外贸合同中英文版.docx

上传人:b****0 文档编号:9490364 上传时间:2023-05-19 格式:DOCX 页数:14 大小:24.52KB
下载 相关 举报
外贸合同中英文版.docx_第1页
第1页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第2页
第2页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第3页
第3页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第4页
第4页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第5页
第5页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第6页
第6页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第7页
第7页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第8页
第8页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第9页
第9页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第10页
第10页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第11页
第11页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第12页
第12页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第13页
第13页 / 共14页
外贸合同中英文版.docx_第14页
第14页 / 共14页
亲,该文档总共14页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

外贸合同中英文版.docx

《外贸合同中英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸合同中英文版.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

外贸合同中英文版.docx

外贸合同中英文版

SALESANDPURCHASECONTRACT

GranularSulphurinBulk

DRAFTCONTRACTNUMBER:

100901

OffersubjecttoSeller’sfinalreview,confirmationandapproval.

ThisagreementmadeandenteredintoonSeptember2,2010byandbetween:

Seller:

E-MAIL:

……………………………………….

Phone:

____________________________

Hereinaftercalledthe“Seller”and

Herein

Buyer:

Address:

Tel:

E-mail:

__________________________

Hereinaftercalledthe“Buyer”and

Whereas:

SellerandBuyer,eachwithfullcorporateauthority,certifies,representsandwarrantsthateachcanfulfilltherequirementsofthisagreementandrespectivelyprovidestheproductsandthefundsreferredtoherein,ontimeandunderthetermsagreedtohereafter.

鉴于,买卖双方拥有完全法人权利,资格,特征并且双方保证能按照本合同条款规定按时提供货物和支付货款。

Whereas:

Buyerherebyagreesandmakesanirrevocablefirmcontracttopurchase30,000MT(ThertythousandMetricTons)MT(+/-5%)ofyellowsulphur,FOBUmmQsaar,Iraq,INCOTERMS2000.

鉴于,买方按照国际贸易术语通则2000项下的FOB条款,同意并签订不可撤销的3万吨硫磺采购合同。

Whereas:

SellerandBuyerbothagreetofinalizethiscontractunderthetermsandconditionsexpressedherein;theproductofferedforsaleissubjectonlytothetermsandconditionscontainedinthiscontractandarestrictlyconfidentialbetweenBuyerandSellerandisthereforeagreedasfollows:

鉴于,买卖双方一致同意按照下文条款的解释最终订立合同,销售的商品要与本合同条款中规定的一致且买卖双方要严格保密,合同条款如下:

Definitions:

定义解释

“Businessday”shallmeanMondaythroughFriday,andshallexcludeSaturday,Sunday,andholidays.

工作日应该为星期一至星期五,应该排除星期六,星期天,和节假日。

“Demurrage”shallmeananysurchargechargedfordelaysbeyondtheallowedtimeforloadingorunloadingtheproductfromthevessel(s),whetherchargedbytheportortheowneroroperatorofthevessel(s).

滞期费:

是指不论港口、船主、还是船公司超出规定装运或卸载货物时间所产生的额外费用。

“Shipment”shallmeanadeliveryoftheentireproductwhichisdeliveredbyonevesselatonetime,inquantitiesoutlinedinthiscontract.

装运:

是指由一艘船一次性装运合同规定数量的全部货物。

“PortofLoadingCountry”shallmeanthecountryinwhichtheVessel(s)areloaded.

“PortofLoading”shallbetheportinthePortofLoadingCountrywherevessel(s)willbeloadedwithProduct.

装运港:

船舶装载货物所在国家的港口。

“Vessel”or“vessels”shallmeanthevessel(s)whichtransport(s)theproduct.

船舶:

是指装载货物的船舶。

“Holiday”shallmeanaholidayrecognizedbyUnitedStatesbanksandtheU.S.Federalreserve.

节假日:

是指美国银行公认的和美国联邦保留的节日。

Conventions:

惯例:

INCOTERMS2000.AlltermswhicharedefinedbyINCOTERMS2000shallhavethemeaninggivenbyInternationalChamberofCommerce.

国际贸易术语2000:

所有条款应按照国际商会出版的国际贸易术语通则2000的解释。

Time.IntheeventatimeperiodendsorstartsonaSaturday,Sunday,holidayoronadaywhichdoesnotqualifyasabusinessday,thetimeperiodshallbeextendedtothenextbusinessday.

时间:

事件的起止时间如果是周六、日,节假日这些非工作日,则时间应延伸到下一个工作日。

Language.ThelanguageofallcommunicationsrequiredbyoroccurringwithinthiscontractshallbeEnglish.

