翻译讲解和上海历翻译真题.docx

上传人:b****8 文档编号:12281035 上传时间:2023-06-05 格式:DOCX 页数:17 大小:29.12KB
下载 相关 举报
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第1页
第1页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第2页
第2页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第3页
第3页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第4页
第4页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第5页
第5页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第6页
第6页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第7页
第7页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第8页
第8页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第9页
第9页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第10页
第10页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第11页
第11页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第12页
第12页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第13页
第13页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第14页
第14页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第15页
第15页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第16页
第16页 / 共17页
翻译讲解和上海历翻译真题.docx_第17页
第17页 / 共17页
亲,该文档总共17页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

翻译讲解和上海历翻译真题.docx

《翻译讲解和上海历翻译真题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译讲解和上海历翻译真题.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

翻译讲解和上海历翻译真题.docx

翻译讲解和上海历翻译真题

翻译讲解和上海历翻译真题

 

 

————————————————————————————————作者:

————————————————————————————————日期:

 

翻译评分标准:

1.第1题3分,第2—4题,每题4分;第5题5分。

2.在每题中,单词拼写、标点符号、大小写错误累计每两处扣1分。

3.语法错误每处扣1分。

每句同类语法错误不重复扣分。

4.译文没有用所给单词,扣1分。

高考英语翻译技巧“四步法”

翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。

要在翻译题中拿到高分,除了扎实的语言基本功外,还要在平时的练习中训练一套翻译四步法,以确保准确率。

下面我们以2006年高考中的一句中译英“我向她请教,她总是有求必应,而且解释得令我十分满意。

(satisfaction)”(下文以“06例句”来指代)为例,来演示这“四步法”。

  第一步:

一读中文,理清结构,搭好总体框架

  中文必须仔细读,尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。

读什么?

读出句子结构:

对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。

高考翻译中的长句子都是纸老虎,大家只要判断句子之间的逻辑关系,然后用合适的连接词(或者介词短语,非谓语动词等)把句子给连接起来,整个句子就搞定了。

在06例句中,我们就可以读出“我向她请教”是时间状语从句,为了呼应之后的“总是”,我们可选择“每当”(everytime)来充当连词。

在后面的主句中,“有求必应”与“解释”之间的关系是并列的,需要一个连词来连接这两个动词,即可以对应“而且”运用“notonly……butalso……”的结构,也可以简化为一个连词“and”。

  第二步:

结合中文,决定关键词的位置和用法

  重视所给关键词,对其所考查的各类词的用法或特殊句型,如倒装句、It句型和Therebe句型等,可以先有一个大致的预测。

在此基础上,回到原文,“对症下药”,保证它与原文的契合度。

同时,也要绝对忠于所给词的词性及大小写。

在06例句中,结合“令我十分满意”,联想到以往常用的tomysurprise/excitement,所给关键词可应用为tomyfullsatisfaction.

  第三步:

二读中文,确定动词时态及语态

  除了所给关键词外,句中的动词也应关注。

如果句中有两个或两个以上的动词,那么除了一个做主句谓语外,剩下的不是做并列句或复合句中的谓语,就是做非谓语。

对于作谓语的动词,时态往往是最容易忽视的。

因此,第三步是明确动词的时态及其用法。

同时,也建议学生们在平时翻译训练中,除了动词外,还可根据意群将一些涉及到词的用法、词组及成语的短语,先确定下来,然后再进行整句翻译,以确保准确率。

  此外,中译英所要求的绝不是字字对应的翻译。

在没有现成的固定表达可用的情况下,要化繁为简,将已有语言知识作为基础,合理地转换中文,运用知识迁移进行翻译。

06例句中,我们首先根据中文知道它所叙述的是客观事实,因此确定用一般现在时。

在翻译“向她请教”时,根据我们已知的词组“向某人求助”turntosb.forhelp或asksb.forhelp,将求“助”转换为求“建议”,译为turntoherforadvice或askherforadvice。

至于成语“有求必应”,先要转换为“乐于助人”,即bereadytohelp。

  第四步:

整句翻译,对照中文,防止遗漏

翻译讲究的是“信、达、雅”,学生们首先要做到的是“信”,忠于原文。

然而,学生在翻译时往往会出现“偷工减料”的现象,所以,第四步就是在翻译时,对照中文,切勿遗漏信息,遗漏标点。

这需要考生在翻译时对句子的细节有精准的把握,翻译完后再对照一下中英文意思,看有没有遗漏重要信息。

06例句最终可以翻译为:

EverytimeIaskherforadvice,sheisalwaysreadytohelpandexplainstomyfullsatisfaction.学生们要注意“总是”、“十分”这类词不要遗漏。

