英语补充阅读材料3.docx

上传人:b****8 文档编号:9385300 上传时间:2023-05-18 格式:DOCX 页数:16 大小:30.91KB
下载 相关 举报
英语补充阅读材料3.docx_第1页
第1页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第2页
第2页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第3页
第3页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第4页
第4页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第5页
第5页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第6页
第6页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第7页
第7页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第8页
第8页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第9页
第9页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第10页
第10页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第11页
第11页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第12页
第12页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第13页
第13页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第14页
第14页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第15页
第15页 / 共16页
英语补充阅读材料3.docx_第16页
第16页 / 共16页
亲,该文档总共16页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语补充阅读材料3.docx

《英语补充阅读材料3.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语补充阅读材料3.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语补充阅读材料3.docx

英语补充阅读材料3

11月热词

第二届中国国际进口博览会thesecondChinaInternationalImportExpo(CIIE)

第二届中国国际进口博览会11月5日在上海开幕。

国家展

Coveringatotalareaof30,000squaremeters,thecountryexhibitionswillhost64countries(includingChina)andthreeinternationalorganizations,withuniquelydesignedpavilionstoshowcasethecountries'developmentachievements,businessenvironmentandspecialindustries.

国家展总展览面积3万平方米,集中展示各国发展成就、营商环境和特色产业。

各国家馆的形象设计独具本国特色,共有64个国家(含中国)、3个国际组织参展。

The15guestcountriesofhonorareCambodia,theCzechRepublic,France,Greece,India,Italy,Jamaica,Jordan,Kazakhstan,Malaysia,Peru,Russia,Thailand,Uzbekistan,andZambia.

15个主宾国(按英文字母排序)分别是柬埔寨、捷克、法国、希腊、印度、意大利、牙买加、约旦、哈萨克斯坦、马来西亚、秘鲁、俄罗斯、泰国、乌兹别克斯坦和赞比亚。

企业展

Covering330,000squaremeters,thebusinessexhibitionshaveattractedmorethan3,000companiesfromover150countriesandregions.

企业展总展览面积33万平方米,来自150多个国家和地区的3000多家企业签约参展。

第二届虹桥国际经济论坛

ThesecondHongqiaoInternationalEconomicForum,underthethemeof"Opening-upandInnovationforWin-winCooperation,"includesfiveparallelsessionsandattractsover4,000delegates.

第二届虹桥国际经济论坛主题为“开放创新、合作共赢”,包括5场分论坛,有4000多名代表参会。

ThescaleofthesecondCIIEislargerthanthefirstone,withthetotalexhibitionarearisingto360,000squaremetersfrom300,000squaremeterslastyear.

第二届进博会的规模比第一届更大。

首届展览总面积30万平方米,今年达到36万平方米。

Atotalof71.13billionUSdollarsworthoftentativedealswerereachedforone-yearpurchasesofgoodsandservicesduringthesecondChinaInternationalImportExpo(CIIE),up23percentyearonyear,SunChenghai,deputydirectoroftheCIIEbureau,toldapressconferenceSunday.

中国国际进口博览局副局长孙成海介绍,按一年计,第二届中国国际进口博览会累计意向成交711.3亿美元,比首届增长23%。

Amongtheexpo'sdiversedisplays,391newproducts,technologiesandserviceswerelaunchedforthefirsttimeontheChinesemainlandorworldwide,headded.

多样化的展品中,全球或中国大陆首发新产品、新技术或服务391件。

Morethan230companiesfromallovertheworldhavesignedupforthethirdCIIE,withtheircombinedexhibitionareaexceeding84,000squaremeters,accordingtoSun.Amongthemaremorethan80FortuneGlobal500companiesorindustrialleaders,withatotalexhibitionareaofmorethan50,000squaremeters.

