现代大学英语精读3句子翻译.docx

上传人:b****6 文档编号:8034750 上传时间:2023-05-12 格式:DOCX 页数:12 大小:99.18KB
下载 相关 举报
现代大学英语精读3句子翻译.docx_第1页
第1页 / 共12页
现代大学英语精读3句子翻译.docx_第2页
第2页 / 共12页
现代大学英语精读3句子翻译.docx_第3页
第3页 / 共12页
现代大学英语精读3句子翻译.docx_第4页
第4页 / 共12页
现代大学英语精读3句子翻译.docx_第5页
第5页 / 共12页
现代大学英语精读3句子翻译.docx_第6页
第6页 / 共12页
现代大学英语精读3句子翻译.docx_第7页
第7页 / 共12页
现代大学英语精读3句子翻译.docx_第8页
第8页 / 共12页
现代大学英语精读3句子翻译.docx_第9页
第9页 / 共12页
现代大学英语精读3句子翻译.docx_第10页
第10页 / 共12页
现代大学英语精读3句子翻译.docx_第11页
第11页 / 共12页
现代大学英语精读3句子翻译.docx_第12页
第12页 / 共12页
亲,该文档总共12页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

现代大学英语精读3句子翻译.docx

《现代大学英语精读3句子翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《现代大学英语精读3句子翻译.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

现代大学英语精读3句子翻译.docx

现代大学英语精读3句子翻译

现代大学英语精读3句子翻译

第一课

1.他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。

He is so devoted to his research that it never occurs to him that he will soon have to retire.

2.很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权利的倾向。

 Many people have observed that, without effective checks, we all have a tendency to abuse our power.

3.很多国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。

 Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference.

4.控制沙尘暴需要大量的工作和资金。

 The control of sandstorms will involve a tremendous amount of work and money.

5.你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。

 You have to take the local conditions into consideration when you apply these technologies.

6.所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。

 All applicants will have to fill out these forms and mail in an application fee of 50 dollars.

7.他根据对孩子们行为的观察得出结论:

学习是一种自然的乐趣。

 Based on his careful observation of children’s behavior, he came to the conclusion that learning is a natural pleasure.

8.在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。

 In a country of many nationalities, ethnic harmony requires very careful handling.

9.政府决定严惩所有涉案的腐败官员。

 The government is determined to punish all the corrupt officials involved.

10.考试作弊并不经常发生,但一旦发生,学校会采取严厉的态度。

 Cheating at/on exams does not occur very often. But when it does, the school takes a very tough position.

第二课

1. 我怀疑这本书也许已经不再印了。

我去问书店的工作人员,他们说我说的对,这书已经绝版很多年了。

I suspected that the book might not be in print. I checked with the bookstore people, and they told me that I was right. The book had been out of print for years. 

2. 这小说里有一个值得记住的故事,讲的是刘备如何尽量不引起曹操对他的雄心的怀疑,因为如果引起怀疑,他的生命就会有危险。

One memorable story in the novel concerns how Liu Bei tried not to rouse Cao Cao’s suspicion about his ambitions, 

5.他瞟了那辆车一眼就知道它没法修了。

他望望前面,只见一眼望不到头的沙漠,荒芜人烟。

他知道他陷入困境了。

 one glance at the car , he knew that it was beyond repair . he looked ahead and found the desert stretching as far as the eye could see without a soul in sight . he knew he was in a terrible fix . 

6.武松奋力举起哨棒向老虎打去。

但是哨棒“啪”的一声断了,而老虎毫发未伤。

他一急打到附近的树上去了。

wu song swung his stick at the tiger with all his strength . but the stick snapped and the tiger was unharmed.  in his panic ,he had hit the tree nearby 

7.我非常喜欢你在俄罗斯拍的那些照片,尤其是那张上面有个马车夫坐在黑海边,膝盖上放着一块布,布上放着他晚餐的照片。

 i am terribly fond of the pictures you snapped in Russia , especially the one showing the Russian coachman sitting by the Black Sea with his supper in a cloth on his knees.

8.____“这事您不能就此罢休。

”我向他请求道。

____“这不关你的事。

”他厉声说道。

 " you cant just let it go at that , " i tried to plead with him 

- " it is none of your business , " he snapped 

9.他“啪”的一下合上了公文包,站起来说:

“那就这么定了。

he snapped his briefcase , stood up and said , " then it's all settled .

10.海啸来的时候,他正站在小山上的家门口,离码头大概只有一百米远。

He was standing in front of his house on a hill , only about a hundred meters apart/away from the wharf when the tsunami came .

