客户管理外贸人会见客户时所犯错误集锦.docx
《客户管理外贸人会见客户时所犯错误集锦.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《客户管理外贸人会见客户时所犯错误集锦.docx(39页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![客户管理外贸人会见客户时所犯错误集锦.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-6/9/2e2a4537-f8db-4c62-8755-ded50e4546ed/2e2a4537-f8db-4c62-8755-ded50e4546ed1.gif)
客户管理外贸人会见客户时所犯错误集锦
(客户管理)外贸人会见客户时所犯错误集锦
常见中国式英语错误及改正
第一词:
TRY
凡是带有“尝试”.做事没底但是还是做了等,可以选用try一词,简单又实用
1.这蛋糕真好吃,你尝点。
Chinglish:
Thiscakeissodelicious,pleaseeatalittle.
Revision:
Thecakeissodelicious.Pleasetrysome.
2.这样不行,你再看看。
Chinglish:
Itwon'tdo.Pleaseseeitagain.
Revision:
Itwon'tdo.Pleasetryagain.
3.我做过一两次,都失败了。
Chinglish:
Ididoneortwotimes,butIfailed.
Revision:
Itriedacoupleoftimes,butIfailed.
4.请您放心,我一定有多少力,出多少力。
Chinglish:
Pleaseputdownyourheart.I'llgiveallmystrengthout.
Revsion:
Don'tworry,I'lltrymybest.
5.这件裙子真漂亮,你穿上看看?
Thisskirtlookssobeautiful.Wouldyoupleasetryit?
.在中对try的原形进行搜索,“约有158,000,000项符合try的查询结果”,也就是近1.6亿个结果。
可见try是多么受欢迎。
那么我们用过多少次?
第二词Enjoy
用法比较简单,凡是带有“享受到”的意思就可以用。
反义词是suffer(from)。
经典用法是享有。
。
。
。
声誉。
在公司.单位英文介绍里可以说简直是不可或缺的一个词。
如:
InAfrica,BotswanaisoneofthefewcountrieswhichenjoyagoodreputationforcorruptioncontrolandtheDCEChasattractedfavourableattentionfromanalysts,donorsandBotswana'sregionalneighbors.
好的用enjoy,不好的可用suffer。
如:
UNconferencetostudywhywomeninwar-tornStatessufferjusticedeficit.
第三词Available
是形容词,但是一般放到所修饰的词后面。
凡句子中含有是“有。
。
。
可以用到”的时候都可以考虑这个词。
这个词关系到我们思维方式,而不是这个词用法有多复杂。
反义词是unavailable.
1.对不起,没座了。
Chinglish:
Sorry,wehavenoseatsnow.
Revision:
Sorry,noseatsavailable.
2.网站暂时无法访问。
Chinglish:
Thiswebsitecan'tbevisitedtemporarily.
Revision:
WebsiteTemporarilyUnavailable.
ChineseStyle:
Itwassolatetherewasnotaxi.
AmericanStyle:
Itwassolatethattherewasnotaxiavailable.
有时候尽管不是非用available/unavailable不可,但是多用一些,看起来正宗。
在中搜索结果:
是约有441,000,000项符合available的查询结果,即4亿多条,但是我们用过几次。
他们爱用的我们老不用,难怪正宗度老是大打折扣。
要学习例句,里多得是。
几亿条了可不是?
第四词Surprise
这个词包含的一种文化:
西方人注重生活情调,特别看重带给朋友或家人的“惊喜”。
1.我男朋友来看我了。
真是个惊喜!
Myboyfriendhascometoseeme.It'sreallyabigsurprise!
2.对于这名老教师来说,真是惊喜连连啊。
Tothisveteranteacher,it'sonesurpriseafteranother.
在中,约有25,100,000项符合surprise的查询结果。
第五词Skills
作“技能.水平”讲。
以前一想到“水平”一词,就会想到level一词,但是老外可不是这么想的。
skills一词,更近。
1.怎样才能提高我们的英语水平?
Chinglish:
HowtoimproveourEnglishlevel?