语言:

合同中所有交流和时间都应该用英语。

Units.Unlessotherwisespecifiedherein,currencyshallbeexpressedinUS.Dollars(USD.);weightshallbeexpressedinmetrictons(MT.);lengthshallbeexpressedinmeters(M.)oraccordingtothemetricsystemand,monthsshallbeexpressedincalendarmonthsaccordingtotheGregoriancalendar.

除特殊规定外,货币应该美元结算;重量用公吨表示;长度用米表示或与米相符的单位;月份采用公历。

1.Product:

YellowsulphurshallconformtothespecificationsoutlinedinAppendix“A”,and/orinternationalstandardspecifications.

货物硫磺的材质应与附件A或国际标准一致。

2.Origin:

原产地

Iraq伊拉克

3.DestinationandPortofLoading:

卸货港,装运港

DestinationportisNantong/Zhenjiangport,ChinaandloadingportisUmmQsaar,IraqexceptthattheportofdestinationshallnotbeaU.S.sanctionedportorCountry.Notificationofcargoreadinessshallbeginwithinthirty(30)daysafterreceiptandconfirmationofanoperativefinancialinstrument.

卸货港是中国浙江南通港,装运港是伊拉克UmmQsaar港,(卸货港应为非美国制裁的伊拉克港口)。

在收到并确认买方可操作的L/C后30日内,卖方应向买方发货物准备就绪通知书。

AminimumloadrateofSEVENTHOUSANDMETRICTONS(7,000MT)perweatherworkingday(PWWD)isguaranteedbytheSeller.Alsobuyermustguaranteeberthingifhereceivesthearrivalnoticewithsevendaysinadvance.Also,allunloadingchargesatperbuyer’scostandrisk.

卖方应保证最小的装货率是每晴天工作日7000吨。

买方必须保证在收到到达通知7天内安排泊位。

并且卸货中产生的所有费用和风险由买方承担。

4.Productdeliveryatunloadingportandacceptance:

目的港运输和接货:

卖方至少应在装运7个工作日期前安排好船只,船只要求最小装载量为3万吨,使用期最长不超过20年,最少3个舱门,有全套的装载设备,起重机负荷不小于10吨,;与国际法规完全相符的旗帜、安全性能,以确保船身和设备----。

租船和海运的全部费用由买方负责。

Sellershallnominatesuitablevesselatleastseven(7)bankingdayspriortoshipment.Vesselnominatedforloadingtheproductshallbeaminimumof30,000DWCC,max20yearsold,minimum3holds/hatches,havingfullyoperationalcargogearofminimum10MTSSWLcranes(orotherwiseagreedbySellerinWriting),fullycompliantwithallinternationalregulationsofflag,safety,ism,insuredforhullandmachineryandcoveredbyafirstclassP&Iclub.Alltaxes/duesforthevesselandoceanfreightshallbethesoleresponsibilityofbuyer.

NoticeofreadinessatUmmQsaar,IraqshallbetenderedwhenthevesselinallaspectsarereadyforberthinginaccordancewiththiscontractandundertheCharterPartyAgreement.Sellershallhavetheberthingarrangedattheloadingportandreadytostarttheloading,ifbuyerinformestimatedarrivaldaywithin7daysinadvance.Thesellerwillgrantberthingofthevesselwithin7(Seven)daysofthereceiptoftheestimatedarrivaldatebytheShippingAgentorBuyer,whichmaynotbeunreasonablywithhold.

伊拉克装运港的装运准备就绪通知应在船只按合同和租船协议规定全方位停泊后发出。

如果买方提前7天发出期望到达时间通知,卖方则应安排船只在装运港的停靠和装运,不得无理由拒绝。

5.ContractedQuantity:

数量

Thetotalquantityofproductdeliveredinthiscontractshallbedeterminedbythecertificationsofweightissuedbytheinspectionauthorityforeachvesselloaded.Buyershallberesponsibleforpaymentoftheentirequantityshippedand/ordelivered.

货物数量以船只到港后检验机构出具的重量检验证书为准。

买方应负责对全部装运货物付款。

6.ProductWeightandQuality:

重量和质量

TheSellerguaranteesthattheproductofyellowsulphurbeinspectedwithaninspectioncertificateofweightandqualityandsuchcertificateshallbeprovidedbySociétéGénéraleDeSurveillance(SGS)and/orotherinspectionauthorityagreedtobythepartiesatSeller’sexpense,andshallbedeemedtobefinal.TheSellershallinstructsaidauthoritytocarryouttheinspectioninstrictaccordancewiththeInternationalChamberofCommerce(I.C.C.)rules.