如何备考

一、对于基本词汇和词组的掌握一定要扎实。

       高考翻译考查的其实主要还是基本的词汇和词组的应用,凡是在翻译方面失分多的考生往往都是因为基本的词汇、词组掌握不牢,或者语法功底不够扎实。

有些同学可能在背词汇和词组方面也花了很多功夫,但是在翻译或者写作的时候却依然不会用一些词组或者词汇以及句型等。

这可能就跟英语学习的方法有关系了。

学生可以通过背例文、例句以及自己仿写的方式来积累词汇、词组、句式等。

这不但对于高考写作和翻译至关重要,对于搞定词汇语法题目、阅读等也很有意义。

很多同学对于部分倒装的句子的语序掌握不牢固,例如2006年中一个容易失分的翻译,即“这小孩子太调皮,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱(So)”(Sonaughtyisthechildthatheoftenupsetshisparentswhoarebusywiththeirwork.)。

二、学生要准确无误地用英语将中文句子的意思完全表达出来,还要掌握最基本的句子结构和各种基本句型。

Ⅰ简单句

结构

例句

主语+不及物动词

Moneytalks.

有钱能使鬼推磨。

主语+及物动词+宾语

Everycloudhasasilverlining.

乌云之后总有阳光。

主语+系动词+表语

Knowledgeispower.

知识就是力量。

主语+及物动词+间接宾语+直接宾语

Youtellmethetruth..

别拐弯抹角。

主语+及物动词+宾语+宾语补足语

Adversitymakesamanwise.

逆境使人聪明。

Ⅱ并列句

结构

例句

简单句+并列连词+简单句

Alittlelearningisadangerousthing,butalotofignoranceisjustasbad.知识浅薄是危险的,无知同样糟糕。

简单句+并列连词+副词+简单句

Heliedtothecompanyandthereforehewasremovedfromtheposition.

他向公司撒了谎,因此他被解雇了。

简单句+并列副词+简单句

Youmustredoubleyourefforts,oryou’lllagbehind.

你必须加倍努力,否则你就要落后了。

III.复合句

定语从句,名词性从句,状语从句

ⅣIt引导的句子

结构

例句

Itis+adj.+for/ofsb.todosth.

Itisverynecessaryforauniversitystudenttostudyoneortwoforeignlanguageswell.

Itisnouse/gooddoingsth.

Itisnousecryingoverspiltmilk.覆水难收。

Itis+被强调的部分+that/who/whom

ItwaslastSundaythatwewenttotheShanghaiGrandTheatre.

V.【Attention】

a.Itis+adj.+for/ofsb.Todosth.这一句型非常重要,应用十分广泛,所以要特别注意for和of的用法。

①ofsb.的句型一般用表示感情或态度的形容词,如:

good,kind,nice,wise,clever,foolish,right,wrong,careful等。

e.g.Itisverykindofyoutohelpmeso.

②forsb.的句型一般用表示客观情况的形容词,如:

easy,difficult,hard,important,necessary,possible,interesting等。

e.g.Itisimpossibleformetoworkoutthedifficultprobleminsuchashorttime.

b.it的强调结构可以用来强调时间状语和原因状语从句,不能强调让步状语从句或since,as引导的原因状语从句。

而且强调句型也可以用于特殊疑问句。

e.g.Itwasbecausetheweatherwastoobadthatwefailedtogetintotouchwiththem.

Whenwasitthatyougotadoctor’sdegree?

Master/bachelor

V.倒装句型。

三、.要做好“中译英”这一类型,学生除了需要掌握最基本的英语句子结构和各种基本句型,还得注意动词的正确用法,因为动词是句子的核心和灵魂。

动词涉及到时态、语态、语气、主谓一致,有谓语与非谓语、及物与不及物、延续性与短暂性,陈述与虚拟之分。

翻译时,要注意这些中文里少有的或根本没有的语言特征,并灵活运用。

例如:

e.g.Overeightpercentofthepopulationofourcountryare(这里一般不用is)peasants.

ThepopulationofChinais(这里一般不用are)over1,300,000,000.

 

四、细做真题与模拟题。

       对于做真题和模拟题的方法:

(1)做

    

(2)对答案

       (3)找出自己的出错点以及题目的考点。

所谓找考点就是找出这个句子考查的重点以及能作为一般规律应用到今后做翻译题中的地方。

例如做08年第三题就总结出了itis…forsbtodo…这个用法,做08年第4题就可以总结出如何翻译无主语句子。

       (4)针对出错点和考点,自己造句子

  五、掌握一定的翻译技巧。

上海历届高考翻译真题

2011年

1.你为什么不网上订票?

