绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx

上传人:b****1 文档编号:10952775 上传时间:2023-05-28 格式:DOCX 页数:117 大小:55.24KB
下载 相关 举报
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第1页
第1页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第2页
第2页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第3页
第3页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第4页
第4页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第5页
第5页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第6页
第6页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第7页
第7页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第8页
第8页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第9页
第9页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第10页
第10页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第11页
第11页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第12页
第12页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第13页
第13页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第14页
第14页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第15页
第15页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第16页
第16页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第17页
第17页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第18页
第18页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第19页
第19页 / 共117页
绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx_第20页
第20页 / 共117页
亲,该文档总共117页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx

《绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx(117页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

绝望主妇第七季第三集中英对照字幕.docx

绝望主妇第七季第三集中英对照字幕

1

00:

02:

29,810-->00:

02:

33,910

本字幕由YYeTs人人影视翻译制作

更多字幕下载请登陆www.YYeT

2

00:

02:

29,810-->00:

02:

33,910

3

00:

03:

14,210-->00:

03:

16,210

翻译:

小坏veroNANA桃金娘银

4

00:

03:

16,410-->00:

03:

18,410

校对:

桃金娘银时间轴:

GGYYleo桠桠

5

00:

03:

18,610-->00:

03:

20,510

后期:

zwzy_1007(胖胖) 剧集总监:

桃金娘银

6

00:

03:

20,710-->00:

03:

21,990

绝望的主妇第七季第三集

DesperateHousewivesS07E03

7

00:

00:

01,270-->00:

00:

03,650

《绝望主妇》前情提要

PreviouslyonDesperateHousewives...

8

00:

00:

03,650-->00:

00:

06,820

苏珊在新工作中做得如鱼得水

Susanshowedacertainflairforhernewjob.

9

00:

00:

07,310-->00:

00:

10,390

全是你赚的你挺擅长做这个的嘛

Thereyougo.Youknow,you'regettinggoodatthis.

10

00:

00:

10,390-->00:

00:

12,250

雷尼租下一所房子

Reneerentedahouse.

11

00:

00:

12,250-->00:

00:

15,210

-这个真是太...-棒了吗

-Wow,thatisso...-Wonderful?

12

00:

00:

15,570-->00:

00:

16,630

太近了

Close.

13

00:

00:

16,630-->00:

00:

18,020

有些事我要告诉你

There'ssomethingIhavetotellyou.

14

00:

00:

18,020-->00:

00:

19,250

加布得知真相

Gabylearnedthetruth

15

00:

00:

19,250-->00:

00:

22,120

原来女儿在出生时就被调包了

aboutherdaughterbeingswitchedatbirth.

16

00:

00:

22,210-->00:

00:

23,170

贝丝

Beth!

17

00:

00:

23,170-->00:

00:

26,270

保罗·杨再次令众人大跌眼镜

PaulYoungcontinuedtosurpriseeveryone.

18

00:

00:

26,270-->00:

00:

28,690

想必刚刚大家都见过我妻子了

Well,Iseeyou'veallmetmywife.

19

00:

00:

29,720-->00:

00:

33,370

汤姆回到家中一脸莫名的痛苦

AndTomcamehomewithamysteriousaffliction.

20

00:

00:

33,440-->00:

00:

35,220

我感觉不太舒服

I'mnotfeelingwell.

21

00:

00:

35,220-->00:

00:

36,100

又不舒服了

Again?

22

00:

00:

36,100-->00:

00:

39,070

我躺在沙发上看看电视好了

I'mjustgonnalieonthecouchandwatchsomeTV.

23

00:

00:

44,740-->00:

00:

47,830

汤姆·斯加沃心情低落

TomScavowasdepressed,

24

00:

00:

48,980-->00:

00:

52,190

他妻子千方百计

andhiswifehaddoneeverythingshecould

25

00:

00:

52,190-->00:

00:

53,710

取悦他

tocheerhimup.

26

00:

00:

55,790-->00:

00:

58,340

为他做他最爱的食物

Shehadmadehisfavoritemeals.

27

00:

01:

00,680-->00:

01:

03,910

给他讲最有趣的笑话

Shehadtoldherfunniestjokes.

