韩中翻译教程Word格式.docx

上传人:b****5 文档编号:8566111 上传时间:2023-05-11 格式:DOCX 页数:57 大小:39.45KB
下载 相关 举报
韩中翻译教程Word格式.docx_第1页
第1页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第2页
第2页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第3页
第3页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第4页
第4页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第5页
第5页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第6页
第6页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第7页
第7页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第8页
第8页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第9页
第9页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第10页
第10页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第11页
第11页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第12页
第12页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第13页
第13页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第14页
第14页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第15页
第15页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第16页
第16页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第17页
第17页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第18页
第18页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第19页
第19页 / 共57页
韩中翻译教程Word格式.docx_第20页
第20页 / 共57页
亲,该文档总共57页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

韩中翻译教程Word格式.docx

《韩中翻译教程Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韩中翻译教程Word格式.docx(57页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

韩中翻译教程Word格式.docx

“”:

①(天气冷)

②(水冷)

③(人满了)

④(喘气)

⑤(戴手铐)

⑥(踢球)

①.

我们所实施的人民民主专政根本区别于独裁政治。

②.

对内开展生产竞赛,对外进行贸易竞争。

准确的统计为制定正确的政策提供依据。

(3)情境对应

①,..

来(上),看你这小子还不知道棍子是啥滋味,今天给你点厉害看看。

②,

咱们再来一杯,就一杯,好不好?

我真不明白,难道研究土壤的人就不要孩子,不要花,不要山川湖海?

④..

别老提我情妇情妇的,老婆知道了不扒了我的皮啊。

⑤.,.

刚才,她本想再多吃一块。

却忍下了,心想,还是等老大回来一起吃吧。

可是老大回来后,看到他饿得狼吞虎咽的样子,又实在不忍心伸手,不过眼瞧着老大真的把打糕吃得精光,心里不免有些不是滋味。

第二节汉字词的翻译

一、汉字词的由来及特点

(按酒)

(网席)凉席

(跟头扑跌)栽下来、栽倒

(疗饥)充饥

(雪马)雪橇

(思量)

(乃终)

(硫磺)火柴

(山行)打猎

(众生)畜生,禽兽

(穷理)思考

(洞箫)箫

(木棉)土布,粗布

(怪恶)可恶

(木槿花)

(螺丝)

1.由来:

(中国汉字占大部分)

中国:

日本:

(自动车)(自转车)(飞行机)(映画)

(言语学)(运转士)(工场)(蹴球)

半岛:

-田庄-事故、变故-地基-石头

2.特点

1)字同义同:

2)字同义不同:

(放学)放假

(男便)丈夫

(雪糖)白糖

(外货)外币

(演出)导演

(病故)病患、生病

(无颜)没脸、不好意思

(漆板)黑板

(功夫)学习

(便纸)信

(方席)垫子

(东西)连襟、妯娌

(空册)笔记本

(先站)带头

(内外)夫妻

(同生)弟弟

(食口)家人

(滋味)趣味

(洗手)洗脸、洗手

(约束)约定

(气运)运气、气力、精力

(外面)视而不见、调头

3)义同字不同:

(),-培养

-稻瘟病

-转折点

-结构

-旱育苗

-来源

-宗旨

-产品

-执照

-能源

-日程表

-途径

4)字义皆不同:

(失性)闹精神病

(三寸)叔叔

(四寸)堂兄弟姐妹

(查顿)亲家

(成火)来气

(拉致)绑架

(妻子)妻儿

(玉篇)字典

(干达)二流子

(曲马团)马戏团、杂技团

(玉洋木)漂白布

5)义同音节数不同

-军纪

-农具

-对方

-口试

-扫盲

-工地

-文物

-新生

-专家

-禁用

-内因

-调料

-刊物

-荒地

-检修

6)义同排列序不同

托付

告密

石碑

急救

加倍

狂热

士兵

泄露

毒害

敏感

借贷

朴素

盗窃

见识

肃静

畜牧

工商

收买

黑暗

险峻

安慰

光荣

限制

介绍

阶段

语言

匪帮

搬运

和平

纲要

命运

拥抱

痛苦

7)义同使用率不同

一般用语:

