大学英语高级翻译讲义及答案.docx
《大学英语高级翻译讲义及答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语高级翻译讲义及答案.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
大学英语高级翻译讲义及答案
大学英语高级翻译讲义及答案
篇一:
全新大学英语课后翻译
1.Asitwasaformaldinnerparty,Iworeformaldress,asmothertoldmeto.
2.Hisgirlfriendadvisedhimtogetoutof/getridofhisbadhabitofsmokingbeforeittookhold.
3.Anticipatingthatthedemandforelectricitywillbehighduringthenextfewmonths,theyhavedecidedtoincreaseitsproduction.
4.ItissaidthatBillhasbeenfiredforcontinuallyviolatingthecompany’ssafetyrules./Billissaidtobefiredforcontinuallyviolatingthecompany’ssafetyrules.
5.Itisreportedthatthegovernmenthastakenpropermeasurestoavoidthepossibilityofaseverewatershortage./Thelocalgovernmentisreportedtohavetakenpropermeasurestoavoidthepossibilityofaseverewatershortage.
Unit2
1.Halfanhourhadgoneby,butthelastbushadn’tcomeyet.Wehadtowalkhome.
2.MarylooksasifsheisveryworriedabouttheChineseexambecauseshehasn’tlearnedthetextsbyheart.
3.Sincethebasketballmatchhasbeenpostponed,wemightaswellvisitthemuseum.
4.HestayedinAustraliawithhisparentsallthewaythroughWorldWarII.
5.SinceIgraduatedfromNanjingUniversityin1985,Ihavekindoflosttouchwithmyclassmates.
Unit3
1.Asispredictedbyscientists,globalpollutionhasbecomeoneofthemostseriousproblemshumansarefacedwith.
2.Competitionforthesejobsisverytough-wehavefivetimesasmanyapplicantsthisyearaswedidlastyear/therearefivetimesasmanyapplicantsthisyearastherewerelastyear.
3.Asthefactsshow,educationalprogramsneedtofitintothenationalplanforeconomicdevelopment.
4.Thecarburnstoomuchgas,andmoreover,thepriceisalmosttwiceasmuchasIintendtopay.
5.Tounderstandagreatinternationalevent,we,firstofall,needtoconsiderthehistoricalandpoliticalbackgroundtoit.
Unit4
1.ItisreportedthattheUNmediatorshaveworkedoutaplanwhichtheyhopewillbeacceptabletobothsides.
2.Doriswalkedintheforestcautiously,afraidofbeingattackedbygiantsnakes.
3.Earthquakes,typhoonsandothernaturaldisasterscannotbeprevented,butactioncanbetakentoprotectlifeandproperty.
4.Iboughtanewissueofmyfavoritesportsmagazineandhurriedhome,anxioustoamusemyselfreadingit.
5.Helenlacksconfidence,Ihaveneverknownanyonesounsureofherself.
Unit5
1.Iamnotsurewhereyoucanfindagoodcarpenter--you’dbetteraskaround.
2.Feelingalittleembarrassed,hequicklyclearedhisthroatandlookedupatthepaintingonthewall.
3.Michaelwassurvivedbythreesons,twodaughters,andhiswifeElizabeth.
4.Asafinancialexpert,Williamadvisedustoinvestourmoneyinthestockmarket.
5.Wesmallretailerscannotcompetewithsupermarketsinpricingandsales.
1.BeforeIwentofftouniversity,mygrandfathergavemeafewwordsofwisdomwhichimpressedmedeeply.
2.NevertellmyparentsaboutmyinjuriesandIwillbeverygratefultoyouforit.
3.Atthemeetingsomeofourcolleaguesputforwardsensiblesuggestionsaboutimprovingourworkingenvironment.
4.Themanagementhas/haveagreedtogranttheworkersa10%payriseinresponsetounionpressure.
5.Itwasverythoughtfulofthehostesstogivethehouseathoroughcleaningbeforewearrived.Unit7
1.Alocalbusinessundertooktheprojectbutwentbankruptbeforeitwascompleted.
2.Let’smakeadeal--youwashmycar,andI’llletyouuseittonight.
3.Wegottovillagewhichwethoughtmusthavebeenwipedoutinthesevereearthquake,onlytofinditslightlydamaged.