28

00:

01:

05,540-->00:

01:

09,600

甚至为他穿上最性感的内衣

She'devenwornhersexiestlingerie.

29

00:

01:

11,620-->00:

01:

13,840

然而一切都无济于事

Butnothingworked.

30

00:

01:

16,250-->00:

01:

20,930

最终勒奈特坚持要丈夫去看医生

Finally,Lynetteinsistedherhusbandgotothedoctor.

31

00:

01:

23,110-->00:

01:

26,920

不幸的是他带回家来的处方

Unfortunately,whathecamehomewithwasaprescription...

32

00:

01:

26,920-->00:

01:

29,210

却激起轩然大波

fortrouble.

33

00:

01:

29,350-->00:

01:

30,940

抗焦虑药

Antianxietymedication?

34

00:

01:

30,940-->00:

01:

32,750

他就给你开这个啊

Thisiswhathegaveyou?

35

00:

01:

32,750-->00:

01:

34,790

韦勒医生说会有效果

Dr.Weilersaysitwillhelp.-

36

00:

01:

34,790-->00:

01:

36,790

他才跟你谈了20分钟而已

Hespent20minuteswithyou.

37

00:

01:

36,790-->00:

01:

38,040

-勒奈特-我来猜猜看

-Lynette.-Andletmeguess.

38

00:

01:

38,040-->00:

01:

38,870

他开处方用的笔

Didhewritethiswithapen

39

00:

01:

38,870-->00:

01:

40,370

就是制药公司赞助的吧

thathasthedrugcompany'snameonit?

40

00:

01:

40,370-->00:

01:

43,130

我需要这药

Ineedthismedicine.

41

00:

01:

43,130-->00:

01:

45,980

那就吃呗不过我告诉你

Thentakeit,butIgottatellya,

42

00:

01:

45,980-->00:

01:

47,810

这些药真是把我吓得不轻

thosedrugsscarethecrapoutofme.

43

00:

01:

47,810-->00:

01:

51,340

我总得治吧真是受不了现在这种感觉了

Igottadosomething.Iamsotiredoffeelingthisway.

44

00:

01:

51,340-->00:

01:

53,400

以前这些难关咬咬牙不也挺过去了吗

Butyou'vegonethroughroughpatchesbefore.

45

00:

01:

53,400-->00:

01:

54,550

你不会有事的

Youcouldcomeoutofit.

46

00:

01:

54,550-->00:

01:

58,600

那就坐以待毙这是你的建议吗

Sowaitaroundtogetbetter?

That'syouranswer?

47

00:

01:

58,600-->00:

02:

00,940

你哪里知道我脑子里有多痛苦

Youdon'tknowwhatit'slikeinsidemyhead!

48

00:

02:

00,940-->00:

02:

03,320

好了你说得对对不起

Okay,you'reright.I'msorry.Hey!

Hey!

49

00:

02:

04,980-->00:

02:

08,590

还记得苏珊吗她过去不是一直头痛吗

RememberwhenSusankepthavingallthoseheadaches?

50

00:

02:

08,590-->00:

02:

10,550

她后来找了一个医生

Whowasthatguythatshewentto?

51

00:

02:

10,550-->00:

02:

12,440

对是罗斯医生

Doctor...Dr.Ross.

52

00:

02:

12,440-->00:

02:

15,220

-他能有什么不同-他注重治本

-Howishegonnabeanydifferent?

-He'sholistic.

53

00:

02:

15,220-->00:

02:

18,450

尽量避免用猛药苏珊很喜欢他

Hetriestostayawayfromheavymeds.Susanlovedhim.

54

00:

02:

18,450-->00:

02:

20,690

如果他也说我该用这药呢

AndifhesaysIshouldbeonthis?

55

00:

02:

20,690-->00:

02:

22,960

那你就有第二专家意见了

Thenyouhaveasecondopinion.

56

00:

02:

23,170-->00:

02:

25,600

不管他说什么我都没二话

Whateverhesays,I'llgowithit.

57

00:

02:

37,170-->00:

02:

39,450

我去看罗斯医生了

IsawDr.Ross.

58

00:

02:

39,450-->00:

02:

42,250

真高兴你去了

Oh!

I'msoglad.

