新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx

上传人:b****0 文档编号:9441096 上传时间:2023-05-19 格式:DOCX 页数:18 大小:29.20KB
下载 相关 举报
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第1页
第1页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第2页
第2页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第3页
第3页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第4页
第4页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第5页
第5页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第6页
第6页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第7页
第7页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第8页
第8页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第9页
第9页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第10页
第10页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第11页
第11页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第12页
第12页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第13页
第13页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第14页
第14页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第15页
第15页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第16页
第16页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第17页
第17页 / 共18页
新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx_第18页
第18页 / 共18页
亲,该文档总共18页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx

《新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程 4 Unit 18 答案.docx

新世纪大学英语系列教材第二版阅读教程4Unit18答案

新世纪大学英语系列教材(第二版)

Unit8

PartI

Exercises

I.Readingforinformation。

A.Readingtofindmainideas

1.A2.D

B.Readingtofindmajordetails

3.C4.A

C.Readingtofindrelevantfacts

5.C6.B

II.Translation

TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

1KatiaEliad,aParis-basedartist,wasstuckinarut.Shefeltblockedinhercreativity,outoftouchwithherselfandforsomeinexplicablereasonunabletousegreenorblueinherabstractpaintings.

巴黎艺术家凯蒂亚·艾利亚德陷入停滞。

她的创造力受阻,不能发挥自己的才智,不知何因无法在抽象画中用绿色和蓝色。

2Thisyearwillbefilledwithhismusic,butitwillalsobeatimetore-examinethecontradictionsandconflictinginterpretationsofhisbrief35-yearlife.

今年会充满莫扎特的音乐,但今年也会重新审视莫扎特短短35年的一生带来的矛盾和冲突的看法。

3Thatnotionwasfirstgivenscientificsupportina1993articleinNature,whichfoundthatcollegestudentswholistenedtothefirstmovementofMozart’sSonatainDMajorforTwoPianosperformedbetteronaspatialreasoningtestthatinvolvedmentallyunfoldingapieceofpaper.

《自然》杂志1993年的一篇文章首次给这个说法提供了科学依据,该文章指出,在一项要求在大脑里想像如何展开一页纸的空间推理测试中,听了莫扎特“D大调双钢琴奏鸣曲”第一乐章的大学生取得了更好效果。

4Inthedecadesince,thesestudieshavesparkedanacademicstorm,withmanyofRauscher’speerseitherrefiningordebunkingherfindings.

在随后的十年里,这些研究引起了学术界的轩然大波,罗切尔的许多同行对她的发现要么进行补充完善,要么进行反驳。

5Today,she’sevenrevisingherowninitialconclusionsinthelightofsubsequentresearchbyothers,workingonabooktentativelytitledMusicandtheMindBeyondtheMozartEffect.

目前,罗切尔甚至正在根据其他人后来做的研究修改她最初的结论,她在写一本书,书名暂定为《音乐以及莫扎特效应之外的心灵》。

III.Summary

Completethefollowingstatementswithwordsandexpressionsfromthebox.Usetheirproperforms.

1.Thisyearwillcelebratethe250thanniversaryofamusicgenius—WolfgangAmadeusMozart,whohasbeencastinmanyroleseversincehischildhood.

2.Yetpeople’sfeveraboutMozartisbeyondmusic.Overthepastdecade,Mozarthasbeenplacedinaverycontroversialrole:

ahealerofmindandbody.

3.ItisclaimedthatMozart’smusiccanhelptreatailmentsrangingfromacnetoAlzheimer’sdisease.Suchclaims,however,lacksubstantialsupport.

4.A1993articleinNaturefirstgavescientificsupporttothenotion—perhapsbyfarthemostdisputed—thatMozartcanenhanceyourbrainpower.

5.ThestudyanditsmainauthorFrancesRauschersparkedastormintheacademiccommunity.Nevertheless,Rauscher’sworkattractedwidespreadmediaattentionandmadepossibleapop-psychologytrendknownasthe“Mozarteffect.”

6.Butpeopledon’tunderstandwhymusiccanhavepowerfulinfluenceonthebrain.Scientificstudiesonlyshowthatmanydifferentareasofthebrainareactivatedwhenonelistenstomusic.Someoftheseareasoverlapwiththoseusedinspatialreasoning.

7.ThenwhyshouldMozart’smusicbecomethefocalpointofthedebate,ratherthanthatofotherclassicalcomposers?