从汉语中直接引用习惯用语:

在汉语中加工使用

非正式(非公式)

力量(势力)

首脑(手班)

远景计划(展望计划)

唯心主义(观念论)

自我批评(自我批判)

方式(样式)

英明(贤明)

红十字(赤十字)

姿态(姿势)

中青年(青壮年)

长远(长久)

最后(终局)

强烈(强力)

空运(空输)

党章(党规约)

自私自利(私利私欲)

倡议书(发起文)

二、翻译汉字词时应注意的几个问题

1.不要简单照搬汉字词

星期天我们在大礼堂演出,届时您一定要来观看呀。

如果贵方不立即交货,我方将取消月日的合同。

随着改革的深化,工作重点的转移,绝大多数人的生活水平都得到提高。

这种花草耐寒性强,插枝也能活,是一种生命力很强的植物。

⑤.

市里为下岗人员办了培训班。

⑥.

你那个地方那么老远,他又是种地的,恐怕就一两天时间是很难去串门的。

⑦(将校、军官).

今天,在许多军官参加的会议上,少将做了重要讲话。

–成本

–获悉

(与小野大)–朝小野大

韩国:

–医院

–诊所

–大学

–研究生院

–总统

–总统夫人

,–少校、中校、大校

,,–少校、中校、上校、大校

朝鲜:

(秘书)–书记

(书记)–秘书

2.要留心朝汉字混用时的汉字词(要注意读音、语境、词义)

①将校挥发油汽车.

军官们带着汽油上了火车。

②高等学校放学.高中学生敏哲一放假,就立即回家帮父母干农活。

③大学院新闻出世.

刊载龙哲考取研究生消息的报纸一到,全村就沸腾起来了,都说他有出息。

3.要善于温故知新(古汉语是汉字词的主要来源)

1)义同排列序不同

买卖

2)字同义不同(现代汉语以双音节为主,而古汉语以单音节为主)

(失职)失业

(病故)生病

(暗记)背诵

4.富有表现力的要纳新丰富汉字词

(事大主义)

(慕华思想)

(两班)

(人):

(政客、政治家、政治工作者)从政人、政界人

办刊人、办报人、报业人

广电人

“…文化评论人”

精神力(意志品质的综合)

人气

第三节略语翻译

一、汉朝略语构词对比

1.汉语略语大体上由三种方式构成

1)紧缩方式

2)省略方式

3)概括方式(多用数字)“三资企业”“八荣八耻”“三个代表”

2.朝语略语构成大体与汉语相同,而没有汉语活跃,大部分是

1)汉字词略语(——首尔大,

——工农业)

2)词+略组合

朝鲜王朝(

高丽大学(

延世大学(

劳资纠纷()(-)

梨花女子大学()

3)关键词头音组合

:

56?

45()

(群体)

,.

,,(小学毕业生)

二、略语翻译应注意的几个问题

1.译语中有对应的略语时,可采取对译。

中朝两国人民并肩战斗,结下了深厚的友谊。

中国人民在反法西斯战争中做出了巨大的牺牲。

市场商品丰富,人民的衣食住条件得到明显的改善。

2.必要时原文的全称可以用略词翻译

①,,,.

对高中级领导干部及各级党政机关主要负责人,对掌握人、财、物实权的干部缺乏严格有效的监督。

②,,,.

要加强政法工作,依法严厉打击各种犯罪活动,坚决扫除黄赌毒等社会丑恶现象。

火电上不去,要在水电上打主意。

3.译语中没有对应略语时,不能生造略语,应用全称解释。

<

>

.3%,6%,32%59%<

.

从学历层次看…

①“”.