59

00:

02:

42,850-->00:

02:

44,460

你喜欢他吗

Didyoulikehim?

60

00:

02:

45,070-->00:

02:

46,290

爱死他了

Lovedhim.

61

00:

02:

46,300-->00:

02:

47,720

你说得对

Andyouwereright.

62

00:

02:

47,720-->00:

02:

49,590

他不推崇药品

He--hedoesn'tbelieveinpharmaceuticals.

63

00:

02:

49,590-->00:

02:

53,120

他只开纯天然的草药

Heonlyprescribesstuffthat'stotallyherbalandnatural.

64

00:

02:

53,120-->00:

02:

55,200

好极了

Thatisfantastic.

65

00:

02:

55,200-->00:

02:

56,910

那他开的什么药

Sowhatdidhesuggest?

66

00:

02:

58,690-->00:

03:

00,470

医用大麻

Medicalmarijuana.

67

00:

03:

02,410-->00:

03:

03,280

是的

Yes,

68

00:

03:

03,710-->00:

03:

07,150

汤姆·斯加沃一直在与抑郁对抗

TomScavohadbeenbattlingdepression,

69

00:

03:

07,360-->00:

03:

10,690

不过此刻他面临更为严峻的战争

buthewasnowfacingamuchbiggerbattle

70

00:

03:

10,690-->00:

03:

12,690

敌方是他的妻子

withhiswife.

71

00:

03:

27,320-->00:

03:

28,570

幸福

Happiness--

72

00:

03:

28,720-->00:

03:

31,380

是人人都想拥有的

It'ssomethingweallwant,

73

00:

03:

32,120-->00:

03:

34,830

所以人人都在追寻

andsowesearchforit.

74

00:

03:

37,300-->00:

03:

40,820

小女孩们吃到巧克力时会觉得很开心

Littlegirlsfinditinthetasteofchocolate.

75

00:

03:

42,990-->00:

03:

46,600

讲究的男人购置新装后会觉得很满足

Well-dressedmendiscoveritattheirlocalmall.

76

00:

03:

48,580-->00:

03:

51,160

在与漂亮女孩交谈时

Teenageboysexperienceit

77

00:

03:

51,160-->00:

03:

53,740

青涩少年尝到了幸福的滋味

whentalkingtoaprettygirl.

78

00:

03:

56,310-->00:

03:

59,380

而对于主妇们而言

Andthentherearehousewives,

79

00:

03:

59,380-->00:

04:

01,910

再没有比尽一切所能

whosimplycan'tbehappyuntilthey'velearned

80

00:

04:

01,910-->00:

04:

03,910

对新邻居寻根究底

everythingtheycan

81

00:

04:

05,850-->00:

04:

08,730

更让她们感到幸福了

aboutthenewestneighborontheblock.

82

00:

04:

10,680-->00:

04:

11,810

你们好

Hello!

83

00:

04:

11,860-->00:

04:

15,570

抱歉打扰了只耽误你一会儿

Hi.Sosorrytointerrupt.Thiswilljusttakeasecond.

84

00:

04:

15,570-->00:

04:

18,760

我们想对你的到来表示正式欢迎

Wewantedtoofficiallywelcomeyoutotheneighborhood.

85

00:

04:

18,760-->00:

04:

21,390

这是我的朋友勒奈特和苏珊

ThisismyfriendLynetteandSusan,

86

00:

04:

21,390-->00:

04:

23,670

我告诉她们关于你的事然后我们

andIwastellingthemaboutyou,andwe--

87

00:

04:

23,670-->00:

04:

25,980

-非得见见你不可-迫不及待

-Justhadtomeetyou.-Immediately.

88

00:

04:

26,250-->00:

04:

27,680

真是太贴心了

That'ssosweet.

89

00:

04:

27,680-->00:

04:

30,230

你是我家房东太太对吗

Oh,you--you'remylandlady,right?

90

00:

04:

30,230-->00:

04:

33,240

是的不过我真的希望你把我当作朋友

Yes,butIreallywantyoutothinkofmeasafriend.

91

00:

04:

33,610-->00:

04:

36,000

这些画是用钉子挂在墙上的还是...

