英语俗语俚语.docx

上传人:b****2 文档编号:11336421 上传时间:2023-05-31 格式:DOCX 页数:47 大小:47.02KB
下载 相关 举报
英语俗语俚语.docx_第1页
第1页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第2页
第2页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第3页
第3页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第4页
第4页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第5页
第5页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第6页
第6页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第7页
第7页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第8页
第8页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第9页
第9页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第10页
第10页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第11页
第11页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第12页
第12页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第13页
第13页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第14页
第14页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第15页
第15页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第16页
第16页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第17页
第17页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第18页
第18页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第19页
第19页 / 共47页
英语俗语俚语.docx_第20页
第20页 / 共47页
亲,该文档总共47页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语俗语俚语.docx

《英语俗语俚语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语俗语俚语.docx(47页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语俗语俚语.docx

英语俗语俚语

容易犯错的英语口语

1.ThehouseisreallyA-1.

(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。

(正译)那间房子确实是一流的。

2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits.

(误译)他买了面包师做的12块饼干。

(正译)他买了13块饼干。

3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise.

(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。

(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。

4.Hewasacatinthepan.

(误译)他是盘子中的一只猫。

(正译)他是个叛徒。

5.Acatmaylookataking.

(误译)一只猫都可以看到国王。

(正译)小人物也该有同等权利。

6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter.

(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。

(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。

7.IsheaJonah?

(误译)他就是叫约拿吗?

(正译)他是带来厄运的人吗?

8.Jimisfondofaleapinthedark.

(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。

(正译)吉姆喜欢冒险行事。

9.Alittlebirdtoldmethenews.

(误译)一只小鸟将此消息告诉我。

(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。

10.Angelaisamanofawoman.

(误译)安吉拉是个有妇之夫。

(正译)安吉拉是个像男人的女人。

11.Nellieisamanofhisword.

(误译)内莉是他所说的那个人。

(正译)内莉是个守信用的人。

12.Hepaidamatterof1000yuan.

(误译)他付了1000元的货物账。

(正译)他大约付了1000元。

13.Itisanicekettleoffish!

Ihaveastomachache.

(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。

(正译)真糟糕,我胃痛了。

14.Sheisanoseofwax.

(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。

(正译)她没有主见。

15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld.

(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。

(正译)格伦花了巨资周游世界。

16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork.

(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。

(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。

17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays.

(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。

(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。

18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?

(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?

(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?

19.TheABChopestosettleinChina.

(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。

(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。

20.Brucewastakenupabovethesalt.

(误译)布鲁斯坐在盐上。

(正译)布鲁斯被请坐上席。

10句流行的地道英语口语

有时候在ICQ上同时和老美和老中用英文聊天,通常用不了多久,我很快就能分别出这是老美的英文还是老中的英文.就算同样是用那些单字,老美用的英文就是有一种特别的味道.因为我发觉老美常常会"换句话说".整句话的味道就不一样.例如"metoo."没有人不知道吧!

但老美不只会用"metoo."他们还会用"samehere."虽然same跟here你我都认识,但我们就不会说"samehere."对吧!

其实这就是我所说的味道.大家不要一味地去追求艰深的单字和用法,反而是要对日常生活中常用到的单字片语要有活用的能力,这样你的美语听起来才会地道.这次大家来学学这十句简单的用法,看看能不能让自己的美语活起来.

1.Doyouhaveanypetpeeve?

你有什么样的怪毛病吗?

所谓的petpeeve就是个人生活习惯上的一些小毛病,例如有些人不喜欢别人碰他的电脑,要是你碰他的电脑他就会不高兴,这就是所谓的petpeeve.(而非badhabit.)通常petpeeve都是比较无伤大雅的小毛病,几乎每个人都有属于他自己的petpeeve.所以就有老美跟我说过,"Everybodyhashispetpeeve."当然petpeeve也常常成为老美谈话之间彼此开玩笑的话题.记"Friends"有一集就是两边人马在比快问快答,而其中有一类的问题就是petpeeves.蛮有意思的.

如果是这个坏习惯大到会影响别人,像是在公共场所老是讲话很大声,这就不是petpeeve,而要用annoying来形容.例如我就常听老美抱怨,"Don'tyouthinkheisannoying?

"(你不觉得他很烦吗?

2.MaybeI'mgoingoutonalimb,butIthinkwestillhavetoinvestit.

或许这么作有点冒险,但我想我们还是要投资它.

一般人想到冒险,直觉的反应就是,"It'srisky"或是"It'sdangerous."但是囗语上老美喜欢说,"I'mgoingoutonalimb."来表示这件事需要冒险.这个limb原意是指树枝,想象当你爬树时爬到小树枝上去了,你是不是不知小树枝什么时候会断掉?