在韩国有不少女大学生抱着一举拿下“三只兔子”的梦想留学澳洲。

他是哈佛大学毕业生,归国后进防卫产业部门担任要职。

第四节外来词翻译

除汉字词以外从别的语言中吸收的词

朝韩在处理外来词的不同点:

①词汇处理②接受方式

(加拿大)

(土耳其)

一、朝汉语在使用外来语的差异

朝:

拿来主义

汉:

用汉字词材料重新组合成新词

1.汉语外来词的类型

1)借音词:

迪斯科:

摩登:

厄尔尼诺:

罗曼司:

华尔兹:

罗曼蒂克:

密斯:

2)借音归代词

英特网:

爵士舞:

百事可乐:

雪碧:

咖啡吧:

可口可乐:

踢踏舞:

呼啦圈:

拖拉机:

()

色拉油:

伽马力:

摩托车:

纳米:

贝雷帽:

模特儿:

2.朝鲜语的外来语类型

1)借音词

亚当

导游

保湿乳

夏娃

购物

笔记本电脑

日立

保险丝

压力

公寓

横幅

超市

美元

百分点

避孕套

博士后

包厢

超级明星

发胶

兜风

干啤酒

刮水器

黑客

鸡尾酒会

基因

激光唱片

紧身衣

烤面包

领舞

面膜

霹雳舞

平台

软盘

刷卡

水吧

谈话节目

套间

套裙

网站

下载

显示器

小灵通

营养乳液

硬盘

约会

游戏软件

自助餐

优盘

2)加工通用语

-保镖-

–超短裙–

–充值卡–

–床上戏–,

–搭档–

–单间–,

–发网–

–发型–

–服务–,

–高跟鞋–

–高新技术–

–割捆机–

–集装箱–

–光环–

–黑洞–

–黑手党–

–回扣-

–吉祥物-

–纪录大全(吉尼斯纪录)-

–纪实片-

–计价器-

–健身房(吧)-

–健身舞-

–可视电话-

–空调机-

–空心面-

–空中小姐-

–连裤袜-

–买主-

–明星照-

–润肤水-

–商厦-

–世界杯-

–酸奶-,

–唐人街-,

–香肠-

–小费-,

–奖金(红包)-

–写字楼-

–摇头丸-

–晚霜-

–音乐剧-

–隐形眼镜-

–载体-,,

–导游-

–访谈-

–西餐厅-

–打工-,

–机器人–

二、翻译外来语,应把握的几个问题

1.善于运用词典:

①外来语词典

②英汉词典

③日汉词典

2.平时注重积累

3.结合语境揣摩

1).

在超市我看见她推着购物车购物。

2).

情人节那天,她给我送来了巧克力。

第五节专有名词的翻译

一、人名翻译

1.朝鲜(韩国)人名

1)汉字名:

原则上还原(查、习惯、角色)

2)固有字名:

读音译:

借音译:

直译:

太阳

郑河娜(读)郑哈娜(借)

崔花芬(直)

朴天(直)

金碧娜(借)金光灿(直)

全爱(直)

李新星(直)

张海(直)

林巨正(直)

金斗笠(直)

2.中国人名

孙雷(音译)

3.日本人名

福田康夫

4.其他外国人名

1)名人—查

2)普通人—按汉语习惯音译

3)选择无意义的汉字

4)必要时直接搬用英文

–克劳(伍)斯

–赫恩利,亨利

二、地名翻译

1.注重准确性

2.不要随意纠正

3.不要对付过去

4.尊重他国的立场和主权

韩国—,,,,6.26

朝鲜—,,,(),

朝韩—东海(

)日本国际—日本海

西海(

)中国国际—黄海

三、特有事物名

1.看有无现成译名

–米肠、血肠

–勾鼻胶鞋

–打糕

2.抓住特点命名

3.联系汉文化考虑

第六节数量词语翻译

一、朝汉语数量增减的表示方法

1.朝汉语净增数和差额的表示方法

朝–数词+单位名词+/(/)+增减数量

汉–增减词+了+数量词

①2().