(他们一般不这么说,但是应该可以看懂)
Revision:
HowtoimproveourEnglishskills?
2.他写作.翻译水平很高。
Chinglish:
Hiswritingandtranslatinglevelareveryhigh.
Revision:
Hehasverygoodwritingandtranslationskills.
现在追求技术的时代,Englishskills,computerskills,studyskills,survivalskills,writingskills...都泛滥了,我们也"决口"一次如何?
第六词Offer
这个词比较微妙。
英译中时不太好处理,正因如此,这个词才值得我们重视。
凡是带有“给予”.“善意提供的(帮忙)”等意思,就可以考虑offer这个词。
1.谢谢你的好意,不过我可以走回去。
Chinglish:
Thankyouforyourgoodwill,butIcangohomeonfoot.
Revision:
Thanksforyouroffer,butIcanwalkhome.
2.全国人民纷纷向灾区伸出了援助之手。
Version:
Peoplefromalloverthecountryallgivingtheirhandstothedisasterarea.
AltVersion:
Peoplefromalloverthecountryareofferinghelpinghandstothedisasterarea.
3.他给了一件工作给我。
version1:
Hegavemeajobtodo.
Betterversion:
Heofferedmeajob.
Offer可以做动词用,也可以做名词用。
还有一些固定搭配,其中Joboffer非常红。
我们可以把give一些空间让点给offer。
Thisismylastoffertoyou.Takeitorleaveit.
第七词Difference
意思是差别。
对于difference只需要掌握一到两个短语,口语水平就会前进一大步。
那就是makeadifference(有很大不同)或makenodifferences(没什么不同)。
1.你说的什么移动.联通,我看还不一路货色。
You'retalkingaboutTelecomandUnicom.ThewayIseeit,theymakenodifferencesatall.
2.这种化妆品你用用看,效果绝对不一样。
Chinglish:
Pleaseusethiskindofcosmetics,theeffectisabsolutelydifferent.
Revision:
Pleasetrythissortofcosmetics,ibetit'llmakeabigdifference.
3.上帝啊,再给我一次机会,我不会再这样了。
Chinglish:
God,pleasegivemeachanceagain,Iwon'tdothisagain.
Revision:
God,pleasegrantmeanotherchance,andI'llmakeadifference.
凡是一样不一样,都可以考虑这2个短语,你用好了,绝对可以makeadifference。
说不同的时候中国学生习惯bedifferentfrom这一句型。
但是很多时候differfrom这个动词形式更简单。
西方人崇尚个人奋斗,追求与他人不一样。
这个词,对于他们来说,太神圣了。
在中,makeadifference这一短语搜索结果近600万。
第八词point
“有意义”.“没意义”的时候,先考虑point/pointless,而不要先考虑meaning。
1.你这样做是什么意思?
Chinglish:
Whatisyourmeaningindoingthis?
Revision:
What'syourpoint?
2.如果你抽烟的话,哪怕就别怕得癌症。
再问“上帝怎么这样对我啊”没什么意义。
Chinglish:
Ifyousmoke,youshouldnotbeafraidtogetlungcancer.It'smeaninglesstoask"whydidGoddothistome?
"(注:
meaningless可用,但是老外不爱用)
Revision:
Ifyousmoke,youshouldbepreparedtogetlungcancer;it'spointlesstoask"whydidGoddothistome?
".
第九词Access
意思很多,网络味比较浓。
1.我这里上不了网。
Chinglish:
Ican'tgooninternethere.(老外还以为是你有事、或这里不适合而不能上网)
Revision:
Ican'taccesstheweb/theinternethere.(说明想上但是上不了)
2.天!
今天我邮箱打不开了!
Chinglish:
Mygod!
Ican'topenmymailboxtoday!
(我看也可以这么说,但是这样说不如下面的好)
Revision:
Mygod!
Ican'taccessmymailboxtoday!
第十词Sense
这个词主要由于几个相关短语而流行的。
asenseof(responsibility,humor...)---有幽默感等,makesense/notmakeanysense,有意义,没意义。
1.我很喜欢他。
他很有幽默感。
Chinglish:
Iverylikehim.Heisveryhumorous.