语法部分

1.那饥饿的男孩把剩下的窝窝头狼吞虎咽地吃了下去,就像那是他最喜欢的大虾一样。

Thehungry boy wolfed down the leftover cornbread as though it was his favorite king prawns. 

2. 关于高中的日子,他的记忆中只剩下一轮又一轮、没完没了的测验和考试。

What remains

in his mind of his high schooldays is nothing but endless rounds of tests and exams. 

3. 我认为决议违背了本组织的宗旨,因此投了那样一票。

I don‟t think the resolution is in

accord with the purpose of the organization. 

That‟s why I voted as I did.

4. 他不明白是什么使得他的孙子如此热衷于微博。

He doesn‟t understand what it is that makes

his grandson so crazy about microblogging.

5. 我仍然记得那次事件的细节,好像就是昨天发生的事。

I stillremember the details about the

incident as though it was yesterday.

6. 龙卷风之后,她家房子只剩下地基了。

What remained of her home after the tornado was the land the house was built on.

7. 这就是为什么他目睹今天早上的撞车事故时那样表现的原因。

That‟s why he behaved as hedid

 when he witnessed the car crash this morning.

8. 他们在琢磨是什么使那对双胞胎兄弟一个成了罪犯,另一个成了优秀的警察。

They are

trying to figure out what it was that turned one of the twin brothers into a criminal, the other an excellent policeman.

9. 当他发现了一株特别壮实的水稻时,他高兴得好像发现了一座金矿。

When he found a

particularly strong rice plant he was very happy as though he had discovered a gold mine. 

10. 现在生活富裕了,他决定与家里还活着的人取得联系。

Now that he‟s quite well-off, he has

decided to get in touch with what remains of his family.

第四课

1. 只有这样我们对他的这种古怪行为才能给予合理的解释。

Only in this way can we giveareasonableaccountofhisstrangebehavior

2. 她自称具有一种特异功能,用手一摸就能治病。

She claims to possess a magic power----the

power to cure diseases simplyby the touch of her hand.

3. 他任命了五个人处理这个案件。

他们组成了一个强有力的班子。

几天内,他们就发现嫌犯拥有成卷的他无法说明来源的欧元、美元和大量贵重物品。

He appointed five people tohandle the case. They formed a strong team. Within days, theyfoundinhispossessionrolls of euros, US dollars and large quantities of valuables the source of which thesuspect could not account for.

4. 在这个故事里,这个妖怪常常以美女的样子出现。

In the tale, this evil spirit often appears in

the form of a pretty young lady.

5. 他把画卷了起来,并说一百万美元以下绝对不卖。

He rolled up the painting and said that he

would not part with it for less than a million  dollars.

6. 有那么多的合格法官,我不明白为什么她被任命到最高法院工作。

Of all the qualified

judges I don’t know onwhataccounts she was appointed to the supreme court.

7. 我对此知道得不多,不足以形成一大套理论。

不过我肯定,仅仅是贫困还不能解释犯罪率上升。

I don’t know enough to form an elaborate theory. But I’m sure that poverty

alone can not account for the increase of crime rate.

8. 一块大石头突然从山上滚了下来。

它是如此之大,一下子把一辆卡车砸得粉碎。

A bigstone

suddenly rolled down the hill, so big that it smashed the truck to pieces. 

9. 我说我们得卷起袖子开始干活,但他就只是像哲学家一样转了转眼珠,笑了笑。

I said that

we must roll up our sleeves and start working, but he just rolled his eyes philosophically and smiled.

10. 古时候,我们的哲学家们认为一个好的皇帝对他的百姓就应该像一个好父亲对他的孩子那样,在任何情况下都不可残酷地对待他们。

In ancient times, our philosophers believed that a good king should be to the people as a good father is to his children. He must never treat them cruelly on any account.

第八课

1.这完全是在浪费金钱和宝贵的土地资源。

他们真是疯了,把这么肥沃的农田变成少数有钱人的高尔夫球场。

 It is an utter waste of money and precious land resources. They must be out of their minds to turn such fertile farmland into golf courts for a few rich people.

2.要想对核废料的安全性有百分之百的把握是根本不可能的。

问题早晚都会发生凝固。

所以,除非我们准备接受这不可避免的结果,否则我们不应该匆忙做决定。

 lt's utterly impossible to have complete safety with nuclear waste. Sooner or later some problem will occur. So unless we are ready to accept the inevitable, we must not rush to a decision.

3.在整个会议过程中,她一直受到严厉的攻击。

但她一句话也没说。

她已经决定马上递交辞职报告。

 She was under severe attack throughout the meeting, but she did not utter a word. She had decided to hand in her resignation right away.

