04口译资料.docx

上传人:b****6 文档编号:12713687 上传时间:2023-06-07 格式:DOCX 页数:12 大小:26.97KB
下载 相关 举报
04口译资料.docx_第1页
第1页 / 共12页
04口译资料.docx_第2页
第2页 / 共12页
04口译资料.docx_第3页
第3页 / 共12页
04口译资料.docx_第4页
第4页 / 共12页
04口译资料.docx_第5页
第5页 / 共12页
04口译资料.docx_第6页
第6页 / 共12页
04口译资料.docx_第7页
第7页 / 共12页
04口译资料.docx_第8页
第8页 / 共12页
04口译资料.docx_第9页
第9页 / 共12页
04口译资料.docx_第10页
第10页 / 共12页
04口译资料.docx_第11页
第11页 / 共12页
04口译资料.docx_第12页
第12页 / 共12页
亲,该文档总共12页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

04口译资料.docx

《04口译资料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《04口译资料.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

04口译资料.docx

04口译资料

201104口译资料

UNIT1

TheShundeEco-park,openedattheendoflastyear,isanewtouristattractioninGuangdongProvice,builtinlinewithecologicalprinciplesanddisplayingthelocalunigueeco-agriculture.

Builtatacostof300millionyuan,theparkcoversnearly2millionsquaremetersandisthecountry’sfirstthemeparkthatcentersonecologicalenvironmentalprotection.Itintegratesthelocalnaturaleco-environmentwithsightseeing,holidays,culture,entertainment,productionandenvironmentalprotection.Thepartthathasbeenopenedisthefirst-phraseprojectbuiltwithaninvestementof9millionyuan.

去年开放的、位于顺德的生态公园是广东省的一个新旅游景点。

这个公园的建立,既符合生态规律,又展示了当地独特的生态农业。

耗资3亿元人民币建成的这个生态公园,占地面积200万平方米,是中国第一个人以生态环境保护为中心的特色公园。

它把当地的自然生态环境与旅游度假、文化娱乐、生产以及环境保护相结合,目前己经开放的是耗资900万元的第一期工程。

UNIT2

南京市是中国著名的七大古都这一。

秦淮河是它最典型的景点之一。

秦淮河号称十里之长,一直是江苏省商贾云集、市肆繁华之地。

Nanjingisoneofthesevenancientchinsecapitals.OneofitsmostfamousspotsistheQinhuanRiver.TheQinhuanRiver,aboutfivekilometerslong,hasalwaysbeenabusinessandculturalarteryforJiangsuProvince.

扬州距南京95公里,约两小时车程。

扬州是一座风景园林城市,以瘦西湖著名。

瘦西湖位于西郊,因湖面瘦长、风景秀丽而得名。

Yangzhou,95kmfromNanjing,canbereachedbybusintwohours.TherearemanybeautifullakesandgardensinYangzhou,thebestknownofwhichisShouxihu(theSlenderWestLake).Locatedinthewesternsuburbsofthecity,thelakegotitsnamebecauseofitsnarrowshapeandbeautifulscenery.

无锡以太湖胜迹、鱼米之乡、经济发达、人文荟萃四大特点,名列全国10个旅游重点城市之内。

WuxiisknownforitsattractiveTaihuLake,advancedeconomy,afertile“landoffishandrice”andagalaxyoftalent.Itisoneofthe10keytouristsitesinChina.

UNIT3

Povertyalwaysgoeshandinhandwitharidityandotherdifficultnaturalconditionsandthishasmadeitallthemoreimportanttodevelopagricultureintheseregionswhichuseswaterefficiently.

贫穷总是伴随着干旱等艰难的自然条件,这就使得在干旱地区发展有效用水的农业特别重要。

Ifquotasareremoved,tariffslowered,andthemarketopenedup,thefertilizerindustry,likeotherchemicalsectors,willbegreatlyaffected,”saidanindustryinsider.

一位业内人士指出:

“若取消配额,降低关税,打开市场,国内化肥业将和其他化学部门一样遭受严重的冲击。

Overthepastfewyears,Chinahasinvestedsignificanlyinfertilizerprojectstosupportdevelopmentofagricultrue.However,adeclineinfarmers’income,thepricewarbetweendomesticenterprised,andaninfluxofimportshavesqueezedtheprofitmarginsofthefertilizerproducers,therebyexacerbatingtheburdensontheseprojectstorepayloans.

过去几年,中国政府大力投资于化肥项目以扶持农业发展。

然而,随着农民收入的下降,国内企业之间的价格战,以及进口货的大量涌入,大大减少了化肥生产厂家的利润,从而加重了这些项目偿还贷款的负担。

UNIT4

越来越多的中国人开始享受一种时尚的运动型生活方式。

人们开始花时间到以前不经常去的健身中心或体育场去做健美操。

随着生活水平的不断提高,人们也要求保持健美。

在这种趋势下,国家需要开放更多的健身场所和体育馆。

MoreCinesepeoplethaneverareenjoyingafashionablesportinglifestyle.Theyarespendingtheirsparetimedoingkeep-fitexercisesintheonce-not-so-familiargymnasiumsandstadiumsaroundthecountry.Withtheeverrisinglivingstandards,theirquestistokeepthemselvesfitandbeautiful.Thetrendhascreatedaneedformorespaceingymnasiumsandstadiumsthroughoutthecountry.