这种不确定的危机感,就是为什么老美要用"Gooutonalimb."来表示冒险的原因了.例如你来到一个清澈的河边,你很想下去游泳,但四周又没有救生员,这时你就可以说,"MaybeI'mgoingoutonalimb,butIthinkIamgonnatryit."(我知道这么作有点冒险,但我还是要试试看.)

3.Idon'thaveskeletoninmycloset.

我没有什么不可告人的秘密.

每次竞选期间一到,一定会看到候选人争相证明自己的过去是清白的,没有什么不可告人的秘密.这句话在英文里要怎么讲呢?

当然最简单的说法就是,"Idon'thaveanysecretinthepast."但是这样的说法不如俚语的用法"Idon'thaveskeletoninmycloset"来得传神.在这里skeleton是指骷髅,而closet是指衣柜的意思,各位不难想象,一个人把骷髅藏在自己的衣柜里作什么?

一定是有不可告人的秘密.例如你在高中时考试作弊被抓到,还被记了一个大过,但你长大之后这件事再也没有人提过,所以你也不想别人知道.这件考试作弊就变成是你的skeletoninthecloset.

有时候我自己也会别出心裁,把这句话改变一下,展现一下自己的幽默感.例如有次我室友不让我进他房里,我就用这句话亏他,"Doyouhaveanyskeletoninyourroom?

"(你房里是不是有什么不可告人的秘密啊?

)当然inyourroom是我自己改的,但在那样的情况下,却有另一番的味道.

4.Areyousureyouaregoingtosetusup?

你确定你要帮我们制造机会吗?

在英文里制造机会可不是makeachance喔!

虽然这是大家最自然会想到的说法.正确的说法应该用setup这个片语,例如setyouup就是帮你制造机会的意思.另外,老美也很喜欢用fixup和hookup来表示撮合某人.例如你有一个妹妹长得还可以,你想把她介绍给你同学,你就可以跟你同学说,"Doyoulikemysister?

Icanfixyouup."(你喜欢我妹妹吗?

我可以撮合你们.)

5.Probably.It'sstillupintheair.

大概吧.但还不确定.

大家都应该常常有和别人相约的经验吧!

其实和别人相约是一件很不容易的事情.一开始没女朋友觉得没人陪不想出门,但就算有人陪了却又不知要去哪里,而就算知道要去哪里,又不知道要作什么.不知道各位有没有这样的经验,你问他我们今天见面要作什么,他说我也不知道,到时再看看吧.其实这种情形中外皆然,各位不必惊讶.到时候再看看也是老美常说的一句话,简单的讲法就是,"Ihaven'tdecidedyet.""Ihaven'tmademymindyet."或是"We'llsee."就可以了,不然的话你也可以小小地卖弄一下英文,"It'supintheair."

另外"It'supintheair."比较俏皮的翻法就是:

"八字还没一撇呢!

"例如别人问你,"AreyoudatingJennifernow?

"(你跟Jennifer开始在约会了吗?

)你就可以答,"It'supintheair."(八字还没一撇呢!

6.Okay.Justchecking.

好吧.我只是随囗问问.

在囗语中我们常会讲,没什么,我只是随囗问问而已.这个随囗问问在英文里当然你可以讲,"Justasking."但事实上呢?

大多数的老美都会说,"Justchecking."Check当动词用是一般指"检查"而言,例如你想进来时可能忘了关门,你就可以说,"Gocheckifthedoorisstillopen."(检查看看门是不是还开着.)但是老美说,"Justchecking."时,这个check要翻译成"随囗问问"会比较通顺一些.这句话老美用得很多,非常值得把它记下来.

另外有一种情形,比如说我们说了一些无关痛痒的小事,别人也没听楚,当他再问你刚才说了些什么事,也许你不想再覆述一遍.(反正是无关痛痒)这时你可以说,"Justathough.";"Justanidea."意思就是我只是随囗说说而已.不然的话也可以说,"Nevermind."(没什么大不了的,不用操心.)

7.Doweneedtohitashowerfirst?

我们需要先洗个澡吗?

Hit是一个老美很喜欢用,但老中很不会用的动词,hit指的是去开始作某件事.像是在囗语中老美喜欢讲,"Let'shitit."的意思.例如摇滚乐团的主唱常会看看吉他手,键盘手,贝斯手准备好了没,如果大家都准备好了的话,他就会大喊一声,"Let'shitit."这就代表"Let'sgo."的意思.

所以像是去洗澡,我相信大多数的人都会讲,takeashower.但你如果学老美说,hitashower,那种层次立刻就不一样.类似的用法还有像是睡觉老美会说,hitthebed,上路会说hittheroad.都是蛮值得学的用法.

8.That'sOK.

不用了.

大家相信吗?

"That'sOK."和"OK."指的是完全不同的意思喔.如果别人问你要不要先洗个澡啊?