截至目前,已有230多家企业签约报名第三届企业展,展览面积超过8.4万平方米。

其中,世界500强和龙头企业超过80家,展览面积超过5万平方米。

治疗阿尔茨海默病国产新药theworld'sfirstinnovativetherapyfortreatingAlzheimer'sdisease

Ahomegrowndrug,GV-971,whichistheworld'sfirstinnovativetherapyfortreatingAlzheimer'sdiseasein17yearswillbeavailabletoChinesepatientsbeforetheendofthisyear,itsdeveloperssaidonSunday.

11月3日,治疗阿尔茨海默病国产新药——九期一(○内加“R”)(甘露特钠,代号:

GV—971)的研发机构表示,该药将在今年年底与国内患者见面,填补了全球阿尔茨海默病治疗领域17年无新药上市的空白。

该药以海洋褐藻提取物为原料(materialsextractedfrombrownalgae),制备获得的低分子酸性寡糖化合物,可明显改善轻度至中度阿尔茨海默病患者认知功能(treatmildtomoderateformsofthediseaseandimprovecognition)。

Alzheimer'sdisease,anirreversibleandprogressivebraindisorderthatslowlydestroysmemory,thinkingabilityandthecapabilitytocarryoutsimpletasks,affectsatleast50millionpeopleworldwide,andthenumberisexpectedtoincreaseaspopulationsage.(动词)

阿尔茨海默病是一种不可逆的、渐进型大脑紊乱病症,会缓慢损坏记忆力、思考能力以及执行简单任务的能力,全世界至少有5000万患者,随着人口老龄化加剧,患者数量还会继续增加。

Chinahasroughly10millionpeoplewithAlzheimer's,themostintheworld.

我国有阿尔茨海默病患者约1000万人,是世界上患者人数最多的国家。

新药作用机制是什么?

Scientistssaidthedrugfunctionsmainlybyrebalancinggutmicrobiota,reducingneuro-inflammationandreducingcognitiveimpairment.

科学家表示,该药主要通过重塑肠道菌群平衡,减少相关神经炎症的发生,从而改善认知功能障碍。

新药效果如何?

AphaseIIIclinicaltrialofthedruginvolving818patientscompletedinJulylastyearhad"proventocontinuouslyandeffectivelyimprovecognitionamongmildtomoderateAlzheimer'sdiseasesufferersoveraperiodofninemonths,"saidGengMeiyu,leadresearcheronthedrugandaresearcherwiththeChineseAcademyofSciences'ShanghaiInstituteofMateriaMedic.

该药主要发明人、中国科学院上海药物研究所研究员耿美玉介绍,“九期一”的3期临床试验研究于去年7月完成了818例受试者的服药观察,在为期36周的试验中,“九期一”能够明显改善轻、中度阿尔茨海默病患者的认知功能障碍。

何时上市?

Thefirstproductionlineforthedrugwillbeginrunningthisweek.PatientswillbeabletobuythedrugaroundthecountryfromDec29,andmoreproductionlineswillgraduallybeputintooperation,whichwillmeettheneedsof2millionpatients,accordingtoShanghaiGreenValleyPharmaceutical,oneofthedrug'sdevelopers.

该药的研发机构之一、上海绿谷制药有限公司表示,“九期一”将于本周投产第一批,预计12月29日投放至全国。

生产企业正在筹建新工厂,建成后可满足每年200万患者用药量的生产、销售。

(1)People'morelikelytofeelpainonhumiddays'人们“在潮湿天更容易感觉疼痛”

一项研究显示,患有关节炎等长期健康问题的人在潮湿的天气里更容易感到疼痛。

民间流传,寒冷会使疼痛更严重,但实际上人们对这类天气的影响研究甚少。

曼彻斯特大学的这项研究分析了从2500人的智能手机上收集来的数据,结果发现,在温暖潮湿的日子里,疼痛的症状其实更严重。

Manypeopleassumethatit's temperature thatinfluencesthe painexperienced bythosewholivewithconditionssuchas arthritis.

许多人认为是温度影响了关节炎等疾病患者的疼痛感。

Butresearchersfoundthatratherthana coldsnap,participantsfeltthegreatestpainondaysduringwhichtherewashigh humidity.Low airpressure andwindyconditionswerealsolinkedtopainfuldays.Dry, still daysweretheleastlikelytobepainful.