国家体委于1996年5月公布了一项通告,要求全国的所有健身房和体育馆都尽快向公众开放。

希望有更多的运动设施能投入使用,有更大的空间供普通老百姓活动。

NationalSportCommissionreleasedacircularinMay1996requiringallgymnasiumsandstadiumsinthecountrytoopentothepublicassoonaspossible.TheCommissionsaysitwantstoseemoresportsfacilitiesutilized,withmorespacemadeavailableforordinarypeople.

Thankstomyjobinchina,Ihavebeenalbetoseemanythingsformyselfinthiscountry.Inrecentyears,Chinahasmadetremendousprogressinitseconomy.Thepeoplearewell-fedandwell-clothed.Inparticular,I’mimpressedbythegreatvarietyoffoodsavailableinthemarket,mostofwhicharecheapandhome-produced.Ofcourse,therearealsoproblemswhichremaintobesolved.ButChinaisnotacountrygoingfromoneextremetotheother.Rather,shekeepstoherownwaytacklingproblemswithdetermination.That’swhyIhavegreatrespectandadmirationforthiscountryandherpeople.

由于我在中国工作,所以我能够亲眼目睹这个国家发生的一些事情。

最近这几年,中国经济取得了巨大的进步。

人们吃得好,穿得好。

特别留纪念品我深刻印象的是,市场上食物品种丰富,大多都是本地产的,而且价格公道。

当然,还存在一些问题有待解决。

但是中国不是一个走极端的国家;相反,它有自己一套解决问题的方法和决心。

这就是我敬佩这个国家和它的人民的原因。

DuringmystayinChina,Itaughtgymnasticsintwodifferentprovincesoneaftertheother.Workinginthebrightandspaciousgymswithagroupofdiligentandsmartgirls,Iwasalwaysinaverymerrymood.Moreover,IhadtherespectofmyChinesecolleagues.Andmytraineescarriedoutinstructionstotheletter,nevercomplainingabouttherulesImade,howeverstricttheywere.Forexample,whenIrequestedthattheypayattentiontotheirdiet,theywouldfollowmyadviceandwouldnoteventakeanextradropofwater.

我在中国期间,曾先后在两个省执教。

在宽敞、明亮的体操馆内,和一队刻苦、聪明的女孩子一起训练,我的心情非常愉快。

而且,我尊重我的中国同事。

我的队员们严格地执行我的指令,不管我定的规则有多严格,她们都毫无怨言。

比如,我要求她们注意节食,她们听从了我的意见,甚至不多喝一滴水。

UNIT5

政府禁止以任何形式强迫流产,只有在避孕失败时才采用人工流产作为补救措施。

中国计划生育取得了巨大的成就,这是世界公认的。

Thegovernmentforbidsanyformofforcedabortion.andinducedabortionisperformedonlyasaremedyforcontraception.ItisuniversallyacknowledgedthatChinahasachievedtremendoussuccessesinfamilyplanning.

Medicalexaminationsatschoolcatchdiseaseearlyandensurehealthierschoolchildren.Scientistsareatworkeliminatingdeadlydiseases.

学校里进行的体格检查能早期发现疾病,从而保证在校儿童的身体更加健康。

科学家们正在研究消灭不治之症。

Thepopulationoftheworldisincreasingatanalarmingrate.Therearenowabout5,700millionpeopleontheearth.Bytheyear2000therewillbeatleast400millionmore.Wherewillallthesemillionslive?

Morehouses,blocksofflatsandskyscraperswillhavetobebuilt.Soonnonewhouseswillbeabletohaveagarden.Manwillhavetobuildhousesunderthesea.Scientistsarealreadyworkingonthispossibility.Bythetwenty-firstcenturymanymenwillprobablygotoliveonotherplanetsiflifeisfoundtobepossiblethere.Therewillprobablyberegularflightsinspaceshipsfromtheearthtotheseotherplanets.

世界人口正在以惊人的速度增长着。

现在地球上大约有57亿人,到2000年至少要增加4亿。

所有这些人将住在哪里呢?