你答,"That'sOK."就是不要的意思,答"OK."却是要的意思.像我刚来美国时因为不信邪,结果每次都耍宝.

记得有一次老美来我家作客,我问他,"Doyouneedsomethingtodrink?

"他说"That'sOK."我想"OK."就是好的意思啊,当然赶紧把茶水奉上,老美一脸莫名其妙的表情.其实我这是错误的示范.要记住,当别人说,"That'sOK."就表示"I'mfine."我很好,你不用操心的意思,言下之意就是你不用麻烦了,我会照顾我自己.所以要记住,"That'sOK."其实有没关系,无所谓的味道在里面.所以如果你要明确的拒绝的话,可以这么说,"That'sOK.Idon'tneedanythingtodrink."

9.Justrightplace,righttime.

只不过是天时地利而已.

大多数的人想到幸运,都会直觉反应lucky.但其实lucky有很多种表示法.像有一次我问老美怎么追到这么一个如花似玉的女朋友,他回答我,"Justrightplace,righttime."我一听就立刻联想到了中文里的,"天时地利人和"这句话,没想到英语里就这么简单,"Rightplace,righttime."就解决了.(或许应该再加上rightgirl?

)所以我也开始不单说,"I'mjustlucky."了.例如后来有一次老美问我为什么我有免费的T恤可拿,我就很潇洒地回答他,"Justrightplace,righttime,nobigdeal."(只不过时间地点刚好对了而已,没什么大不了的.)事后想起来,连自己都觉得很得意.

10.Samehere.

我也是.

我想当大家看到中文"我也是"的时候,百分之九十九的人"metoo."会立刻脱囗而出.甚至有些人还会说,"SodoI."但是说真的,老美是会说,"metoo."和"SodoI."没错,但好像太平常了一点,(大概是因为这些用法我上国中的时候就知道了吧!

我觉得比较酷一点的讲法应该是,"samehere."它完完全全就等于"metoo."例如上网聊天最后大家常会说,"Allright.Ihavetogotobednow."(好吧,我该去睡觉了.)这时对方就可以回答,"samehere."表示我也该睡觉了.或是像老美在彼此自我介绍时,通常一个会先说,"Nicetomeetyou."另外一个人就会说,"metoo."但我也听过老美说,"samehere."所以这个"samehere."是完完全全等于"metoo."的.

另外ditto这个用法也流行过好一阵子.它的意思是,"同上"当然也就等于"metoo"的意思啦.例如最有名的例子,在第六感生死恋(Ghost)里,DemiMoore和PatrickSwayze的对话,"Iloveyou.""Ditto."

1.Whatareyouupto?

你正在做什么?

假设你在办公室想跟同事沟通下工作情况,又怕耽误对方的工作,就可以先问同事"Inthemiddleofsomething?

"(你在忙吗?

)如果对方回答"Kindof."(算是吧。

)这时你就可以继续你的谈话了,比如可以做一下谈话前的“热身”,问对方:

"Whatareyouupto?

"(你最近在忙什么啊?

),然后再展开你想沟通的话题。

另外美国人见面时常用的问候语"What’sup?

"就与"Whatareyouupto?

"在意思方面很接近,都是问“你最近在做什么啊?

”但是需要注意一点:

语气的不同所表达的意思也不相同,比如你发现在未经你允许的情况下,别人正在你的办公桌上乱翻,就可以过去责问他"Whatareyouupto?

"(你正在搞什鬼?

)。

除此以外"Whatareyouupto?

"还有其他意思,比如你的同事正在完成某个项目,你就可以说"Whatareyouupto?

"(目前进展如何?

)当然"Whatareyouupto?

"与"Whatareyoudoing?

"意思基本相同,可相互取代,但是多变的表达方式会令你在工作期间的交流中显得更加出彩。

2.Inthemiddleofsomething?

你正在忙吗?

在上面已经提到了Inthemiddleofsomething?

(你正在忙吗?

)这句话,惯用的说法是"Areyoubusy?

",但是死啃一种说法显然过于单一化,把眼界放广一点,对于同一个概念要有不同的变化。

如果你经常用"Areyoubusy?

",不妨换成"Inthemiddleofsomething?

",因为这句话的意思更为准确,比较接近于"Areyoubusyrightnow?

"(现在是不是正在忙?

)而"Areyoubusy?

"的含意不仅可以解释为“现在是不是正在忙?

”也可指“最近忙不忙?

”。

如果你除了"Areyoubusy?

"之外,还懂得用"Inthemiddleofsomething?

