Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx

上传人:b****0 文档编号:9572562 上传时间:2023-05-20 格式:DOCX 页数:12 大小:57.13KB
下载 相关 举报
Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx_第1页
第1页 / 共12页
Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx_第2页
第2页 / 共12页
Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx_第3页
第3页 / 共12页
Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx_第4页
第4页 / 共12页
Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx_第5页
第5页 / 共12页
Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx_第6页
第6页 / 共12页
Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx_第7页
第7页 / 共12页
Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx_第8页
第8页 / 共12页
Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx_第9页
第9页 / 共12页
Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx_第10页
第10页 / 共12页
Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx_第11页
第11页 / 共12页
Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx_第12页
第12页 / 共12页
亲,该文档总共12页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx

《Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译.docx

Unit7TheJoyofTravel新编大学英语第二版第三册课文翻译

 

Unit-7-The-Joy-of-Travel新编大学英语第二版第三册课文翻译

Unit7TheJoyofTravel

TransformativeTravel

Twenty-fiveyearsagoIfeltlikeawreck.AlthoughIwasjust23,mylifealreadyseemedover.ThefutureappearedasmuchlikeawastelandastheemptinessIcouldseewhilelookingbacktothepast.Ifeltlost,withoutchoices,withouthope.

IwasstuckinajobIhatedandtrappedinanengagementwithawomanIdidn'tlove.Atthetime,bothcommitmentsseemedlikeagoodidea,butIsupposeitwasthefantasyofbeingasuccessful,marriedbusinessmanthatappealedtomefarmorethanthereality.

Idecidedtotakeaclassjustfortheentertainmentvalue.Ithappenedtobeanintroductorycounselingcourse,onethatinvolvedpersonalsharinginthegroup.Wewerechallengedtomakecommitmentspubliclyaboutthingswewouldliketochangeinourlives,andinamomentofpureimpulsiveness,IdeclaredthatbythenextclassmeetingIwasgoingtoquitmyjobandendmyengagement.

AfewdayslaterIfoundmyselfunemployedandunattached,excitedbythefreedom,yetterrifiedaboutwhattodonext.Ineededsomekindoftransitionfrommyoldlifetoanewone,asortofritualthatwouldhelpmetotransformmyselffromonepersonintoanother.SoIdidsomethingjustasimpulsiveasmypreviousactions:

IbookedatripforaweekinAruba.

Inspiteofwhatothersmighthavethought,Iwasnotrunningawayfromsomethingbuttosomething.Iwantedacleanbreak,andIknewIneededtogetawayfrommyusualenvironmentandinfluencessoastothinkclearlyaboutwhereIwasheaded.

OncesettledintomyroomonthelittleislandofAruba,Ibeganmyprocessofself-change.IreallycouldhavebeenanywhereaslongasnobodycouldreachmebyphoneandIhadthepeaceandquiettothinkaboutwhatIwantedtodo.Ispentthemorningsgoingforlongwalksonthebeach,theafternoonssittingundermyfavoritetree,readingbooksandlisteningtotapes.Probablymostimportantofall,Iforcedmyselftogetoutofmyroomandgotomeetpeople.Ordinarilyshy,InowdecidedthatIwassomeonewhowasperfectlycapableofhavingaconversationwithanyoneIchose.Sincenobodyknewthe"real"me,thewayIhadalwaysbeen,Ifeltfreetobecompletelydifferent.

Ittookmealmostayeartopayoffthattrip,butIamconvincedthatmysingleweekinArubawasworththreeyearsintherapy.Thattripstartedanumberofprocessesthathelpedmetotransformmyself.ThisishowIdidit:

Icreatedamindsetthatmademereadyforchange.Iexpectedthatbigthingswereonthehorizon,thatatripsuchasthiscouldchangemylife.IbelievedwithallmyheartthatIcouldchange,ifonlyIcouldfindaquietplacetosortthingsoutandexperimentwithnewwaysofthinkingandacting.

Iinsulatedmyselffromtheusualinfluencesinmylifeandthepeoplewhoseapprovalwasmostimportant.Oneofthereasonsthattherapyoftentakessolongisthat,onceyouleavethesafetyandsupportofasession,youreentertheworldwherefamiliarpeopleelicitthefamiliarreactions.Byseparatingmyselffromothers'approvalandinfluences,IwasabletothinkmoreclearlyaboutwhatIreallywanted.

Istructuredmytimeinordertoproducechangeandgrowth.Solitude,isolation,ornewenvironmentsinthemselvesarenotenough;youmustalsocompletetasksthatarerelaxingandeducational.Themostimportantpartofanytherapyisnotwhatyouunderstandorwhatyoutalkabout,butwhatyoudo.Insightwithoutactionisentertainingbutnotalwayshelpful.Insteadofreadingnovelsandcallinghomeregularly,Itookthetimetoparticipateindifferentactivitiesthatwouldmakemechange.