人们将不得不修建更多的房子、公寓楼和高层建筑。

很快地,新的房屋就不会再有花园了。

人们将不得不在海底建造房屋,科学家们正在研究这种可能性。

到了21世纪,如果发现其他星球上有生命的话,许多人就可能到那儿去居住。

这样在地球和这些星球之间就可能会有宇宙飞船来往飞行。

UNIT6

自从1980年成立以来,该公司依托航空工业的人才和技术实力,发挥深圳地区的地理、政策优势,逐步发展成为集高科技工业、商贸、房地产、旅游服务和金融证券等多元化产业于一体的综合性企业集团。

Sinceitsfoundingin1980,thecompanyhasgraduallygrownintoacomprehensiveenterprisegroupintegratinghighsupportedbythetalentsandtechnicalindustry,commerceandtrade,realestate,tourism,financeandsecurities,supportedbythetalentsandtechnicalforceoftheaviationindustryandtakingadvantageofthegeographyandpolicyofthespecialzone.

UNIT7

20年来,广东率先闯过了放开物价、放权让利、企业转制、与国际惯例接轨等一系列禁区。

Duringthe20yearsofreformandopeningup,Guangdonghasbeenthefirsttoderegulatepricesystem,passdownpowerandconcedeprofitstoenterprises,transformenterprisemechamsmandlinkitselftointernationalpractices.

UNIT8

Inotherwords,thehistoricaleconomiczonesmightseetheirformertaxadvantagewaning,asmoreandmoreotherregionscomeupwithsimilarattractions.//

LowertariffsandmoreintenseforeigncompetitionmaybeagoodchancetohelpreshuffleState-ownedenterprises.//

BusyperparingforChina’sentryintotheWTO,thecountry’sfinancialadministrationistakingmeasurestostandardizethetaxsystem,smooththedistributionoffiscalresources,promoteforeigntradeandprovidagoodsocialenvironmentwithfaircompetition.//

Somepreferentialtermspreviouslyenjoyedbycompaniesintheeconommiczonesareunlikelytobeextendedwhentheyexpire.

换句话说,随着越来越多的地区提出类似的优惠条件,历史上的开发区或经济特区在税收方面的优势也就渐渐消失。

//

关税降低,来自外资的竞争加剧,也许会成为整改国营企业的一个好时机。

//

为迎接中国加入世贸,我国的财政部门正积极采取措施规范税制,整顿财政资源的分配,促进外贸发展,为公平竞争营造一个良好的社会环境。

//

开发区或特区里的公司以往所享受的一些优惠政策在到期以后,可能不会再延续了。

UNIT9

全球受温室效应的影响,温度升高,雨水减少,干旱频繁发生,特别是春季高温、干旱、大风对草原退化有重大影响,但最重要的因素是人类对草原不合理的开发和利用。

Affectedbythegreenhouseeffect,theworld’stemperatureisrising,rainwaterisreducing,moreandmoredroughtsappear.Especiallyinspring,hightemperature,drought,andstrongwindcausegreatdamagetograsslands.However,themostimportantreasonistheunreasonalbedevelopmentandexploitationofgrasslandbyhumanbeingsthemselves

草原的生态不仅影响当地牧民的生产生活,也影响广大地区人民的生存环境,必须引起全社会的重视。

Thewholesocietyshouldpayattentiontothebiologicalenvironmentingrasslandsbecauseitaffectsnotonlythelocalpastoralproductionandlife,butalsothesurvivalenvironmentofpeoplelivinginotherareas.

UNIT10

一些欧洲地理学家根据这本书绘制出来的早期的《世界地图》,更激起了西方人对中国文明的向往,坚定了他们冒险东进的决心。

//1492年,著名旅行家哥伦布也从书中受到启发和鼓舞,带着西班牙王国给中国皇帝的书信,出发到中国和印度,结果无意中到了美洲,发现了新大陆。

SomeEuropeangeographerssucceededinmakinganearlymapoftheworldwhichstimulatedtheWest’sinterestinChinesecivilizationandhelpedstrengthentheirdeterminationtosetsailfortheeast.//ItwaswiththeinspirationandencouragementprovidedbythisbookthatthefamousnavigatorColunbusstartedonhisvoyagein1492,carryingwithhimamessagefromthekingofSpainfortheChineseemperor.ItwasanaccidentthathehadfinallyhitlandinAmericadiscoveredanewcontinent.//

UNIT11

坚持教育适度超前发展,为国民经济和社会发展服务。

Persistingintheappropriatedevelopmentoffuture-orientededucationtoservenationaleconomicandsocialdevelopment.

发展教育,要面向现代化、面向世界、面向未来,着力推进素质教育,促进学生德、智、体、美全面发展。

Indevelopingeducation,weshouldmeettheneedsofmodernization,theworldandthefuture,andconcentrateonimprovingquality-orientededucationtoensurethatstudentsimproveintermsoftheirmorally,intellectually,phisicallyandaesthetically.

Aseducationforgirlsandwomenisthe“mosturgentpriority”forthenextdecade,effortsmustcontinuetobemadeinthefollowingareas:

first,ensuringthattheissueofeducationforgirlsandwomenremainshighontheagendaofdevelopingcountries;second,seekingadditionalfundingforprojectsaimingatpromotingeducationforgirlsandwom

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2