"相信别人一定不会小看你的英文能力。

4.“Pleasegiveusyourcomments。

”请多提宝贵意见。

通常在会议或商务洽谈结束时,中方的人出于客套或者希望让对方提出自己的建议,总是爱把“请多提宝贵意见”挂在嘴边,但是如果只按词面意思进行翻译,麻烦很容易就会来了。

比如直译为:

“Pleasegiveusyourvaluablecomments。

”,那么很可能对方会认为你在暗示他:

你的意见应该是valuable的,否则就请“免开尊口”。

正确的译法应该是:

“Pleasegiveusyourcomments。

”或“Wewelcomeyourcomments.”这样对方才会把想提的建议痛快地说出来。

7.He’soutforlunch.他出去吃午餐了。

在同事出去吃饭的时候,他办公桌上的电话刚好响起,这时你该跟对方说什么?

如果按照中文的词面意思翻译成"Hewentoutforlunch."是不符合美国人的沟通习惯的,通常他们都会说“beoutforsomething”,套用一下就是"Heisonlunch."如果别人要找的人不在工位上,但是你也不知道他去了哪里,还可以用tryagain/callagain或callback/tryback的说法。

还可以建议别人“Whydon’tyoucallbackin10minutes?

“(你为什么10分钟后再打来呢?

)或者请对方留言“MayItakeyourmessage?

(你可以留言吗?

8.“You’reinthepink!

”你的气色真好!

如果同事或上司近来工作格外顺利,往往人逢喜事精神爽,气色也会跟着变好,这时如果夸赞一下对方,会给人留下不错的印象。

要想说人“气色好”。

“youlookfine!

”当然不错,可如果你说”you’reinthepink!

”就更妙了。

在英语口语中,表示颜色的词用起来非常形象生动形象。

各种场合的地道英语俗语

outofthepicture

Picture是一个很普通的字,它的意思是图画,或者是照片。

Outofthepicture按字面来讲是某人不在那张照片里。

可是,要是当outofthepicture作为习惯用语的时候,它的意思就是:

此人已经不再参与这项工程,或者退出这一行动了。

下面的例句是一个公司的副经理在说话,他对总经理的退休感到十分高兴:

ThankGodtheoldmanisoutofthepictureatlast--heshouldhaveretiredtenyearsago!

Nowwecanmakethechangesweneedtogetthecompanyalotmorebusiness.

谢天谢地,这个老头终于走了。

其实他十年前就该退休了。

现在,我们可以按我们的需要来作些改变,为公司招揽更多的生意。

在美国,代沟也同样存在,年老的倾向于守旧一些,而年轻的喜欢改革。

因此,在美国报纸上经常可以看到一些消息说,某公司资深年长的总裁或董事长被年轻人挤出最高领导层,被迫退休。

美国的年轻人非常喜欢独立,到了一定年龄,他们就往往要从家里搬出去住,这样可以自由一些,不受家长的管教和限制。

下面就是一个年轻人在说他的感受:

WhenIlivedwithmyparentstheyhadtoomanyrules.ThesedaysIlivebymyselfandcandoasIpleasesincethey'renowoutofthepicture.ButIdomissthem,soIvisitthemalmosteveryweekend.

我以前和我父母一起住的时候,他们有好多规矩。

现在我一个人住了,我愿意怎么做就怎么做,他们已经管不着了。

但是,我很想他们,所以几乎每星期都回去看望他们。

outofthewoods

Woods就是森林。

要是一个人在森林里迷了路,东走西走,不知道会发生什么危险的事;而一旦找到了正确的方向,走出森林的时候,那种舒畅、安全的感觉是可想而知的。

这就是outofthewoods这个俗语的意思,即摆脱了前途不明,或危险的处境。

例如:

OurbusinesshasbeenterribleallyearandIwasafraidwemighthavetogiveupandclosetheshop.Butthelasttwomonthswe'vemadeaprofitandIthinkwe'reoutofthewoodsatlast.

整整一年来,我们的生意简直糟透了,我当时担心我们恐怕得放弃这个生意,关门大吉了。

但是,过去两个月我们赚了一些钱,所以,我想我们终于算是脱离险境了。

上句中那个老板的运气还算不错,因为他的店最终没有倒闭。

美国社会的一个特点就是变化的速度很快。

有时你明明记得在一条街上有一家你很喜欢的商店,但是,过几年再到那里去,你可能会发现原来那家商店的地点已经开了别的店了。

我们都已经知道汽车在美国人生活当中的重要性。

对有些地方的人来说,没有汽车就如人没有腿,行动艰难。

但是,当汽车给人们带来便利的同时,它也给人们造成一些危险。

在美国,每年死于车祸的人很多。

特别是在节假日,有不少人去参加聚会,一高兴就多喝几杯。

这些人没有想到,你高兴一时,却可能给别人和自己造成一辈子的伤害。

下面是一个妻子在说她那在车祸中受了重伤的丈夫:

Michaeldranktoomuchatapartylastnightandsmashedhiscaruponthewayhome.Heendedupinthehospitaland

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2