Revision:
Ilikehimverymuch.Hehasagoodsenseofhumor.
2.我知道,不过有的地方没什么意义。
Chinglish:
Iknow,butit'smeaninglessinsomeplaces.
Revision:
Iknow,butagainatsomepointitdoesn'tmakeanysense.
3.什么?
至少六周?
这样做有什么意义呢?
What?
atleast6weeks?
Doesitmakeanysense?
(或what'syourpoint?
)
第十一词:
Afford
意思是买的起,付得起.花得起时间.金钱.精力等。
但是Afford只能表示能力,不表示意愿。
例如我们可以说I'mwillingtopay,butIreallycan'taffordit,而不能说I'mwillingtoaffordit。
1.这顶帽子贵得也太离谱了,我买不起。
Chinglish:
Thishatisextremelyexpensive,Ican'tbuyit.
Revision:
ThishatissoexpensivethatIcan'taffordit.
2.这个村子里好多儿童都上不起学。
Chinglish:
Lotsofkidscan'tgotoschoolbecausethey'repoor.(意思表达出来了但是不精练)
Revision:
Plentyofkidsinthisvillagecan'taffordtogotoschool(can'taffordeducation).
3.抱歉,我跟你玩不起。
Chinglish:
Sorry,Ican'tplaywithyou.
Revision:
Ican'taffordtoplay'games'withyou,sorry.
第十二词Deserve
这个词字面意思是“值得”.“该受到”,可褒可贬。
用到的场合其实挺多的。
几个例句就可以解决问题。
1.你是老鼠戏猫,真是自作自受!
Chinglish:
You'relikearatteasingacat...(下面不会了)
Revision:
Ithinkyou'replayingwithfire.Youdeserveit!
2.那个好心女孩终于嫁给了她的心上人。
她是有好报。
Chinglish:
Thatgood-heartedgirlwasmarriedtothemaninherheartatlast.Shewasgoodsoshehadagoodend.
Revision:
Thatgood-heartedgirlmarriedher'prince'finally.Shedeservedit.
3.你竟敢这样对我?
找打啊?
Chinglish:
Howdareyoudothistome?
Doyouwantmetobeatyou?
Revision:
Howdareyoudothistome?
Youdeserveakickintheass!
4.你很有能力,你应该找到更好的工作才是!
You'reveryable.Youdeserveagoodjob.
IfyouthinkthatIdeservesomeapplausesorflowers,whynotletmeknowaboutit
第十三词Frustrated
表示心情沮丧.灰心丧气时,老外偏爱frustrated这一词。
我们喜欢是sad,loseone'sheart等表达法。
例句:
1.没有一个女孩子给我写过信,我真是沮丧极了。
I'msofrustratedthatnogirlswroteme.
2.公司业绩总是不好,总经理真是心灰意懒。
Chinglish:
Thetotalmanagerisverysadbecausetheachievementisnotgood.
Revision:
Thegeneralmanagerissofrustratedforthepoorperformanceofhiscompany.
-------------------------------------------------------------------------------------------
第十四词Indifferent
这一词表示冷漠.无动于衷的意思。
其名词形式是indifference。
例句:
1.为什么对这次海啸受害者有些人却无动于衷?
Whysomepeoplearesoindifferenttothevictimsofthistsunami?
2.他对别人对他的侮辱与嘲笑不屑一顾。
Hewasindifferenttoinsultsandscornsthrownathim.
第十五词Promise
许诺,承诺。
西方人很神圣的一个词,我们不可不用,也不可滥用。
“君子一言,驷马难追”啊!
1.君子一言,驷马难追
Apromiseisapromise.(最简单.最朴实的语言,蕴藏了多少艰辛!
)
2.我保证我再也不犯这种错误了。
IpromiseIwon'tmakethiskindofmistakesagain!
第十六词Hurt
“受伤”或“疼痛”的意思。
可能是生理上受伤,更表示心里上受伤。
很红的一个词,失恋的人必备词汇。
唉,我们的传统英文教育就是那么回事,学了10年英文,不知道“我手指疼”怎么说的大有人在。
1.对不起啊,我是无意伤害你的。
Chinglish:
Sorry,Ididn'twanttoharmyouonpurpose.