但研究人员发现,寒潮并非罪魁祸首,参与调查的人们在湿度较大的日子里感受到的疼痛最严重。

低气压和多风的天气环境也与疼痛的程度有关。

在干燥、平和的日子里,人们感到疼痛的可能性最低。

Theresearcherssaytheirfindingscouldhelptodevelopapain forecast,whichwouldallowpeopletoplanactivitiesfortheleastpainfuldays.Itcouldalso shinealighton the mechanisms ofpainandleadtothedevelopmentofnewtreatments.

研究人员表示,他们的发现可能有助于开发一种疼痛预测系统,使人们能在痛感最低的日子里安排活动。

它还可能帮助人们进一步理解疼痛的机制并带动新治疗方法的发展。

词汇temperature温度pain疼痛experienced体会到的,感受到的arthritis关节炎coldsnap寒潮,乍寒期humidity湿度airpressure气压windy多风的,刮风的still(天气)平静的forecast预测、预报shinealighton为……提供解释mechanisms机制

(2)GreaterprotectionforEmperorpenguinscalledfor专家呼吁加强对南极帝企鹅的保护

如果气候如预期变暖,到2100年,南极帝企鹅将面临真正的困难。

专家说,这些鸟在海冰上养育它们的后代,所以如果它们赖以生存的这个“平台”像气候模型所预测的那样大幅消融,帝企鹅的数量则很有可能急剧减少。

文字稿

Emperorsarethebiggestofthepenguins,andinmanywaysthemost resilient.Theybreedrightinthemiddleofthe ferocious Antarcticwinter,buttheirneedforninemonthsof stable sea-iceonwhichtobringuptheiryoungmeanstheyfaceanuncertainfuture.

帝企鹅是企鹅中体型最大的,在很多方面,适应能力也是最强的。

它们在南极地区凶险的严冬时节繁殖,但它们需要九个月稳固的海冰来养育幼鸟,这意味着帝企鹅的前途未卜。

Climatemodels project largeseaicelosses,andwiththem,perhaps,a50%reductionintheEmperorpopulationby2100.Scientistswhostudythebirdsbelieveit'stimetheirparticular vulnerability wasformallyrecognised,andtheywanttosee measures takentoeaseotherpressuresfacedbyEmperors,suchasthefishingactivitiesthat impingeontheirfoodsupply.

气候模型预测海冰会大量减少,帝企鹅的数量可能会在2100年前随之减少一半。

研究该鸟类的科学家们认为,现应严肃认识到这一特定物种的脆弱性,他们也希望能看到人们采取措施,以缓解帝企鹅所面临的其它压力,比如影响它们食物供应的捕鱼活动。

ThescientistsarepressingtheInternationalUnionforConservationofNaturetoliftEmperorshigheruponitslistofEarth'sendangeredspecies.

科学家们敦促世界自然保护联盟在地球濒危物种名单中把帝企鹅所处的位置提高。

词汇

resilient适应能力强的ferocious(环境条件)凶险的,恶劣的stable稳固的project预计,预测vulnerability脆弱性measures措施impingeon妨碍,起负面影响

(3)RadicalParkinson'streatmenttestedinpatients帕金森病:

颠覆性疗法在患者身上测试

一项将药物直接导入患者大脑中的、具有颠覆性的帕金森病疗法已在人身上进行了测试。

在试验中,一组患者接受了这类治疗,即药物通过头部一侧的开口注入大脑;另一组则接受了“安慰剂疗法”。

Parkinson'scausespartsofthebraintobecome progressively damaged,resultinginarangeof symptoms suchasinvoluntaryshakingandstiff,inflexiblemuscles.NowBritishscientistshave,forthefirsttime,givena protein calledGDNFdirectlyintothebraininthehopethatitcould regenerate dyingcellsandevenreversethecondition.