Arethosepictureshungonthewallwithnailsor--

92

00:

04:

36,000-->00:

04:

38,680

我们想邀请你参加我们每周的扑克游戏

Um,wewantedtoinviteyoutoourweeklypokergame.

93

00:

04:

38,680-->00:

04:

41,290

糟了我不会打牌

Shoot.Idon'tknowhowtoplaypoker.

94

00:

04:

41,290-->00:

04:

43,910

别担心我们会教你的

Oh,don'tworry.We'llteachyou.

95

00:

04:

43,920-->00:

04:

45,670

那个榕树有垫盘吗

Doesthatficustreehaveasaucerunderneath?

96

00:

04:

45,670-->00:

04:

46,940

这可是硬木地板

Becausethosearehardwoodfloors.

97

00:

04:

46,940-->00:

04:

48,970

等你学会打德州扑克的时候

Andwhileyou'relearningallaboutTexashold'em,

98

00:

04:

48,970-->00:

04:

50,450

我们也顺便了解了你

we'lllearnallaboutyou.

99

00:

04:

50,800-->00:

04:

54,130

听起来很有意思

Aw!

Thatsoundsfun.

100

00:

04:

59,000-->00:

05:

01,840

好了我们得走了回头见

Okay,well,uh,weshouldbegoing.We'llseeyoulater.

101

00:

05:

01,840-->00:

05:

02,610

好的

Okay.

102

00:

05:

02,610-->00:

05:

04,240

-再见-再见

-Bye.-Bye.

103

00:

05:

09,400-->00:

05:

11,080

这些女人想干吗

Whatdidthosewomenwant?

104

00:

05:

11,230-->00:

05:

13,750

她们邀请我和她们一起打牌

Theyinvitedmetoplaycardswiththem.

105

00:

05:

13,780-->00:

05:

15,790

她们真是友好

Buttheywerejustbeingfriendly.

106

00:

05:

15,790-->00:

05:

17,020

在这条街上

Onthisstreet,

107

00:

05:

17,020-->00:

05:

20,330

千万别把好管闲事跟友好混为一谈

neverconfusebeingnosywithbeingfriendly.

108

00:

05:

20,690-->00:

05:

22,480

她们想揭露丑事

Theywerediggingfordirt.

109

00:

05:

23,660-->00:

05:

24,630

那么

So...

110

00:

05:

25,050-->00:

05:

26,980

你不愿意我去吗

Doyounotwantmetogo?

111

00:

05:

26,980-->00:

05:

28,770

不不你当然得去

No,no.Youwillgo.

112

00:

05:

29,230-->00:

05:

32,180

大可以告诉她们无关紧要的信息

Givethemallsortsofmeaninglessinformation.

113

00:

05:

32,360-->00:

05:

35,630

但愿她们会把你当作朋友

Andhopefully,they'llstarttothinkofyouasafriend.

114

00:

05:

35,630-->00:

05:

38,370

不过如果你不喜欢她们

But...ifyoudon'tlikethem,

115

00:

05:

38,690-->00:

05:

41,190

为什么还希望我和她们交朋友

whydoyouwantmetobefriendswiththem?

116

00:

05:

41,730-->00:

05:

44,460

总有一天会有用的

Intime,itwillbeuseful.

117

00:

05:

53,500-->00:

05:

57,420

-笔呢-你不先看看内容吗

-Where'sthepen?

-Don'tyouwannareaditfirst?

118

00:

05:

57,420-->00:

05:

58,740

怎么难道你们的护士喝醉了

Why?

Didanursegetdrunk

119

00:

05:

58,740-->00:

06:

00,640

把它跟其他文件调了包吗

andswapitwithadifferentdocument?

120

00:

06:

00,650-->00:

06:

03,260

索利斯先生签署这份文件后

Bysigningthis,Mr.Solis,youareagreeing

121

00:

06:

03,260-->00:

06:

06,060

就表示你同意不起诉这家医院

nottobringanylegalactionagainstthishospital.

122

00:

06:

06,060-->00:

06:

07,140

你明白吗

Doyouunderstand?

123

00:

06:

07,270-->00:

06:

09,910

而前提是你们将停止寻找另一个家庭

Andinreturn,you'llstopsearchingfortheotherfami

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2