今天,我们班出席生比昨天增加了2名。

②100.

我国根据国际局势和国内需要缩减了百万现役军人。

2.朝汉语增加后总数和减少后余数的表示法

朝–数词+单位名词+/+增减词

汉–增减词+到+数量词

①50.

今天,我班出席生数增加到50名。

②50.

今天,我班出席生数减少到50名。

增长总数–/增长到…

比例–达到…

1019701057,198016291993289819703.

每十万人中犯罪件数,1970年为1057件,1980年为1629件,1993年增加到2898件,达1970年的近3倍。

二、朝汉语数量词的搭配方式

一架飞机

一辆坦克

两头牛

三匹马

①20()25.

②,.

我们应当爱惜节约每一粒米、没一根线。

(强调)

③50,2,.

⑤.(三打白骨精)

().(四渡金沙江)

三、朝韩数量词应注意的几个问题

1.注意朝韩数量单位的实际值

(393米)—里(500米)

(600克)—斤(500克)

(3.3058m2)—平(1m2)

(1万亿)—兆(1百万)

(3000坪)—町步(垧)

①36.

我靠自己的努力在江南购买了36坪(注:

1坪=3.3058m2)/120m2公寓。

②5.(6斤)

③16234.

2.注意数量单位的实与虚

翻译也是一门学问,有很多学问要研究。

踹(踢)了那家伙几脚。

你都长大成人了,怎么还不懂事。

/你都长成7尺汉子了,怎么还不懂事。

(以虚对实)

A:

对这件事,我是有口难开,开口也说不清楚。

B:

…我是“山鸡吃黄连,有苦也不敢啼”。

C:

…我是秀才遇到兵,有理说不清。

⑤!

美丽的三千里锦绣江山!

3.注意与数量相关的术语

20.

(:

~多岁)

(20:

20岁出头)

二十五六)

二十七八)

10.

(张帅等11名)

200949.

截止到2009年4月9日,崔老师与我们相处了一个多月。

500.

(共计、累计、总计)这本杂志加上这一期,累计发行500期。

5000.

(车次)这个工程动用汽车5000车次。

50.

(人次)这部电影首映以来,观众已达到了50万人次。

朝—

汉—年代

1960:

二十世纪八十年代/上世纪八十年代

1960.

二十世纪八十年代初,我国经历了空前的(前所未有的)自然灾害。

第七节拟声拟态词翻译

一、拟声词可用汉语的象声词对译

(好吃),

(吸烟)–吧嗒

(淌水),

–吧唧吧唧

(可爱),

(吵)–喳喳、叽叽喳喳

(鸭子)–嘎嘎

(男人),(女人穿高跟鞋)–咯噔咯噔

(滚下来),

–咕噜噜~

(母鸡-小鸡)–咕咕

(踩水踩泥),

–咕唧唧

–呱呱~

(大型掌声),

(拍手)–呱唧

(男女),

(上岁数的人)–哈哈

–嘿嘿

(呻吟),

–哼哼(哼哼唧唧)

(鼓劲)–哼唷

(喘气)–呼哧呼哧

(气管炎),

(打呼噜)–呼噜呼噜

(老鼠),

(鸟)–叽叽

(老鼠啃东西)–喀哧咔哧

~–咩咩

~–哞哞

(忍不住笑),

–噗嗤

(鸟飞)–唰啦

–哇

–哇哇

–嗡嗡

–喔喔

咿唔

(小孩学语)–咿呀

–呖呖

–啧啧

(敲木头),

(敲门)–梆梆

(机关枪),

(马跑)–嗒嗒

–当啷

(水滴),

(钟表)–滴答

–咚咚

–咚咚锵

–嘟嘟嘟

–嘎巴(咔嚓)