Revision:
Sorry,Ididn'tmeantohurtyou.
2.哦,天哪!
你竟然不理我了。
我受伤了。
Chinglish:
Oh,God,youdon'tnoticeme!
Iaminjured.(Injure一词一般不用于心理方面的伤害)。
Revision:
Oh,God,howcomeyoustarttoignoreme!
I'mhurt.
3.别动我,我右手大拇指指疼。
Chinglish:
Don'tmoveme!
Myrightthumbaches.(动某人的话也可以用touch)
Revision:
Leavemealone!
Myrightthumbhurts.
第十七词Mislead
其形容词是Misleading,被动形式是bemislead。
意思是误导。
我们国人不太爱说,但是爱好政治与辩论的老外整天把这个词挂在嘴上。
所以我们要学。
这个词不难用,关键是思维方式不同。
1.你没有意识到这份报纸在误导民众吗?
Haven'tyourealizedthisnewspaperismisleadingitsreaders?
2.我觉得你是被宣传误导了,也许是被洗了脑子了。
Ideemthatyou'remisleadbythepropagandaandmaybeyou'rebrainwashed.
So,myonlywishreagardingthisthreadisthatI'mnotmisleading.
最后别忘了,这个词也是我们Chinadaily的NewsTalks版面最红的字眼之一。
不信大家去那里搜索看看。
第十八词Offend
这个词表示“冒犯”.“得罪”,老外整天挂在嘴上。
我们要跟进。
一般用法是offendsb.被动是be/getoffended.要善于识别offend使用范围。
汉语语言特别丰富,所以我们要特别注重内在含义。
例句:
1.你对她的穿着评头论足,她可能会不高兴。
Chinglish:
You'recommentingonherdress;shemightbeunhappy.(还不太中式,但是想不到offend一词就是罪过)
Revision:
You'recriticisingherdresssense.Shemightbeoffended.
2.我什么时候得罪她了?
她这人真怪!
Chinglish:
WhendidIdobadtoher?
Sheissostrange!
(不算太中式,但是想不到offend就是罪过)
Revision:
HaveIeveroffendedher?
She'sjustbeingsoweird!
Sometimes,whenwearecommentingonothersortheirwork,weshouldknowwhatwe'retalkingaboutandweshouldbeaspoliteaspossible,sothattheywon'tgetoffended.
第十九词Update
表示更新后的信息,也可以做动词,进行更新。
现在知识更新特别快,这个词也吃香。
例句:
1.新的在哪?
Chinglish:
Whereisthenewone?
(不算太中式,但是中国学生会用update会让人刮目相看)
Revision:
Where'stheupdate?
2.这是最后一次的更新。
Chinglish:
Thisisthenewestchange.
Revision:
Thisisthelatestupdate.
YouknowI'mprettybusywithmyworkandIhavetoworkovertimeeveryday,butI'lltrymybesttokeepthisthreadupdated.
第二十词Challenge
不论是英文的challenge还是中文的"挑战"都快用烂了。
以前我们流行说“把压力变成动力”,而老外则流行说“facethechallenge”(面对挑战),思维方式不同是关键。
例句:
1.这个任务难做啊,但是不做不行呀。
Chinglish:
ThistaskisverydifficultandIhavetodoit.(意思有了,但是用词功夫还需要多多修炼)
Revision:
Thistaskisverychallenging.(怎么样?
既简练,又把内涵说出来了)
2.甲:
这次我们做主。
乙:
我反对!
Chinglish:
A--Letusdecideitthistime.B--Iopposethat!
Revision:
A--We'rethebossthistime.B--Ichallengethat!
(challenge还有表示正式宣布反对的意思”)
-
第二十一词:
Fail
表示没办到,没做到,失信,或该做什么没做。
常见failto句型。
例句:
1.他昨天在演讲中没有提到过我们。
(背景:
该提到但是没提到)
Ver