(why)

2.我常把王海误认为他的双胞胎弟弟,因为他们长得太像了。

(mistake)

3.对父母而言,没有什么能与孩子的身心健康相比。

(compare)

4.自从出国留学后,她就不再和我们联系了。

(Nolonger)

5.如果能找到任何适合你的学习方法,你的学习效率就可能明显提高。

(whatever)

2010年

1.这本杂志花了我20多元。

(cost)

2.雨天我总是比平时起得晚。

(than)

3.看到奶奶有些睡意,他拉上窗帘并把电视的音量调低了。

(turn)

4.乍一看,这块手表没有什么特别之处,但实际上它是一部手机。

(therebe)

5.我们一致同意一旦得出调查结论,就尽早让公众知晓。

(once)

2009春1.早睡早起有益于健康(dogoodto)

2.乘车时你有主动给老人让座的习惯吗?

(offer)

3.就我所知,在那座小城市里购物很方便。

(asfaras)

4.他很后悔失去了获得奖学金的机会。

(regret)

5.到目前为止,我们学过的英语单词总计大约有三千五百个。

(addupto)

6.学生们逐渐认识到友谊胜过金钱才是真朋友。

(realize)

2009夏1.网球运动在上海越来越流行了。

(popular)

2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。

(as…as)

3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。

(keep)

4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。

(memory)

5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。

(remember)

6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,实施援救。

(despite)

2008春1.你擦一下窗好吗?

(mind)

2.有困难请向警察求助。

(turnto)

3.他一到上海就和我们取得了联系。

(contact)

4.演出还没有结束,孩子们就睡着了。

(before)

5.导演得知自己的影片获奖,感到无比自豪。

(award)

6.这些十八世纪的油画保存昨这样好,使参观者大为惊叹。

(so…that)

2008夏

1.我们打篮球的时间到了。

(time)

2.他设法把游客及时送到了机场。

(manage)

3.你今晚能来参加我的生日聚会?

(possible)

4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。

(encourage)

5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。

(ignorant)

6.尽管遭受如此严重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。

(Although...)

2007春

1.前天我们订购了二十台洗衣机。

(order)

2.因为大雨,校运会将不得不推迟。

(putoff)

3.为了您的家庭幸福,务必遵守交能规则。

(Do...)

4.据报道这种野生植物含有丰富的维生素。

(It...)

5.和园丁们一起工作让我们学到许多关于花卉的知识。

(enable)

6.遇到困难的时候,我们需要的不是彼此的埋怨,而是相互帮助。

(not...but)

2007夏

1.他们的新房子离学校很远。

(far)

2.不在房间的时候别让灯开着。

(when)

3.我忘了提醒他面试的时间。

(remind)

4.各色阳伞给夏日街头平添了活泼的气氛。

(addto)

5.无论风多大、雨多急,警察一直坚守在岗位上。

(nomatter…)

6.医生挨家挨户上门巡坊,省去了许多老年人去医院的麻烦。

(save)

2006春

1.昨天我的电脑坏了。

(wrong)

2.为了保持健康,我们经常参加体育锻炼。

(To…)

3.躺在草地上听音乐真是惬意。

(It…)

4.物理课上,他没听懂王教授所讲的内容。

(fail)

5.是否在黄埔江上再建一座大桥,委员们意见不一。

(agree)

6.我向她请教,她总是有求必应,而且解释得令我十分满意。

(satisfaction)

2006夏

1.我们相信农民的生活会越来越好。

(believe)

2.一本书是否畅销取决于诸多因素。

(Whether...)

3.我不需要买新车,我的那辆旧车还很好。

(condition)

4.这里的菜烧得很好,还有免费蛋糕供应。

(provide)

5.外出旅游时务必注意保护环境,为他人着想。

(sure)

6.这小孩太调皮,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。

(So…)

2005春1.我们盼望能参加下星期举行的艺术节开幕式。

(lookforwardto)

2.多参加些体育锻炼,你就不那么容易感冒了。

(1f…)

3.因为缺少实践,他没有通过驾驶考试。

(Thereasonwhy)

4.直到被送入手术间时,他才明白遵守交通规则的重要性。

 (not...until...)

5.虽然她孤身—人,无亲无故,但邻居们都向她伸出了援助之手。

(offer)

2005夏1我希望尽快收到你的照片.(hope)

2.多吃蔬菜和水果有益健康.(good)

3.今天下午我没空,我和牙医有约.(appointment)

4.你最好乘出租车去电影节的开幕式,不然就要迟到了.(or)

5.这款手机式样新颖,携带方便,深受年轻人的欢迎.(popular)

6.他进公司后不久就独立完成了一项艰巨的任务,同事们对他刮目相看.(so)

2004夏1.小组讨论有助于更好地理解课文。

(help)

2.上周因为生病我缺了一些课,但是我会努力赶上大家的。

(miss)

3.这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。

(too….to)