~,~–叮当

(脚镣)–嘎吱嘎吱咯吱咯吱

(落水)–咕咚

(打雷),–咕隆隆

(铁器等刷碗)–呱嗒~

–轰隆

(大雨),

(墙倒塌)–哗啦啦

(才干树叶),,–沙沙~

(树叶抖动)–刷刷

–呜

(下小雨),

(下小雨)–淅沥

(小风、微风)–簌簌

–铮铮

–嗞喇

家里有咿呀学语的小孩。

正月十五从早到晚咚咚锵的锣鼓声响个不停。

从走廊的那一头传来了咯噔咯噔的皮鞋声。

列车离开演技车站轰隆隆地向西开去。

哗啦啦的水声好似催眠曲哄我安然入睡。

闪电过后雷声轰隆,紧接着下起了倾盆大雨。

众鸟叽叽喳喳往来叫唤。

二、拟态词可用具有模拟情态作用的词来翻译。

1.重叠音节词

笑眯眯地说。

笑嘻嘻地走进来。

笑吟吟地递过烟来。

他总是笑盈盈的样子。

–火辣辣,热乎乎

()–暖烘烘

()–滚烫烫

–热乎乎,热辣辣

(),()–泪汪汪

()--

()–黑糁糁

()–黑黝黝

()–黑漆漆

()–白蒙蒙

–黑油油

–红通通

–黄澄澄

(),()–硬邦邦

(讨厌)–胖乎乎

()–绿油油

–亮光光

–亮晶晶

–明晃晃

–水灵灵(眼睛)

()–懒洋洋(动作)

2.副词

①().

蓦然望去,那石头活像一头卧牛。

②”,!

他蓦地抬起头,大声喊道“你给我滚”。

③().

他突然转过身踢门而去。

他猛地推我一把,闪开了疾驰而来的汽车。

3.数量词语

一拐一拐地跑过来。

(一瘸一拐~)

一溜烟地跑了。

③.()

每当见到她的时候,我的心总是七上八下的难以平静。

大家七手八脚地拥上来,很快把东西搬走了。

十室九空的村子里有几个老人在守候着。

(一五一十)

–五颜六色,五光十色

–一丛丛

–乱七八糟,乌七八糟

–一簇簇,一蓬蓬

()–一般散沙

–一串串,一嘟噜

–五花八门

–一颗颗,一束束

–一颗一颗,一颗颗

4.成语、四字格词语

他结结巴巴地说“我错了”。

②(,).

老师讲课的时候,下面不要交头接耳(窃窃私语)。

被老师提问的时候,不要吞吞吐吐。

不要扭扭捏捏,痛痛快快地说吧。

好说歹说,好不容易得到了同意。

(求爷爷告奶奶)

不要在背后说三道四,有话要当面讲。

阴谋家的野心昭然若揭。

⑧.

旁敲侧击也是一种语言艺术。

⑨.

他大言不惭地说自己甩了她。

⑩.

一听警察来,拔腿就跑。

–拐拉拐拉

–磕磕绊绊,踉踉跄跄

–蹑手蹑脚

–蹒蹒跚跚

–斑驳烂漫,光怪陆离

–里倒歪斜,参差不齐,里出外进

(,)()–望风披靡

()()–热气腾腾

(,)()–火烧火燎

()–肠肥脑满

()()–潸然泪下

()()–泫然泪下

()–触目惊心

()–手舞足蹈

()()–咬牙切齿

()()–龇牙咧嘴

()(

–炯炯有神

()–风驰电掣

()()–斤斤计较

()–飘来飘去

()–飘飘然然

()–忘得一干二净

()–杳无音讯,杳无黄鹤

三、采用描述性词语意译(找不到具有模拟情态作用的词语)

妈妈勉强睁开了深陷的眼睛,打了个手势。

(日本)鬼子瞪着突出来的青蛙眼嗷嗷叫喊着。

一听这话,老虎吓了一大跳(大吃一惊)。

一条鱼使劲地摇着尾巴,啪地从小篓里弹了出来。

一个汉子擦身而过,随即闻到扑鼻的酒味。

四、根据情况也可以不译或增译

他一听这话,气得握紧了拳头。

姑娘低着头走到了父亲的面前。

他捅了我一下,并且做眼色暗示我。

随着啪一声枪响,靶子被穿了个洞。

太阳从东山冉冉升起。

第八节熟语翻译

(豪言壮语)说大话、吹牛

(落花流水)晚春景色、男女间绵绵情意

一、对译(含读音译)