帕金森病导致部分大脑逐渐受损,引发一系列症状,比如无意识的颤抖和肌肉僵硬、不灵活等。

现在,英国科学家首次将一种名为“胶质细胞源性神经营养因子”的蛋白质直接注入大脑,希望这样做可以让濒死的细胞再生,甚至逆转病情。

41participantsunderwentrobot-assistedsurgerytohavefourtubesscrewedintotheirbrains,whichallowedGDNFtobe infused totheaffectedareaswith pinpointaccuracyviaaportintheirhead.

41名参与者接受了机器人辅助手术,手术将四根导管插入大脑,这使得胶质细胞源性神经营养因子通过头部的开口极其精确地注入病变区域。

Inthestudy,somepatientsreceivedtheproteinandothersreceiveda placebo.Bothgroupsshowedimprovedsymptoms,soit'snotcleariftheproteinwasresponsibleforthe benefits.However,scansdidfindevidenceofimprovementtoaffectedareasofthebraininthosegivenGDNF.

在这项研究中,给一些患者注入了蛋白质,而给另一些患者使用了安慰剂。

两组患者的症状均有所改善,所以目前还不清楚这是不是蛋白质起到的作用。

但脑部扫描结果的确显示,在那些给予蛋白质的患者中,脑内的病变区域得到了改善。

ResearchershopethatfurthertrialscouldlookatincreasingthedosesofGDNFforthedurationoftreatment.Whilethisisfarfrom acure forthosewithParkinson's,itmayprovidesomehopetothemillionsofsufferersaroundtheworld.

研究者们希望进一步的试验可以着眼于在治疗期间增加胶质细胞源性神经营养因子的剂量。

尽管这还远远不能治愈帕金森病患者,但它或许能给世界各地数百万帕金森患者带来一丝希望。

1.词汇

progressively逐渐地symptoms症状protein蛋白质regenerate再生infused被注入pinpointaccuracy高精确度placebo安慰剂benefits益处、好处acure治愈方法

(4)Globalinsectsundergoing‘dramaticratesofdecline’全球昆虫总数“急剧下降”

 一份有关昆虫数量的科学审核报告显示,世界上 40% 的昆虫物种数量正“急剧下降”。

这份报告称,导致昆虫总数下降的原因是集约型农业、使用杀虫剂以及气候变暖。

Insectsarethemost abundant formofanimallifeontheplanet,representingmorethan17timesthe weight oftheentirehumanpopulation. 

昆虫是地球上数量最充足的动物生命体,它们的重量之和相当于整个人类人口体重的17倍。

Thisstudylookedat73scientificreports.Itfoundthatoverall,insectpopulationsarefallingbyabout2.5%ayear.40%oftheworld'sinsectscouldbe extinct withinafewdecades. 

这份研究分析了73份科学报告。

研究发现,总体来讲,昆虫的数量每年下降2.5%左右。

世界上40%的昆虫有可能会在未来的几十年里灭绝。

Insomeareas,the decline isevenmorerapid.Accordingtoonerecentstudy,thenumberof groundinsects inPuertoRicohasfallenby98%overthelast35years. Agrowingbodyof researchshowsthatinsectsaredecliningabouttwiceasfastas vertebrates. 

在一些地区,昆虫数量的下降速度更快。

一项最新报告显示,波多黎各的陆地昆虫数量已在过去的35年间下降了98%。

越来越多的研究表明,昆虫数量的下降速度大约是脊椎动物的两倍。

Thereport'sauthorssaya rethinking ofcurrent agriculturalpractice isneeded,inparticular,aseriousreductionin pesticide usage.

这份报告的作者们说,有必要重新审视当前的农耕方式,尤其应着重减少杀虫剂的使用。

1.词汇

abundant数量充足的weight重量,体重extinct灭绝的decline减少groundinsects在陆地上生活的昆虫agrowingbodyof越来越多的vertebrates脊椎动物rethinking重新思考,重新审视

agriculturalpract

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 其它课程

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2