04口译资料.docx
《04口译资料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《04口译资料.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![04口译资料.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-6/7/78156bda-2382-44df-87f0-3a4f61ea110b/78156bda-2382-44df-87f0-3a4f61ea110b1.gif)
04口译资料
201104口译资料
UNIT1
TheShundeEco-park,openedattheendoflastyear,isanewtouristattractioninGuangdongProvice,builtinlinewithecologicalprinciplesanddisplayingthelocalunigueeco-agriculture.
Builtatacostof300millionyuan,theparkcoversnearly2millionsquaremetersandisthecountry’sfirstthemeparkthatcentersonecologicalenvironmentalprotection.Itintegratesthelocalnaturaleco-environmentwithsightseeing,holidays,culture,entertainment,productionandenvironmentalprotection.Thepartthathasbeenopenedisthefirst-phraseprojectbuiltwithaninvestementof9millionyuan.
去年开放的、位于顺德的生态公园是广东省的一个新旅游景点。
这个公园的建立,既符合生态规律,又展示了当地独特的生态农业。
耗资3亿元人民币建成的这个生态公园,占地面积200万平方米,是中国第一个人以生态环境保护为中心的特色公园。
它把当地的自然生态环境与旅游度假、文化娱乐、生产以及环境保护相结合,目前己经开放的是耗资900万元的第一期工程。
UNIT2
南京市是中国著名的七大古都这一。
秦淮河是它最典型的景点之一。
秦淮河号称十里之长,一直是江苏省商贾云集、市肆繁华之地。
Nanjingisoneofthesevenancientchinsecapitals.OneofitsmostfamousspotsistheQinhuanRiver.TheQinhuanRiver,aboutfivekilometerslong,hasalwaysbeenabusinessandculturalarteryforJiangsuProvince.
扬州距南京95公里,约两小时车程。
扬州是一座风景园林城市,以瘦西湖著名。
瘦西湖位于西郊,因湖面瘦长、风景秀丽而得名。
Yangzhou,95kmfromNanjing,canbereachedbybusintwohours.TherearemanybeautifullakesandgardensinYangzhou,thebestknownofwhichisShouxihu(theSlenderWestLake).Locatedinthewesternsuburbsofthecity,thelakegotitsnamebecauseofitsnarrowshapeandbeautifulscenery.
无锡以太湖胜迹、鱼米之乡、经济发达、人文荟萃四大特点,名列全国10个旅游重点城市之内。
WuxiisknownforitsattractiveTaihuLake,advancedeconomy,afertile“landoffishandrice”andagalaxyoftalent.Itisoneofthe10keytouristsitesinChina.
UNIT3
Povertyalwaysgoeshandinhandwitharidityandotherdifficultnaturalconditionsandthishasmadeitallthemoreimportanttodevelopagricultureintheseregionswhichuseswaterefficiently.
贫穷总是伴随着干旱等艰难的自然条件,这就使得在干旱地区发展有效用水的农业特别重要。
Ifquotasareremoved,tariffslowered,andthemarketopenedup,thefertilizerindustry,likeotherchemicalsectors,willbegreatlyaffected,”saidanindustryinsider.
一位业内人士指出:
“若取消配额,降低关税,打开市场,国内化肥业将和其他化学部门一样遭受严重的冲击。
Overthepastfewyears,Chinahasinvestedsignificanlyinfertilizerprojectstosupportdevelopmentofagricultrue.However,adeclineinfarmers’income,thepricewarbetweendomesticenterprised,andaninfluxofimportshavesqueezedtheprofitmarginsofthefertilizerproducers,therebyexacerbatingtheburdensontheseprojectstorepayloans.
过去几年,中国政府大力投资于化肥项目以扶持农业发展。
然而,随着农民收入的下降,国内企业之间的价格战,以及进口货的大量涌入,大大减少了化肥生产厂家的利润,从而加重了这些项目偿还贷款的负担。
UNIT4
越来越多的中国人开始享受一种时尚的运动型生活方式。
人们开始花时间到以前不经常去的健身中心或体育场去做健美操。
随着生活水平的不断提高,人们也要求保持健美。
在这种趋势下,国家需要开放更多的健身场所和体育馆。
MoreCinesepeoplethaneverareenjoyingafashionablesportinglifestyle.Theyarespendingtheirsparetimedoingkeep-fitexercisesintheonce-not-so-familiargymnasiumsandstadiumsaroundthecountry.Withtheeverrisinglivingstandards,theirquestistokeepthemselvesfitandbeautiful.Thetrendhascreatedaneedformorespaceingymnasiumsandstadiumsthroughoutthecountry.