1.形同义同

–一朝一夕

–诚心诚意

–同病相怜

–生死存亡

–雪上加霜

–旁若无人

–攻守同盟

–自暴自弃

–先见之明

–阳春白雪

–千辛万苦

–束手无策

–沧海一粟

–锦上添花

–万事大吉

–有名无实

–天下无贼

–实事求是

–百家争鸣

–百战百胜

–苦尽甘来

–雪案萤窗

–暴风骤雨

–高山峻岭

–丰衣足食

–肝胆相照

2.形异义同

–矫枉过正

–金科玉律

–雨后春笋

–走马观花

–百折不挠

–鹤立鸡群

–万水千山

–快马加鞭

–包罗万象

–半夜三更

–不省人事

–大惊失色

–四通八达

–万紫千红

–风和日暖

–五十步笑百步

–纸上谈兵

–面壁功课

–无法无天

–胡言乱语

–半途而废

–虎头蛇尾

–千钧一发

–优柔寡断

–生死离别

–一事无成

–寞天寂地

–刚愎自用

–忘恩负义

3.形远义近

–心满意足、称心如意

–心如刀割

–惊心掉胆、大吃一惊

–悲痛欲绝、悲伤忧郁

–隔岸观火、袖手旁观

–胡说八道

–狗屁不如

–白头到老

–狼吞虎咽

–穷则思变

–一举两得、一箭双雕

–销声匿迹

–火烧眉毛

–习以为常、漫不经心

–嫉贤妒能、眼红嫉妒

–宽宏大度

–华而不实、秀而不实(绣花枕头一肚草)

–怒目圆睁

–饱经风霜

()–自食其果

–斩草除根、赶尽杀绝

()–知者招祸

()–厚颜无耻

–不由自主、情不自禁

–长大成人

–举一反三、触类旁通

–双喜临门

二、直译(不违背译文语言规范的前提下)

–天上无云,怎能下雨(无风不起浪、事出有因)

–灶里不烧火,烟囱怎能冒烟

–舌头虽然没有骨头,却能粉碎人的骨头(人言可畏)

–见了棍棒的狗会跳墙(狗急跳墙)

–三岁习惯,八十依旧

–随意而去,赶巧是集日(来得早不如来得巧)

–你不说他秃,他不说你瞎

–人情换人情

–黑锅不一定做饭也黑

–旱有边,涝无际

–小虱子更咬人

–一见钟情易到永别

–不知道价钱先递口袋

–小狗的屎也是屎

–青蛙跳远也得先蜷腿

–想入药狗屎也找不到

–像狗过十五

()–观其外,知其内

–只要是白给,烧碱也喝

–寡妇的难处,寡妇知道

–寡妇的悲伤,光棍知道

–君子行大路(明人不做暗事)

–善书者,不择笔

–花以棉花为最

–客观耳朵三尺长

–送走客人做午饭

–躺着吐唾沫,吐自己一脸(朝粪坑里扔石头,屎尿渐在自己身上)

–追鸡之犬望着屋顶(慨叹)

–大寒冻死在小寒家

–做贼也要齐心才行

–书堂的狗也会读孟子曰(狗住书房三年也会吟风弄月)

–石头桥也要敲打着过(前脚踏稳,再移后脚)

–两人同吃,死了一个也不知道

–孬种牛犊屁股上长角

–没消息就是好消息

–说一千道一万

–光屁股配腰刀,丢人现眼

–说老虎,老虎就到

–山深才有虎

–山高谷才深

–鸟也择枝而栖

–“未必”害死人

–十年而课之,一朝而弃之

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 幼儿读物

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2