4.很多人出于虚荣心都被诱惑去追求那些漂亮的称号。

我也有这个毛病。

 Many people are lured to go after fancy titles out of vanity, and I am also guilty of this.

5.正如之前警告的那样,今年第一季度,我们的通货膨胀率还在继续上升。

这等于人们的收入下降了。

但凡事都有光明的一面,我们的消费也在上升。

As we were warned in advance, the inflation rate in the first quarter of this year was still on the rise. This amounted to a drop in people's income. But every cloud has its silver lining. Consumption was also on the rise.

6.你记住,我们也许可以阻止年轻人说心里话,但我们永远无法做到让他们停止思考。

 Keep in mind that we may be able to prevent young people from speaking their mind, but we can never succeed in making them stop thinking.

7.任何头脑正常的人都知道,自由和纪律,我们两者都需要。

不是两者兼得,就是两者均失。

因此不能无条件地让学生们为所欲为。

 Anybody in his right mind knows that we need both freedom and

discipline. We either have both or neither. Therefore students cannot have their way unconditionally.

8.早在20世纪90年代的时候她就警告过这些国家:

要是不消除经济泡沫,他们的经济就会面临硬着陆。

 She warned those countries in advance way back in the 1990s that if they did not get rid of their economic bubbles, their economies would face a hard landing.

9.我心中想的就是在郊区买个房子,因为我讨厌大城市的污染和喧嚣。

如果这么一来我无法每个星期天去王府井逛街了,我也管不了。

 What I have in mind is to buy a house in the suburbs as I loathe the heavy pollution as well as the hustle and bustle of the big city. If because of this I cannot go shopping in Wangfujing every Sunday, that's just too bad.

10.那儿的很多人似乎对即将到来的选举都无所谓。

目前他们就希望战争的乌云能早点消散,他们可以过上和平的生活。

 Many people there seem to be indifferent to the coming election. Right now they just hope the dark clouds of war will clear away so that they can live in peace.

语法部分

1.她径直从我身边走过,鼻子翘到了天上。

 She walked right past me, nose in the air.

2.狂风怒号,急雨击窗,我昨晚一夜没有合眼。

 With the wind howling, the rain beating against the windows, I didn't have a wink of sleep last night.

3.哨兵手端钢枪监视着大桥。

 The sentry kept watch on the bridge, gun in hand.

4.战士们走了,屋里、院子都打扫得干干净净,水缸也装得满满的。

 The soldiers left, the house and courtyard cleaned up, the water jars full.

5.叛乱平定了,主要的敌人消灭了,国家安定了,新共和国最终胜利了。

The new republic ultimately triumphed, with the rebellion put down, major enemies wiped out, and peace and order established in the country.

6.暴风雨就要来临,建筑工人决定收工。

6. A storm brewing, the construction workers decided to call it a day.

7.三个月的训练结束了,那些狗就开始了引导、保护以及协助盲人的使命。

 Their three-month training completed, the dogs embarked on the mission of guiding, protecting, and aiding blind people.

8.这场火灾伤亡惨重,24人死亡,数人受伤。

 The fire caused heavy casualties, twenty-four people killed and several injured.

9.夜幕降临了,特洛伊人睡了,希腊人就从木马里悄悄地爬了出来。

 Night having fallen and the Trojans asleep, the Greek soldiers crept out of the wooden horse.

10.玉米熟了,苹果挂满枝头,万物不是黄就是红或者褐(色),秋天真美。

 Autumn is beautiful, the corn ripe, apples hanging from the trees, and everything red or yellow, or brown.

第九课

我们公司预计今年的增长速度为8%,比去年增长2%。

l.0ur company projects an 8% growth rate this year,up by 2% compared with last year. 

2.预计中国将越来越赞成跨国的兼并和收购。

China is projected to increasingly favor more and more cross-border mergers and acquisitions.

3.投影到屏幕上的幻灯片表明,在那次竞选中他极力想把自己塑造成一个强人的形象。

3.The slides projected on the screen showed that he tried to project himself as a strong man in the election campaign.

4.消息说当局已经接受了他的建议,这项价值几十亿美元的项目已被无限期地推迟了,他听到后心里感到特别宽慰。

He was greatly relieved to hear that the authorities had accepted his recommendation and the multibillion-dollar project had been postponed indefinitely. 

5.纳尔逊大夫已经连续五个小时给一个又一个伤员做手术了,所以当梅森大夫能来接替他的时候我们都如释重负。

Dr Nelson had been operating on one wounded soldier after another for five hours. Therefore we all sighed with relief when Dr Mason was able to come to relieve him.

6.政府救

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2