国家体委于1996年5月公布了一项通告,要求全国的所有健身房和体育馆都尽快向公众开放。
希望有更多的运动设施能投入使用,有更大的空间供普通老百姓活动。
NationalSportCommissionreleasedacircularinMay1996requiringallgymnasiumsandstadiumsinthecountrytoopentothepublicassoonaspossible.TheCommissionsaysitwantstoseemoresportsfacilitiesutilized,withmorespacemadeavailableforordinarypeople.
Thankstomyjobinchina,Ihavebeenalbetoseemanythingsformyselfinthiscountry.Inrecentyears,Chinahasmadetremendousprogressinitseconomy.Thepeoplearewell-fedandwell-clothed.Inparticular,I’mimpressedbythegreatvarietyoffoodsavailableinthemarket,mostofwhicharecheapandhome-produced.Ofcourse,therearealsoproblemswhichremaintobesolved.ButChinaisnotacountrygoingfromoneextremetotheother.Rather,shekeepstoherownwaytacklingproblemswithdetermination.That’swhyIhavegreatrespectandadmirationforthiscountryandherpeople.
由于我在中国工作,所以我能够亲眼目睹这个国家发生的一些事情。
最近这几年,中国经济取得了巨大的进步。
人们吃得好,穿得好。
特别留纪念品我深刻印象的是,市场上食物品种丰富,大多都是本地产的,而且价格公道。
当然,还存在一些问题有待解决。
但是中国不是一个走极端的国家;相反,它有自己一套解决问题的方法和决心。
这就是我敬佩这个国家和它的人民的原因。
DuringmystayinChina,Itaughtgymnasticsintwodifferentprovincesoneaftertheother.Workinginthebrightandspaciousgymswithagroupofdiligentandsmartgirls,Iwasalwaysinaverymerrymood.Moreover,IhadtherespectofmyChinesecolleagues.Andmytraineescarriedoutinstructionstotheletter,nevercomplainingabouttherulesImade,howeverstricttheywere.Forexample,whenIrequestedthattheypayattentiontotheirdiet,theywouldfollowmyadviceandwouldnoteventakeanextradropofwater.
我在中国期间,曾先后在两个省执教。
在宽敞、明亮的体操馆内,和一队刻苦、聪明的女孩子一起训练,我的心情非常愉快。
而且,我尊重我的中国同事。
我的队员们严格地执行我的指令,不管我定的规则有多严格,她们都毫无怨言。
比如,我要求她们注意节食,她们听从了我的意见,甚至不多喝一滴水。
UNIT5
政府禁止以任何形式强迫流产,只有在避孕失败时才采用人工流产作为补救措施。
中国计划生育取得了巨大的成就,这是世界公认的。
Thegovernmentforbidsanyformofforcedabortion.andinducedabortionisperformedonlyasaremedyforcontraception.ItisuniversallyacknowledgedthatChinahasachievedtremendoussuccessesinfamilyplanning.
Medicalexaminationsatschoolcatchdiseaseearlyandensurehealthierschoolchildren.Scientistsareatworkeliminatingdeadlydiseases.
学校里进行的体格检查能早期发现疾病,从而保证在校儿童的身体更加健康。
科学家们正在研究消灭不治之症。
Thepopulationoftheworldisincreasingatanalarmingrate.Therearenowabout5,700millionpeopleontheearth.Bytheyear2000therewillbeatleast400millionmore.Wherewillallthesemillionslive?
Morehouses,blocksofflatsandskyscraperswillhavetobebuilt.Soonnonewhouseswillbeabletohaveagarden.Manwillhavetobuildhousesunderthesea.Scientistsarealreadyworkingonthispossibility.Bythetwenty-firstcenturymanymenwillprobablygotoliveonotherplanetsiflifeisfoundtobepossiblethere.Therewillprobablyberegularflightsinspaceshipsfromtheearthtotheseotherplanets.
世界人口正在以惊人的速度增长着。
现在地球上大约有57亿人,到2000年至少要增加4亿。
所有这些人将住在哪里呢?
人们将不得不修建更多的房子、公寓楼和高层建筑。
很快地,新的房屋就不会再有花园了。
人们将不得不在海底建造房屋,科学家们正在研究这种可能性。
到了21世纪,如果发现其他星球上有生命的话,许多人就可能到那儿去居住。
这样在地球和这些星球之间就可能会有宇宙飞船来往飞行。
UNIT6
自从1980年成立以来,该公司依托航空工业的人才和技术实力,发挥深圳地区的地理、政策优势,逐步发展成为集高科技工业、商贸、房地产、旅游服务和金融证券等多元化产业于一体的综合性企业集团。
Sinceitsfoundingin1980,thecompanyhasgraduallygrownintoacomprehensiveenterprisegroupintegratinghighsupportedbythetalentsandtechnicalindustry,commerceandtrade,realestate,tourism,financeandsecurities,supportedbythetalentsandtechnicalforceoftheaviationindustryandtakingadvantageofthegeographyandpolicyofthespecialzone.
