研究生英语下册课本课后翻译.docx

上传人:b****8 文档编号:9308514 上传时间:2023-05-18 格式:DOCX 页数:8 大小:21.78KB
下载 相关 举报
研究生英语下册课本课后翻译.docx_第1页
第1页 / 共8页
研究生英语下册课本课后翻译.docx_第2页
第2页 / 共8页
研究生英语下册课本课后翻译.docx_第3页
第3页 / 共8页
研究生英语下册课本课后翻译.docx_第4页
第4页 / 共8页
研究生英语下册课本课后翻译.docx_第5页
第5页 / 共8页
研究生英语下册课本课后翻译.docx_第6页
第6页 / 共8页
研究生英语下册课本课后翻译.docx_第7页
第7页 / 共8页
研究生英语下册课本课后翻译.docx_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

研究生英语下册课本课后翻译.docx

《研究生英语下册课本课后翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语下册课本课后翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

研究生英语下册课本课后翻译.docx

研究生英语下册课本课后翻译

研究生英语下册课本课后翻译

第一单元

英译汉:

1.根据曾在约翰斯,霍普金斯大学医学心理学和儿科学的著名的名誉退休教授约翰,莫奈的

研究,在影响我们择偶的诸多因素中,最说明问题的是一种被称为爱图的东西:

它是我们大

脑中的一组编码信息,记载着我们的爱憎。

显示我们对头发和眼睛颜色的偏好,还有声音,

气味,身材。

记录了吸引我们的那种性格,无论是温柔还是寡言坚强型。

2.当男人或者女人拥有某项特定资产,比如知识水平高,美貌超群,使人神魂颠倒的个性,

或者腰缠万贯等,选择人生伴侣就可以优势互补,取长补短。

例如:

美貌超群者常与有权有

钱的纨绔子弟匹配,富裕家庭的草包与贫困家庭才貌双全者般配。

汉译英:

“it'sliketheebbandflowofeveryrelationship”,Anistonsays.“it'shard,itgeteasy,itgetsfunagain.what'shardtosustainissomeidealthatit'sperfect.that'sridiculous.what'sfantasticaboutmarriageisgettingthroughthoseebbsandflowswiththesameperson.andlookingacrosstheroomandsaying,I'mstillhere.AndIstillloveyou.youre-meet,reconnect.youhavemarriageswithinmarriageswithinmarriages.that'swhatIloveaboutmarriage.that'swhatIwantinmarriage.it'sunfortunate,butweliveinaverydisposablesociety.thosemomentswhereitlookslikeuhoh,thisisn'tworking!

thosearethemostimportant,transformativemoments.mostcouplesdrawupdivorcepaperswhenthey'remissingoutonanamazingmomentofdeepeningandenlightenmentandconnect.”

第二单元

英译汉:

1.片刻后,特鲁法打瞌睡了。

这不是睡觉,而且让人不适的衰弱无力。

醒来后,她吃惊的发

现她不挂在树上了,睡着时风已经把她刮了下来。

这给她不同于伴着日出醒来时的感觉,所

有的害怕和焦虑都消失了。

这次醒来给她前所未有的意识,她知道现在她不只是一片依赖于

风的一时兴致的树叶了,她成为宇宙的一部分。

通过某种神秘的力量,特鲁法了解到了自身

分子,原子,质子,电子的奇迹,她所代表的巨大能量以及她是其中一部分的神圣计划。

2.奥利就躺在她的身边他们怀着前所未有的爱问候对方。

这不是依赖机会和反复无常的爱,

这爱跟宇宙本身一样巨大和永恒。

在四月至十一月间他们日日夜夜恐惧的结果不是死亡而是

救赎。

一阵把奥利和特鲁法带到空中,他们在只有解放自己进入永恒才能领悟到的无限幸福

里冲入云霄。

汉译英

1.thepooreroneis,themorehelooksuponmoneyasdirt.Ioftenwonderwhyamisershouldbesorigidinself,denial,evengrudgingtospendeverysinglecentforhimself.AllIseekisinnerjoy.Themateriallife,howeverharditis,willneveraffectmymindandwill.whenIhavemoney.I'llshareitwithfriendsinneed,orgotoadornedrestauranttoeatanddrinktomyheart'content,orbuyandbringhomemanythingsIliketoeat,suchasdriedshrimps,driedroastbeef,saltedduck'sgizzardandliver,candies.whenI'mbroke,I'llgostrolingaroundthestreetsaloneonanemptystomach.orshutmyselfupinmysmallroomwithnothingtoeat,orlieinbedsleepingforacoupleofdaysorreadinganinterestingnovel,justtowhileawaytheterriblelongdays.2.hungerdeepensmyknowledgeoftherealityandgivesmemorecouragetolive.fromnowon,I'mgoingtoredoublemyeffortstostrugglenothingonlyformyself,butalsoforthousandsuponthousandsofmenandwomenwho,likeme,areonethebrinkofstarvation.

第四单元

英译汉

讲到智力,在我看来,蚂蚁确实莫名其妙受到了人们的过誉,比如说,许多个夏天,本来应

该做一些有一些有意义的事情,而我却去观察它,然而,我好像始终没有发现一个活蚂蚁比

一个死了的更有理性。

当然,我指的是普通的蚂蚁,我没接触过那些神奇的瑞士和非洲蚂蚁,

他们会进行表决,拥有久经训练的军队,使用努奴隶,讨论宗教问题等。

那些特殊的蚂蚁也

行完全像博物学家描述的一样,然而,我有理由坚信,一般的蚂蚁都属欺世盗名之辈。

当然,

我承认它是辛劳的;踏实世界上工作最卖力的生物,那也是在有人观看它们的时候如此,然

而,它那份愚蠢劲是我最瞧不上的。

汉译英

itishighlyprobablethateducationisthemostcontroversialandmostdebatedsubjectnowadays.whenacountry'sprospectiveeconomicgrowthcomestodependmoreandmoreonscienceandtechnology,educationplaysadecisiveroleinacountry'sfuture.today,theprivilegeofeducationisnolongerlimitedtoasmallminority.educationhasexpendedsofastthatitisnowbigbusiness.itis,indeed,thebiggestbusiness,employingmorepeopleandpayingmoresalariesthananyothernationalenterprise.someoftheeducationalenterprisearepackagedattractivelysoastoboostpublicityandincreaseenrollment/inducestudents.inasense,educationhasbecomejustonemorecommodity.educatorsareapttobeoffendedbythenotionofthecommercializationoftheeducation.butthen,withperhapsafewexceptions,manycollegesarecaughtintheprocessofevolvingintoprofitableassembly-lineplants.cultivationofthemindisoutoffashion.thesellingofmarketableskillsisinvogue.suchisthetragedyofeducation.needlesstosay,someimaginativeschemsandjointendeavorstorescueeducationfromfurtherdeclineareoverdue.competitiveexaminationhavetomakeroomforquality-orientededucation,androtelearningmustgivewaytothecultivationoforiginalityandtheabilitytosolvepracticalproblemsbeforewecancelebratethegenuineprogressofoureducationalsystem.

第五单元

英译汉

1.全世界范围内,数码相机的购买数量上一年相比,仅仅增加了10,,从9,380万增加到

1,032亿。

只要想想2005年销量下降了27,,2004年下降了51,,2003年下降了73,,

这根本不算什么。

国际数据资讯位于马萨柱塞州雷明汉镇的一位分析师说:

“我们已经达到

了饱和点,有一些市场所占份额小于8,的零售商不得不好重新自我定位。

2.同样,柯达也过于依赖照片的打印业务,身任欧洲,中东和非洲地区柯达公司总经理的…

指出,人们所拍摄的数码照片中打印的份额大约只有28,左右,在每次拍摄后通常只打印

两张的情况下,要他们完全脱离使用胶片相机拍照的习惯依然是路途漫漫,有待时日。

目前,

柯达在销售各种家用照片打印机的产品,例如,它生产的“柯达易享”照片打印机就可以直接

与相机连接使用,但是,柯达仅靠出售照片打印机的硬件,并赚不了多少钱,但是出售相纸

和墨盒带来的利润空间却远远大于销售消费类电子产品。

汉译英

inthepasttwentyyears,mostofthemajortechnologicalbreakthroughsinconsumerelectronicshavereallybeenpartofonelargerbreakthrough.whenyougetdowntoit,CDs,DVDs,HDTVs,MP3sareallbuiltaroundthesamebasicprocess:

convertingconventionalanaloginformation

(representedbyafluctuatingwave)intodigitalinformation(representedbyonesandzeros,orbits).thisfundamentalshiftintechnologytotallychangedhowwehandlevisualandaudioinformation-itcompletelyredefinedwhatispossible.

thedigitalcameraisoneofremarkableinstancesofthisshiftbecauseitissotrulydifferentfromitspredecessor.conventionalcamerasdependentirelyoneschemicalandmechanicalprocesses-youdon'tevenneedelectricitytooperatethem.ontheotherhand,alldigitalcamerashaveabuilt-incomputer,andallofthemrecordimageselectrically.

thisnewapproachhasbeenenormouslysuccessful.sincefilmstillprovidesbetterpicturequality,digitalcamerashavenotcompletelyreplaceedconventionalcameras.but,asdigitalimagingtechnologyhasimproved,digitalcamerashaverapidlybecomemorepopular.

第六单元

英译汉

1.但当你摄入超过身体所需的食盐时会怎样呢,身体会保留更多的体液以稀释血流中的过

量钠。

因而增加了血液的容量,促使心脏更费力;同时会使静脉和动脉变得狭窄,会使血压

升高。

每日钠的摄入量不能超过1500毫克,大概是四分之三汤匙的食盐,(餐桌上的食盐实际上含

有40,的钠和60,的氯化物)。

老年人摄入量应该更少,以抵消血压随着年龄增长而自然增

高的倾向。

超过50岁的人应该尽量控制在1300毫升,超过70岁的人控制目标应该是1200

毫升。

2.如果你选择精制谷物制品如白面包,花卷,低纤维甜粥,白米饭或者白面食而放弃全谷物

的话,患心脏病的危险可增加30,以上。

你必须成为一个精明的购物者。

你不要被欺骗性的标签说明所误导,诸如:

“由小麦粉或者全

谷物制造”。

或白面包上撒一些燕麦片或涂些褐色糖浆等。

其实这些食品与原有的精制谷物

一样,有增加高胆固醇、高血压、心脏病发作、胰岛素抵抗、糖尿病或腹部肥胖的危险。

汉译英

AirandwaterpollutioncombinedwithwidespreaduseoffoodadditiveandpesticidesmadecancerthetopkillerinChinalastyear,accordingtoarecentgovernmentsurvey.cancertoppedthelistofthe10mostlethaldiseasesforurbanresidentslastyear,followedbycerebrovasculardiseasesandheartailmentsaccordingtothesurveyin30citiesand78countriesreleasedbytheministryofhealth.

“themainreasonbehindtherisingnumberofcancercasesisthatpollutionoftheenvironment,airandwaterisgettingworsedaybyday.”saidchenzhizhou,ahealthexpertwiththecancer

researchinstituteaffiliatedtotheChinaacademyofmedicalsciences.“manychemicalandindustrialenterprisesarebuiltalongriverssothattheycandumpthewastetothewatereasily,”chensaid“excessiveuseoffertilizersandpesticidesalsopolluteundergroundwater.”thecontaminatedwaterhasdirectlyaffectedsoil,cropandfood,”headded.