Theanswer,accordingtoneurologistJohnHughes,liesinthewayMozartrepeatedhismelodies.

新世纪大学英语系列教材(第二版)

Unit7

PartI

Exercises

I.Readingforinformation。

A.Readingtofindmainideas

1.C2.C

B.Readingtofindmajordetails

3.A4.D

C.Readingtofindrelevantfacts

5.D6.B

II.Translation

TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

1Thereareequallyempathetic,ifmoresober,nodswhenGraceChangLucarelli,32,speakinginasoftTexandrawl,recalls“peoplemakingfunofme”becauseshewasoneofthefewAsianAmericansinhertown.

32岁的格雷丝·张·卢卡莱丽拖着长腔、用柔和的得克萨斯口音回忆说:

由于她是镇上为数不多的亚裔美国人之一,因此“受到人们的嘲笑”,对此同伴们也是同情地、但更为严肃地点了点头。

2Anditwastherethattheirkids,now20to40yearsold,grewup,straddlingtwoworlds—thetraditionaldomaintheirrecentlyarrivedparentssoughttomaintainathomeandthefast-changingWesterncultureofthesocietyoutsidethefrontdoor.

正是在那儿(与外界隔绝的郊区)他们的孩子长大成人,如今年龄在20至40岁之间,他们生活在两种社会之间:

一个是不久前移民至此的父母在家中极力维持的传统文化,另一个是大门外社会里飞速变化的充满着西方文化的社会。

3Indoingso,theyhaveupdatedtheoldimmigrantstoryandforgedanewAsian-Americanidentity,notwhollyrecognizableinanyoftheirparents’nativelandsbut,initshybridnature,vibrantlyAmerican.

如此,他们更新了古老的移民故事,塑造了全新的亚裔美国人身份,这种身份在他们父母的祖国没有获得完全的认可,但就其混合性而言,洋溢着美国式的活力。

4Ifyouweretodrawadiagramofacculturationwiththemoresofimmigrantparentsononesideandsociety’sontheother,theclassicmodelmightshowasteadydriftovertime,depictingaslow-burnAmericanization,takingaslongastwoorthreegenerations.

如果你绘制一个表示文化适应的图表,一边是父辈移民的风俗习惯,另一边是生活其中的社会的风俗习惯,标准的图表也许会显示一个稳定的趋势:

需要两三代人才能慢慢实现美国化。

5ButatVillanovaUniversityinPhiladelphia,Ahmedfoundfriendsfromalldifferentbackgroundswhowelcomeddiversityandhelpedher,shesays,become“agoodbalanceofEastmeetsWest.”

但是在费城的维拉诺瓦大学,阿莫德找到了来自不同背景的朋友,他们赞同多样性,帮助她——用阿莫德的话说——成为“融合东西方文化的人”。

6“Ichosetoembracebothholidaysinsteadofsegregatingmyselftoone,”shesays.

她说:

“我选择同时接受两种节日,而不是只接受一种,从而把自己孤立起来。

III.Summary

Completethefollowingstatementswithwordsandexpressionsfromthebox.Usetheirproperforms.

1ThechildrenofparentswhoimmigratedtotheU.S.fromAsiancountriessharethesamesenseoffeelinglikethehypheninbetweentheAsianandtheAmericaninAsianAmerican.

2AsianAmericanhasbecomeanidentitysince1965whenPresidentJohnsonendorsedtheImmigrationandNationalityAct,whichunleashedawaveofimmigrantswhocametotheU.S.tofurthertheireducationorgetabetterjob.

3Itisbynomeanseasy,however,forAsianimmigrantstoassimilateintoAmericansociety.Foronething,theylooksodistinctivelydifferent.

4ManyAsianimmigrantsdonotclusterinurbanethniccommunities.Insteadtheyliveinisolationinsuburbs,wheretheirchildrengrowupundertheinfluenceofboththetraditionalvaluestheirparentstrytomaintainandthefast-changingWesternculture.

5YetovertheyearstherehasbeenasteadytrendthatmoreimmigrantshavebeenAmericanized.ThemorerecentprocessofAmericanizationbearsadistinctivecharacteristic:

earlyisolation,rapidimmersionandassimilationandthenre-appreciationofethnicroots.