4.Mygardenisdryandshady--fewplantsthriveinthatcondition.
5.Mysterystillsurroundstheexacttruthbehindthefilmstar’sdeath/exactcircumstancesofthefilmstar’sdeath.
Unit8
1.Withoutone’spersonalfile,anapplicantcanhardlyexpecttobe/getemployedasateacher.
2.Withenoughice,wewouldbeabletochillthedrinks.
3.Inmyhumbleopinion,readingisthemostpleasantwaytospendone’sleisure.
4.SomepeoplesaiditwasamiraclethattheAmericanathleteMichaelPhelpswoneightgoldmedalsatthe2008BeijingOlympicGames.
5.Thewashingmachinehasbrokendown,sowehavetowashourclothesbyhand.
篇二:
英语高级翻译学生材料讲义
(1)
英语高级翻译学生材料汉译英
总论
一、原文特点:
1、题材
2、体裁
3、语言特点:
语体偏正式
二、增强汉译英能力的途径。
1、多读英文原著。
2、多练习写作。
3、多作汉译英练习,特别是在比较中学习。
三、汉语、英语两种语言的比较。
1、语言结构形式不一样。
2、汉语重意合、英语重形合。
3、重心位置不同。
汉语重要的信息靠前;英语则靠后,具有头小屁股大的特点。
4、汉语倾向主观,英语倾向客观。
四、汉语与英语使用的常见句型。
一)、英语的基本句型:
1、主谓
2、主谓宾
3、主谓宾宾
4、主谓宾宾补
5、主系表
6、Therebe
二)、汉语的常见句型:
1、主谓单句
如:
中国这几年发生了巨大的变化。
注意:
汉语中能作谓语的不只有动词,如形容词,这很不同于英语。
2、无主句
例如:
剩下的钱不多了。
没有不透风的墙。
3、流水句
如:
不一会儿,北风小了。
路上浮尘早已刮尽,剩下一条洁白的大道来,车夫也跑得更快。
4、主题句
如:
实现四个现代化,这是我们今后相当长的时间的中心工作。
5、连动句
例如:
他到了机场发现飞机已经起飞了。
6、兼语句
指谓语有两个动词,主语只拥有其中的一个,前一个动词的宾语是第二个动词的主语,有点类似于英语的复合结构。
A、把兼语式的第二个动词变成英语的宾语补足语。
如;我们劝他戒烟。
B、利用英语中大量含有使…怎么样的动词。
如:
你的话真吓我一跳。
C、第一个动词是责怪、批评、埋怨或表扬时,可将第二个动词译成英语的状语短语或从句表原因或因果。
如:
老师表扬他学习努力。
7、意合句
指无关联词语的复活句。
先分析找出其中暗含的各种语义关系,然后选择相应的关联词语或其他手段,来体现句子的深层含义。
如:
桂林山水甲天下,阳朔山水甲桂林。
8、主次信息句
表面上两个或更多分句在并列,没有主次关系之分,实际上有主要信息和次要信息之
分,这时,要把含主要信息的句子翻译成一个完整的句子,而次要信息作为伴随的状况或原因。
如:
他非常成功,事迹震惊了全世界。
9、长句
专节讲解
五、常见问题
1、词语层面
由于对原文理解的不准确和自身词汇不足,对原文作生搬硬套的翻译。
如:
况中国古代素来以不滞于物,不为物役为最主要的人生哲学。
又如:
在朋友面前我很惭愧。
惭愧不是羞愧,不能用ashamed,而要翻译为illatease
2、句子层面
A、时态
B、语态
及物与不及物
主动与被动
思维、文化差异
C、逻辑关系
句内关系
句间关系
段间关系
D、句子结构
汉式英语,没有层次感
3、篇章层面
主要是注意要把握好对整个文章基调和风格。
Diction:
Eg1Upongraduation,wehavetofinda
jobformakingliving.
Stylisticwriting:
Eg2Whenautumnfallsitslastleaf,Subi
hastofindaplaceforthelongandchillingwinter.
六、翻译过程:
1、理解
A、通读全文
整体上把握文章的内容,注意关联性、逻辑性,这是传换为英语这种形式语言的根据。
B、词语的理解
篇三:
大学英语翻译答案
II.Translation
1.Thoughgreatlyaffectedbytheconsequencesoftheglobalfinancialcrisis,wearestill
confidentthatwecanfaceuptothechallengeandovercomethecrisis.