Ipushedmyselftoexperimentwithnewwaysofbeing.Isampledalternativelifestylesandpretendedtobeadifferentperson.Iactedinunfamiliarwaysjusttoseehowitfelt.WhateverIwouldusuallydoinvariouscircumstances,Iforcedmyselftodotheopposite.Thisreinforcedtheideathatanythingwaspossible,thatIcoulddoanythingIwanted.

ImadepubliccommitmentsofwhatIintendedtodosoitwouldbehardertobackdown.ThereweretimeswhenIwantedtoavoiddoingthosethingsIfoundmostfrightening.Untilthistrip,Ihadnevertraveledtoastrangeplacedeliberatelyalone.WheneverIthoughtabouttakingsaferoutes,IimaginedthatIwouldsoonhavetofacemyclassmatesandthatIwouldhavetoexplainmyactionstothem.

Iprocessedmyexperiencessystematically.IwroteinajournaleachdayandspoketopeopleImetaboutwhatIwasdoingandwhy.WhenIreturned,ItalkedtoseveralpeopleItrustedaboutwhathadtakenplace.EachofthemofferedadifferentperspectivethatIvaluedandfoundusefulinincorporatingtheexperienceintomylife.

ImadechangeswhenIreturnedthatcontinuedthetransformationthatstartedwhileIwasinAruba.Itiseasiertomakechangeswhenyouareawayfromhomethantomaintainthechangesafteryoureturn.TomakesureIdidn'tslipbackintooldpatterns,Iimmediatelymadenewdecisionsaboutmyworkandmyrelationshipsthatkeptmemovingforward.

Idecidedthatmuchofmyfuturetravelingwouldhavesometransformativedimensiontoit.Althoughitispossibletomakeextraordinaryprogressinasingleweek,transformativechangetakesplaceoveralifetime.IpromisedmyselfthatIwouldmakeothertripsfromtimetotimeinordertocontinuemygrowth.

新生之旅

25年前我感觉自己成了废物。

尽管那时我只有23岁,但我的生活似乎到了尽头。

我的未来看起来好似荒漠,就像回顾过去时,看到的是一片空虚。

我感到迷茫,毫无选择余地,毫无希望可言。

我当时被困在两件事中:

做着一份我憎恨的工作,并与一个我并不爱的女人订有婚约。

当初,两个承诺都好像是不错的主意,但是我想吸引我的只是成为一个成功的已婚商人的幻想,而远非现实。

我决定进修一门课程,仅仅为了好玩而已。

这刚好是一门咨询入门课程,需要个人参与到集体中去。

(这门课程)要求我们对生活中要进行的变动做出公开承诺。

出于一时冲动,我宣布在下次上课之前,我会辞去工作并解除婚约。

几天后,我失业了,也解除了婚约,为获得的自由而兴奋,但又因为不知道下一步做什么而惶恐。

我需要某种从旧生活到新生活的转变,一种有助于我从一种人转型为另一种人的(必不可少的)程序。

于是我做了一件与我前面的行为同样冲动的事情:

我预定了到阿鲁巴岛为期一周的旅行。

不管别人会有什么样的想法,但是我并不是在逃避现实,而是在追求未来。

我想有一个彻底的决裂,而且我知道我需要离开自己熟悉的环境,摆脱原来的影响,以便考虑清楚自己将何去何从。

在阿鲁巴小岛上的房间里一安顿下来,我就开始了自我改变的进程。

其实只要没人能打电话找到我没让我能平静安宁地思考我想做的事,我到哪里去都可以。

上午我在海滩上长时间地散步,下午则坐在我喜爱的树下看书,听录音磁带。

最重要的也许是我强迫自己走出房间去与别人交往。

平常我很腼腆,但这时我确信自己是一个完全能和任何人交谈的人。

因为没人了解“真实的”我,知道我过去的样子,所以,我感到自己可以自由自在,一改常态。

我用了将近一年的时间才付清那趟旅行的费用,但是我相信在阿鲁巴岛上仅仅一周的效果就相当于三年的治疗。

那次旅行启动了一系列有助于自我转变的过程。

以下是我具体的做法:

我让自己在精神状态上做好了转变的准备。

我期待重大的事情将会来临,期待这样的旅行会改变我的生活。

我真心实意地相信我会转变,只要我能找一个安静的地方来理清头绪,来尝试新的思维和行事方法。

我使自己摆脱了那些常常对我生活会用影响的事,远离那些非要得到其首肯的人。

治疗之所以往往需要很长的时间,原因之一是,一旦给予你安全感和帮助的一个疗程结束后,你重新又回到了原来的世界,那儿你的熟人会诱使你重蹈覆辙。

通过把自己置身于别人的肯定和影响之外,我能对自己真正想要的东西有更加清楚的认识。

我把时间安排好,以便使自己开始转变并取得进展。

仅仅依靠独居、隔绝或者全新的环境是不够的;你还必须完成那些轻松而又能使自己受教育的任务。

任何一种疗法的关键不在于你领悟到什么或谈论了什么,而在于你做了什么。

未付诸行动的认识固然可喜,但往往无助于事。

我没有把时间花在看小说和定期给家里打电话上面,而是花在能促使我自己转变的种种活动之中。

我敦促自己尝试新的生存方式。

我体验不同的生活方式,佯装自己是另一个人。

我采用有别于从前的行为方式来体验自己的感受。

同时,在各种情况下,不管我通常会怎样做,我总是迫使自己反其道而行之。

这进一步坚定了我的想法:

世上无难事,只要我想要做的事,我都能够做到。

我就自己想做的事情做公开的承诺,这样我就没有退缩的余地了。

对于那些让我非常害怕的事情,我有过想回避不干的念头。

在这次旅行之前,我从没有特地一个人外出旅行过。

每当我想走保险棋的时候,我就会想到马上不能不面对我的同学,要对自己的行为做出解释。

我系统地分析我的经历。

我每天写日记,并且告诉我遇到的人自己正在做什么以及为什么这样做。

旅行归来之后,我和几个我信任的人谈论所发生的事情。

他们中的每个人都有独到的见解,这些见解都弥足珍贵,而且我发现他们的见解有助于我把这种经历融入到我生活中去。

我回来后做了一些改变,使我能够把在阿鲁巴岛上开始的自我改造继续下去。

当你离家在外时做些改变比较容易,而回来后要保持这些变化就难了。

为了保证自己不重新回到老路上去,回来后我马上对自己的工作和与他人的关系做出了新的决定,这些决定会继续推动我前进。

我决定我将来的很多旅行将会具有自我改造的意义。

尽管在短短的一星期之内也可能取得惊人的进展,但是自我改造的过程将贯穿于一生之中。

我向自己保证我将不时地去旅行,以便不断地取得进步。

TheRomanceofTrainTravel

Ifthereisonemaincharacteristicofthemodernworldthatmakesourlivesdifferentfromourgrandparents,itisprobablyspeed.Wearealwaysonthemove,andwedon'thavemuchpatiencewithslowsystemsoftransportation.Wewanttogetthere,andwewanttodoitfast!

Carmakers,airlineowners,andtheplannersofmasstransitsystemsallshareacommongoal.Theyarealltryingtoprovideuswithfasterandfasterwaystoreachourdestinations.

Nevertheless,manyofusactuallywanttoslowdown.Althoughwecomplainwhenourplaneisn'tonscheduleorwhenwehavetowaitinatrafficjam,wealsocomplainaboutalwaysbeinginahurry.Everyonceinawhile,wehearthesoundofatrainwhistle—clearandhighinthenightair—andwefeelsad.Thereisastrongsenseofnostalgiaforotherplacesandothertimes,whenlifewasslowerand,perhaps,better.

WhydoesatrainwhistlebringonafeelingofnostalgiaPerhapsit'sbecausemanyofusrememberafavoritenovelormoviethattookplaceonatrain,andthestorytoldofdangerandexcitement.There'sasenseofromanceaboutatrainthatsimplydoesn'texistonamodernjetplane.Severalrailroadcompaniesaretakingadvantageofthenostalgiafortraintravel:

Theyareofferinguniquetoursfortravelerswhoaren'tinahurryandwhoenjoytheromanceofthepast.

Foralmostahundredyears,thefamousOrientExpresscarriedroyalty,therich,spies,anddangerousinternationalcriminals.Itwasthesceneofmystery,crime,andoftenhistory.ButafterWorldWarII,whenairtravelbecamepopular,itnevergotbackitsoldsenseofromance,anditfinallywentoutofbusinessin1977.Soonafterthat,however,anAmericanbusinessmanbegantobuytheoldOrientExpresscarsandfixthemup.Herestoredthetraintoitsformercondition,andsince1982,thetrainhasruntwiceaweekfromLondontoVeniceandback.Althoughthetwenty-four-hourtripdoesn'tofferthedangerandexcitement—theadventure—ofthepast,itoffersluxury:

richdarkwood,freshflowers,champagne,veryspecialfood,andliveentertainmentinabarcarwithapiano.

AnotherfamousexcursionbytrainistheTrans-SiberianSpecial,whichmakesjustthreetripseachsummerfromMongoliatoMoscow.Aspassengersboardthetrainatthebeginningoftheirtrip,theytoastoneanotherwithRussianvodkaatawelcomingparty.ForthenextweektheycrosstheformerSovietUnionwithoccasionalstopsforsightseeinginbigcitiesandsmallvillages.Inaddition,thereisabonusonthistrip;thisextraadvantageisadailylectureonb

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2