6ThoughbornandgrowingupinAmerica,thekidsofAsianimmigrantsarealwaysviewedasforeigners,whichdistressesthemsomuchthatsomeofthemwoulddoanythingtorepelthefeelingofalienation.

7Itiscommonplacethatimmigrantskids,especiallythoseofAsianimmigrants,experiencesocialexclusionbecausetheymostlyliveinneighborhoodsthatlacksocialsupportstructures—peoplethattheycanidentifywith.

新世纪大学英语系列教材(第二版)

Unit6

PartI

Exercises

I.Readingforinformation。

A.Readingtofindmainideas

1.B2.D

B.Readingtofindmajordetails

3.A4.A

C.Readingtofindrelevantfacts

5.C6.D

II.Translation

TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

1Ourbloodholdsthesecretstowhoweare.Humangenomesare99.9percentidentical;wearefarmoresimilarthandiverse.

我们的血液藏有我们是谁的秘密。

人类的基因组99.9%是一样的;我们的相似之处远远多于相异之处。

2Ourmostrecentcommonancestors—agenetic“Adam”and“Eve”—havebeentracedbacktoAfrica,andotherintriguingforebearsarebeingdiscoveredalloverthemap.

离我们最近的共同祖先——基因上的“亚当”和“夏娃”——已经被追溯到非洲,在世界各地也发现了其他让人感兴趣的祖先。

3TheDNAineachofourcellsnotonlydictatesthecolorofoureyes,italsocontainsthefootprintsofourancestors.Achild’sgenomeisalmostentirelyamixofgeneticmaterialcreatedbytheunionofmotherandfather.

我们每个细胞中的DNA不仅决定了我们眼睛的颜色,而且含有我们先辈的印迹。

一个小孩的基因组几乎完全是其父母结合所产生的基因混合体。

4Thesciencedoeshaveitslimits.Sinceresearchersdon’thaveanyactualDNAfromthelikesofGenghisKhan,provingdirectdescentfromcertainhistoricalfiguresisvirtuallyimpossible.

科学的确有其局限之处。

既然科研人员并没有真正采到成吉思汗之类人物的DNA,那么要想证明是否为某些历史人物的嫡系后代几乎是不可能的。

5Indigenouspopulationshavehadtheirshareofcolonialistpillaging,andmany,stilldistrustfulofthedominantculture,arewaryofhandingovertheirbloodandtheinformationitcontains.

土著民众已经遭受殖民掠夺,许多人依然对主流文化不信任,惟恐交出自己的血液样本及其里面含有的信息。

III.Summary

Completethefollowingstatementswithwordsandexpressionsfromthebox.Usetheirproperforms.

1Inthelightofgenetics,humangenomesare99.9%identical,butitisthetiny0.1%differencethatrevealscluestoourancestries.

2PopulationgeneticistsareseekingtotellthelargerstoryofhumankindbycollectingalargenumberofDNAsamplesfromindigenouspopulationsaroundtheworld.

3Accordingtogenetics,theDNAineachofourcellsbothdictatesthecolorofoureyesandcontainsthefootprintsofourancestors.

4Thoughsciencecanuncoverlinkstoancientcultures,evenreligiousheritage,itdoeshaveitslimits.Forexample,sinceresearchersdon’thaveanyactualDNAfromthelikesofGenghisKhan,provingdirectdescentfromcertainhistoricalfiguresisvirtuallyimpossible.

5BeforeDNAtesting,scientistshaddebatedwhetherhumansoriginatedinAfricaorinanumberofdifferentplacesaroundtheglobe.Now,recentfindingssupportthetheorythathumansdescendedfromasmallgroupofpeoplewholivedinAfricatensofthousandsofyearsago.

6ThoughagreatnumberofindividualssupporttheGenographicProject,manyindigenouspopulationsarewaryofhandingovertheirbloodandtheinformationitcontains,forthesepopulationshavehadtheirshareofcolonialistpillagingandarethusdistrustfulofthedominantculture.

新世纪大学英语系列教材(第二版)

Unit5

PartI

Exercises

I.Readingforinformation。

A.Readingtofindmainideas

1.B2.D

B.Readingtofindmajordetails

3.C4.A

C.Readingtofindrelevantfacts

5.A6.C

II.Translation

TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

1Theirfavoritetopicofconversationis,ofcourse,relationships:

men’sreluctancetocommit,women’sindependence,andwhentohavechildren—or,increasin

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 其它课程

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2