2.Underthreatofconstantsandstorms,wewerecompelledtoleaveourcherishedvillageand
movetothenewsettlement.
3.Accordingtoarecentonlinesurvey,alotofconsumerssaytheymaybemotivatedto
considerbuyingproductsshowninTVcommercials.
4.Havingspottedatruckdriverdumpingcontaminatedwastealongsidetheriver,theoldman
reportedtothepoliceatonce.
5.Somescientistsholdtothefirmconvictionthatpeoplewillcometolikegeneticallymodifiedcropssomedaysincetheycanincreaseyieldsandhelpcombathungeranddiseaseinthedeveloping
world.
ShortlyafterheachievedfreedomHensonbecameintentonassistingfugitiveslaves.HesecretlyreturnedtotheUnitedStatesfromCanadaseveraltimestohelpotherstotraveltheUndergroundRailroadtofreedom.OncesomeslavecatchersclosedinontheescapingslavesandHensonwhentheywereontherun.Hedisguisedthemandsuccessfullyavoidedcapture.LaterhebuiltasmallsettlementinDresdeninCanadaforescapedslaves,settingupachapelandaschool.Heheldtotheconvictionthatslaverywouldbeabolished,andthedaywasboundtocomewhenracialdiscriminationno
longerexisted.
Unit3
Translation
1.1)TheInternetischangingthewaypeoplelive,(nomatter)whethertheyareinurbanorruralareas.
2)Medium-sizedandsmallcompaniesaremorevulnerabletothethreatoftheglobaleconomiccrisis
thanlargeones.
3)Withregardtoourtermpaper,theprofessoraskedustoanalyzetheunemploymentchartfirst,and
thenprovidecriticalreflectionsonthenationseconomicdevelopment.
4)Itneveroccurredtohimthattheirteamwouldwinthebasketballmatchbyalargemargin.
5)Lookingbackonmytwentyyears’teachinginhighschool,Iattributemysuccesstopatience,talent,
andtheconstantpursuitofknowledge.
2.Itisalmostimpossibletokeepadeterminedburglarout.Allyoucandoisdiscouragehimforafewminutes.Thusexposinghimtopolicepatrols.Commonsensetellsusthatlightingisabarriertocriminalactivity.Alightshouldbefixedinthedoorwayandswitchedonatnight.Makesure/Assureyourselfthatyoudon’tleavethedooronthelatchifyouhappentobethelasttocomein.Ifyoudecidetobuyasophisticatedelectronicalarmsystem,besuretoaskforitssignsandputthemuponbothwindowsand
doors.Inadditionyoumayhaveithookeduptoapolicestation.
Unit4
Translation
1.1)Thevolunteerssent/assignedbytheRedCrossdisinfected,withgreatcaution,thedrinkingwaterin
thevillagesoastoavoidanoutbreakofplague.
2)Einsteinspentmanyyearstryingtounifythetheoriesofelectromagnetismandgravitybutfailed.
3)ProfessorWangreceived/wonthePresidentialAwardforhisexcellenceinstimulatingstudents’
creativeimagination.
4)Asthereweresomemajordesignflaws,theboardofdirectorsdidn’tapproveoftheeconomicstimulus
package.
5)Havingrealizedthatnobodycouldhelphim,Jordanfinallycametotheconclusionthathehadtoface
realityandtakeup/meetthechallengebyhimself.
2.Whatwasremarkableabout2005wasperhapsthattheUNdeclaredit“TheWorldYearofPhysics”.Itwasthe100thanniversaryofEinstein’stheoryofrelativityandthe50thanniversaryofhisdeath.In1905Einsteinpublishedfivehighlyimportantessaysinthehistoryofscience,thusrevolutionizingphysics.Hisgreatachievementscanbecreditedtohisimpressivepowersofimagination,constantquestioning,andnotgivingafigforauthority.ItisbeyonddoubtthatEinsteinwasthegreatestscientistinthe20thcenturyUnit5
Translation
1.1)Grandmatookitforgrantedthatfoodpriceswouldsoar,sosheboughtalotofrice.
2)Icanquoteyouseveralinstancesofherdedicationtoscience.
3)The1980ss