Airpollutionisamajorcauseoflungcancer,asharmfulgranulesenterthelungsandcannbedischarged.largeamountsofformaldehydeanditscompoundsusedinhouserenovationsandfurniturehasbeenblamedfordeteriorationinairquality.inaddition,farmersuesadditiveonpigs,poultryandvegetablesmakethemgrowfaster.

第七单元

音译汉

1.我坐在家里的阳台上对着美丽的紫荆树遐想着,湿润的泥土气味又一次唤醒我的记忆。

依然记着那一天,下着雨,我正在一个被树环绕的房子里面,天空乌云密布,花园里的桉树

欢快地摇曳着,空气中弥漫着甜甜的湿土的气味。

那情景真的很棒。

2.那天晚上睡梦中这些话一直不断出现。

第二天清晨醒来,我觉得心情愉快,心中充满了希

望,突然间我觉得一切都会好起来。

那些在我心中被悄悄说出的话让我开始认真思量起现在

的处境来。

我明白现在的自己可以选择沉沦于生命带给我的厄运中坐以待毙,也可以选择走

出逆境,学着过一种健康向上的生活。

我知道我的选择是让我的生活过得充实。

汉译英

1.thetinyfireinthestovegraduallydieddown,anditgettingdarkoutside.Istooduptogo.thelittlegirlheldmeback,quicklyanddeftlytookoutabigneedlewithalinenthreadandworkedatthebowl-shapedorangepeel.shelinkedtotheoppositecornersinsuchawayastomakeasmallbasket,whichshehungonathinbamboostick.shethentookthestubofacandlefromthewindowstill,placeditintheorangepeelbasket,andlitit.whenshehaddoneallthis,shehandedthelamptome,saying,“it'sadarknow,andtheroadisslippery.letthislittleorangelamplightthe

wayforyouupthemountain.”

2.holdingthisingeniously-madelittlelamp,Iwalkedslowlyupthedark,wetmountainpath.intruth,thedimorangelightcouldnotreachveryfar.however,thelittlegirl'scalmnessandcourage,andheroptimism,mademefeelasthoughthewayinfrontofmewasboundlesslyilluminated.

第十单元

音译汉

1.迄今为止,脑细胞移植在医学上取得的成果喜忧参半。

以帕金森病的治疗为例。

这种病正

在逐渐夺去上百万美国人行动和说话的能力。

这种疾病是由产生多巴胺的脑细胞逐步退化而

引起的,而多巴胺则是把信息从脑补传送到身体其他各部位所必不可少的一种化学物质。

2.大部分医生学习时均被告知成人的大脑是严格固定的,即神经细胞或者称神经元永远不能

再生。

如果你的手指被刀割伤了,伤口几天后就会愈合,因为你的皮肤有产生新细胞的能力。

但若是大脑发生了什么不幸,它却无法自行修复。

汉译英

Allaroundtheanimalkingdom,sleepranksrightuptherewithfoodwaterandairforthesurvivalofthespecies.yetdespiteitsclearnecessityandlotsofinvestigation,scientistsstilldon'tknowpreciselywhatsleepisfor.

isitforrefreshthebody?

notreally.researchershaveyettofindanyvitalbiologicalfunctionthatsleeprestores.asfarasanyonecantell,musclesdon'tneedsleep,justintermittentperiodsofrelaxation.therestofthebodychugsalongseeminglyunawareofwhetherthebrainisasleeporawake.

isittorefreshthemind?

that'sclosertothemark.thebrainbenefitsfromagoodnight'ssleep.butthereisnoagreementamongsleepresearchersaboutwhatformthatbenefittakes.onetheoryisthatsleepallowsthebraintoreviewandconsolidateallthestreamsofinformationitgatheredwhileawake.anothersuggeststhatwesleepinordertoallowthebraintostockuponfuelandflushoutwaste

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2