UNIT7
20年来,广东率先闯过了放开物价、放权让利、企业转制、与国际惯例接轨等一系列禁区。
Duringthe20yearsofreformandopeningup,Guangdonghasbeenthefirsttoderegulatepricesystem,passdownpowerandconcedeprofitstoenterprises,transformenterprisemechamsmandlinkitselftointernationalpractices.
UNIT8
Inotherwords,thehistoricaleconomiczonesmightseetheirformertaxadvantagewaning,asmoreandmoreotherregionscomeupwithsimilarattractions.//
LowertariffsandmoreintenseforeigncompetitionmaybeagoodchancetohelpreshuffleState-ownedenterprises.//
BusyperparingforChina’sentryintotheWTO,thecountry’sfinancialadministrationistakingmeasurestostandardizethetaxsystem,smooththedistributionoffiscalresources,promoteforeigntradeandprovidagoodsocialenvironmentwithfaircompetition.//
Somepreferentialtermspreviouslyenjoyedbycompaniesintheeconommiczonesareunlikelytobeextendedwhentheyexpire.
换句话说,随着越来越多的地区提出类似的优惠条件,历史上的开发区或经济特区在税收方面的优势也就渐渐消失。
//
关税降低,来自外资的竞争加剧,也许会成为整改国营企业的一个好时机。
//
为迎接中国加入世贸,我国的财政部门正积极采取措施规范税制,整顿财政资源的分配,促进外贸发展,为公平竞争营造一个良好的社会环境。
//
开发区或特区里的公司以往所享受的一些优惠政策在到期以后,可能不会再延续了。
UNIT9
全球受温室效应的影响,温度升高,雨水减少,干旱频繁发生,特别是春季高温、干旱、大风对草原退化有重大影响,但最重要的因素是人类对草原不合理的开发和利用。
Affectedbythegreenhouseeffect,theworld’stemperatureisrising,rainwaterisreducing,moreandmoredroughtsappear.Especiallyinspring,hightemperature,drought,andstrongwindcausegreatdamagetograsslands.However,themostimportantreasonistheunreasonalbedevelopmentandexploitationofgrasslandbyhumanbeingsthemselves
草原的生态不仅影响当地牧民的生产生活,也影响广大地区人民的生存环境,必须引起全社会的重视。
Thewholesocietyshouldpayattentiontothebiologicalenvironmentingrasslandsbecauseitaffectsnotonlythelocalpastoralproductionandlife,butalsothesurvivalenvironmentofpeoplelivinginotherareas.
UNIT10
一些欧洲地理学家根据这本书绘制出来的早期的《世界地图》,更激起了西方人对中国文明的向往,坚定了他们冒险东进的决心。
//1492年,著名旅行家哥伦布也从书中受到启发和鼓舞,带着西班牙王国给中国皇帝的书信,出发到中国和印度,结果无意中到了美洲,发现了新大陆。
SomeEuropeangeographerssucceededinmakinganearlymapoftheworldwhichstimulatedtheWest’sinterestinChinesecivilizationandhelpedstrengthentheirdeterminationtosetsailfortheeast.//ItwaswiththeinspirationandencouragementprovidedbythisbookthatthefamousnavigatorColunbusstartedonhisvoyagein1492,carryingwithhimamessagefromthekingofSpainfortheChineseemperor.ItwasanaccidentthathehadfinallyhitlandinAmericadiscoveredanewcontinent.//
UNIT11
坚持教育适度超前发展,为国民经济和社会发展服务。
Persistingintheappropriatedevelopmentoffuture-orientededucationtoservenationaleconomicandsocialdevelopment.
发展教育,要面向现代化、面向世界、面向未来,着力推进素质教育,促进学生德、智、体、美全面发展。
Indevelopingeducation,weshouldmeettheneedsofmodernization,theworldandthefuture,andconcentrateonimprovingquality-orientededucationtoensurethatstudentsimproveintermsoftheirmorally,intellectually,phisicallyandaesthetically.
Aseducationforgirlsandwomenisthe“mosturgentpriority”forthenextdecade,effortsmustcontinuetobemadeinthefollowingareas:
first,ensuringthattheissueofeducationforgirlsandwomenremainshighontheagendaofdevelopingcountries;second,seekingadditionalfundingforprojectsaimingatpromotingeducationforgirlsandwom