4.你该说刚才的所作所为向在场的人道歉。

(apologize)

5.我发现很难与那些一贯固执已见的人合作。

(…it…)

2003夏1.请尽早做出决定,不然你会坐失良机。

(or)

2.那些未曾去过那个小村庄的人很难描绘出它的美丽。

(It…)

3.勤洗手是避免疾病传染的有效方法之一。

(infect)

4.这条铁路横贯平原,把那个偏远山城与海港连接了起来。

(remote)

5.这部有关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。

(so…that)

2002春1.我第一次写英语作文时,犯了许多拼写错误。

(make)

2.保护环境是每个公民的职责。

(It…)

3.这个事故使我们意识到安全问题不容忽视。

(realize)

4.不管天有多晚,他从不把今天的事拖到明天。

(putoff)

5.许多外国游客都想去长城一游,他们知道“不到长城非好汉”。

(visit)

2002夏1.当时,那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。

(choice)

2.我没有想到汤姆会被选为学生会主席。

(occur)

3.如果方便的话,请帮我从邮局取回包裹。

(convenient)

4.应该鼓励学生将课堂上所学的知识运用到实践中去。

(apply)

5.如果队员之间不加强配合,我校篮球队就不可能在决赛中战胜对手。

(unless)

2001夏1.我们的祖国从来没有像今天这样强大。

(Never…)

2.我们将作进一步的讨论,然后再作出最终结论。

(before)

3.据说在那个湖底发现了一个古城的遗址。

(discover)

4.这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。

(quality)

5.他们应从这件事中吸取教训:

玩火者必自焚。

(burn)

2000春1.进入大学以后,他对计算机很感兴。

(becomeinterestedin)

2.集邮几乎占据了他所有业余时间。

(occupy)

3.只要专心学习,你一定能顺利通过考试。

(concentrate)

4.越来越多的人意识到遵守交通规则的重要性。

(beaware)

5.尽管有很多困难,我们仍将努力执行我们的计划。

(inspiteof)

6.诺贝尔奖金授予那些在某一个领域作出巨大贡献的科学家。

(beawarded)

2000夏1.让我们利用这次长假去香港旅游。

    (takeadvantageof)

2.这张照片合我想起了我们在夏令营里度过的日子。

  (remind)

3.假如你想从事这项工作,你必须先接受三个月的训练。

(takeup)

4.你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。

  (once)

5.同其他学生相比,那个女孩有更强的英语听、说能力。

(compare)

6.众所周知,成功来自勤奋,不努力则一事无成。

      (without)

2010年1.Thismagazinecostmeovertwentyyuan.

2.Ialwaysgetuplaterthanusualinrainydays.

3.SeeingGrandmotherwassleepy,hedrewthecurtaintogetherandturneddowntheTV.

4.There'snothingspecialaboutthiswatchatfirstsight,butactuallyitisamobilephone.

5.Weagreedthatoncetheresearchconclusionwasmade,itwouldbemadepublicassoonaspossible.

2009春1.Goingtobedearlyandgettingupearlydoesgoodtoyourhealth.

2.Doyouhavethehabitofofferingyourseattotheoldonthebus?

3.AsfarasIknow,itisconvenienttodoshoppinginthatsmallcity.

4.Heregrettedmissingthechanceofgettingthescholarship.

5.TheEnglishwordswehavelearnedsofaradduptoabout3500.

6.Thestudentshavecometorealizethatfriendshipismoreimportantthanmoneyandthatafriendinneedisafriendindeed.

2009夏1.TennisisgettingmoreandmorepopularinShanghai.

2.Ithinkyoursuggestionisasvaluableastheirs.

3.Drinkingonlyacupofcoffeewillkeepmeawakeallnight.

4.Afilmwillbemade/shotinmemoryofthesebravefirefighters.

5.Itwasthreedayslaterthatsherememberedleaving/havingleftherraincoatinthelanguagelad.

6.Despitethehighmountainsandthickforests,thedoctorsandnursesrushedtothesceneoftheaccidentfortherescue/tocarryouttherescue.

2008春1.Doyoumind/Wouldyoumindcleaningthewindow?

2.(Please)Turntothepoliceforhelpwhen(youare)introuble.

3.HecontactedusassoonashearrivedinShanghai.

4.Thechildrenhadfallenasleep/gonetosleepbeforetheperformanceended/wasover.

5.Learningthathewasawarded/wonanawardforhisfilm,thedirectorfeltveryproudofhimself/wasfullofpride.

6.Theseeighteenth–centuryoilpaintingshavebeen/arepreservedsowellthatthevisitorsaregreatlyamazed/impressed.

2008夏1.Itistimeforustoplaybasketball.

2.Hemanagedtosendthetouriststotheairportintime.

3.I

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2