卖方应负责SGS或双方同意的检验机构检验硫磺重量和质量并出具检验报告,费用卖方负责并被认定为最终结果。

卖方应指示上述检验机构严格按照国际商会规定进行检验。

7.TotalQuantity:

全部数量

30,000MT(TWENTYFIVETHOUSANDMETRICTONS)MT(+/-5%)yellowsulfur.

3万吨(+/-5%)的硫磺

8.ProductPackagingandPacking:

包装

Theproductwillbedeliveredonbulk.货物散装运输。

9.PricePerMetricTon:

单价

YellowSulfur$__.__(…………………………………..USD/MT)permetrictonUmmQsaarPort,IraqINCOTERMS2000.按照国际贸易术语2000通则,硫磺价格为---每吨。

10.TotalContractAmount:

合同金额

$____________USD(……………………………………………….UNITEDSTATESDOLLARS)(+/-5%)

11.PaymentTermsandFinancialInstrument:

付款方式和金融工具

AnIrrevocableFullyFunded,Revolving,TransferableDocumentaryLetterofCredit,payable100%atsightportofloadingandissuedofconfirmedbyatop25rankedWorldBank;ThefinalletterofcreditshallbeinaformacceptabletoSellerinitssoleandabsolutediscretion

.一份由世界排名前25位的银行之一保兑的不可撤销的,可循环可转让的全额付款即期跟单信用证;最终的信用证格式必须经卖方认可。

IfthetermsofthefinancialinstrumentarenotinaccordancewiththetermsofthecontractorareunacceptabletotheSellerand/ortheSeller’sbank,thiscontractshallbevoidableatthesolediscretionoftheSelleriftheBuyerfailstocureanyandalldefectivetermsand/ordeficienciescontainedinthefinancialinstrumentwithin30daysfromtheoriginalissuedpaymentinstrument.

如果信用证条款与合同不符,或卖方及卖方银行不认可,而买方在信用证正本开出30天内没有改正错误或缺陷条款,则本合同可以根据卖方意见撤销该信用证。

BuyershallarrangeforitsbanktoprovidetheSelleracopyofthefinancialinstrumentviaswiftande-mailorfaxonthedayonwhichitisissued.

买方应令其银行在卖方开证日电传或邮件一份信用证草稿给卖方参考。

IntheeventthattheBuyerfailstoissuethefinancialinstrumentincompliancewiththiscontract,thenBuyershallimmediatelypayuponSeller’swrittendemand,withoutprotestanamountequaltotwopercent(2%)oftheaggregatepriceforallshipmentspayableunderthiscontract.Thepartiesexpresslyacknowledgeandagreethatsaidpaymentshallbeliquidateddamages,isconsideredtobefairandreasonablebyallpartiesandisnotapenalty.

一旦买方未能按合同要求开出信用证,则买方应立即按卖方的要求支付货物总值的2%作为运费,买方不得有异议。

双方明确知道上述费用用来清偿卖方损失,是公平合理的而不是惩罚。

 

12.PerformanceGuarantee:

银行保函

Buyerherebywaivesanyrighttoaperformancebond.买方在此放弃对卖方的PB要求。

13.ProofofProduct:

供货证明

ProofofProductshallbeprovidedbySellerafterexecutionofthiscontract.ProofofProductshallbeintheformoffulltitleshowingSellerastheclearandunencumberedownerof100%oftheproduct.

在合同开始执行后卖方应提供供货证明来证明其是全部货物的所有者。

14.ProductDocumentation:

议付单据

AfullsetofthefollowingdocumentswillbepresentedtotheBuyer:

卖方应提供的单据如下:

A.Originalsignedcommercialinvoices;正签发票

B.Originalcertificateofquality,quantityandweightinspectionissuedbytheinspectioncompanyonly;检验机构出具的关于货物质量,数量,重量的正本检验报告

C.Originalcertificateoforigin;正本原产地证书

D.OriginalPackingList;正本装箱单

E.3originalsand3copiesofcharterpartybilloflading.租船协议和海运提单各3份正本3份复印件。

15.ProductInsurance:

保险

TheBuyershallprovideinsurancefortheProductattheBuyer’ssoleexpenseandresponsibilityoncetitlehasbeentransferredtotheBuyer.Ifdamageoccurstotheproduct,productpackagingortoanyaspectthereofafterBuyerhastakentitletotheproduct,thesellershallnotberesponsibleinanymatterfordamageoccurringtotheproduct,productpackagingoranyotheraspectthereofafterbuyerhasreceivedtitletotheproduct.

买方负责办理货物的保险承担保险费并承担货物所有权转移给买方后的风险,如果货物所有权转移给买方后货物发生损坏,则卖方不承担任何责任。

(货物损坏包括货物,包装,外观的损坏)

16.Demurrage:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2