkmayrunaway,butthetemplecannotrunawaywithhim.,1.虚心使人进步,骄傲使人落后。

Modestyhelpsonetogoforward,conceitmakesonelagbehind.2留得青山在,不怕没柴烧。

greenhillsremain,therewillneverbeashortageoffirewood.,whereas,Solongas,如果女人能做到以秃顶baldhead和啤酒肚beergut在大街上晃还觉得自己倍儿性感此时估计男女能平等beequalto。

Womenwillneverbeequaltomenuntiltheycanwalkdownthestreetwithabaldheadandabeergut,andstillthinktheyaresexy.,6.增加介词介词是英语中最活跃的词类之一,许多汉语不用介词的地方,在英语中却用,吃馆子吃勺子吃大锅饭吃了个大胖子,toeatinarestauranttoeatwithaspoontoeatfromthesamebigpottogettoofatfrom/byeatingtoomuch,7.增补连系动词在汉语中,形容词可以直接作谓语,但在英语中却需要用系动词与形容词连用,构成谓语。

昨天元旦,人人都很高兴。

ItwasNewYearsDayyesterday,andeverybodyfeltveryhappy.,1)NewYearsDay元旦2)SpringFestival春节SpringFestivalEve除夕3)LanternFestival元宵节4)InternationalWorkingWomensDay妇女节6)清明节Tomb-sweepingFestival7)InternationalLabourDay劳动节,8)端午节(农历五月初五)DragonBoatFestival9)国际儿童节InternationalChildrensDay10)中秋节(农历八月十五)Mid-Autumn(Moon)Festival11)NationalDay国庆节,8.增补冠词汉语里无冠词。

有冠词是英语的特点之一,名词前一般都有冠词,汉译英时要增补冠词。

公车站呀公车停。

火车站呀火车停。

俺桌上有个工作站Abusstationiswhereabusstops.Atrainstationiswhereatrainstops.Onmydesk,Ihaveaworkstation月亮慢慢从海上升起。

Themoonwasslowlyrisingabovethesea.无愧于心哈?

记性不好吧?

Aclearconscienceisusuallythesignofabadmemory.,9.添加注释性的词语:

1)班门弄斧ShowoffonesproficiencywiththeaxebeforeLuban,themastercarpenter.Teachgrandmothertosuckeggs,2)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。

ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiangthemastermind.,葵花宝典,sunflowerBible-fromagentlemantoalady,太阳花的圣经。

可以让你从紳士变成淑女。

3.这对年轻夫妇并不相配,一个是西施,一个是张飞。

Thisyoungcoupleisnotwell-matched,oneisaXishi,-afamousChinesebeauty,whiletheotherisaZhangfeiawell-knownill-temperedbrute野蛮的人.,1.当老师应当有耐心。

2.他看上去有些忧愁不安。

3.我不觉得用英语与外国人交谈有什么困难。

(增形式宾语it)4.该地区已没什么城乡差别。

(增介词)5.必须勤学苦练,才能掌握一种外国语。

6.1958年我国生产了第一台电子计算机。

1.当老师应当有耐心。

(增形式宾语it)1.Ateachershouldhavepatienceinhiswork.2.Helookedgloomyandtroubled.3.IdontthinkitdifficulttospeaktoaforeignerinEnglish.,4.该地区已没什么城乡差别。

4.Thereislittledifferencebetweentownandcountryinthisregion.5.Onemusthavestudiedhardbeforeonecouldsucceedinmasteringaforeignlanguage.6.Thefirstelectroniccomputerwasproducedinourcountryin1958.,课后作业:

P.154练习一(做在书本上,不用交)回去复习,下周一随堂考6个句子翻译,请带作业纸。

出题范围如下:

P.65练习二P.71练习二P.1476-11题P.154练习一,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2