三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx

上传人:b****6 文档编号:13127562 上传时间:2023-06-11 格式:DOCX 页数:13 大小:180.64KB
下载 相关 举报
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第1页
第1页 / 共13页
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第2页
第2页 / 共13页
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第3页
第3页 / 共13页
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第4页
第4页 / 共13页
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第5页
第5页 / 共13页
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第6页
第6页 / 共13页
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第7页
第7页 / 共13页
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第8页
第8页 / 共13页
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第9页
第9页 / 共13页
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第10页
第10页 / 共13页
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第11页
第11页 / 共13页
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第12页
第12页 / 共13页
三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx_第13页
第13页 / 共13页
亲,该文档总共13页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx

《三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc.docx

三年级英语人教版全册教案下1atthezoodoc

TheCatandtheOwl

 

Storyteller:

Acatisstandingonawallunderatree.Heislookingup.Anowlissittinginthetree.Sheislookingdownfromthere.Theylookandlookateachother.Thentheybegintotalk.

Owl:

Hello!

Whoareyou?

Cat:

Hi!

Whorareyou?

Owl:

YoulooklikeME.

Cat:

YoulooklikeME!

OwlCat:

Oh,yes!

Welooklikeeachother!

Owl:

Whatcanyoudo,sir?

Cat:

Icanseeinthedark.

Owl:

Metoo.AndIcancatchmouse.Canyou?

Cat:

Sure!

Canyousaymew,mew?

Owl:

Mo,Ican't.ButIcanfly.Canyoufly?

Cat:

No,Ican't.ButIcanrun.Whatareyouthen?

Owl:

Iamanowl.Andyou?

Cat:

I'macat.

Owl:

Gladtomeetyou!

Cat:

Nicetomeetyou!

 

TheHareandtheTortoise

 

H:

Goodmorning,Mr.Tortoise.

T:

Oh,it'syou,Mr.Hare.Goodmorning!

H:

Whatareyoudoing?

T:

I'mrunning.

H:

Running?

Hahaha!

Canyourun?

Yourlegsaretooshort!

T:

OfcourseIcan.

H:

Mylegsarelong.Icanrunfasterthanyou.

T:

Don'tbesosure.

H:

Wellthen.Let'sruntothetalltreeoverthere.Let'sseewhocangettherefirst.

T:

Allright.Ready?

Go!

Storyteller:

Tortoisegoesveryslowly.ButMr.Harerunsveryfast.Soonhecomestoasmalltree.

H:

WhereisMr.Tortoise?

Aha!

Thereheis.He'sfarbehindme.Howslowheis!

Mmm,it'ssohot!

Hereisatree.I'llhaveashortsleepfirst.

T:

Oh,hiissleepingunderthetreethere.ButIcan'tstop.Imustgoon.

H:

Ah!

Whatanicesleep!

Letmegoon.Oh,where'sMr.Tortoise?

Whereishenow?

Imusthurry.

Storyteller:

Soonherunsto

OnthefirstofApril,itmaybeagoodideatolooktheotherwayifyouseeapurselyingonthesidewalk.Chancesareitwillbeemptyandyouwillbecalledan"AprilFool"forpickingitup.InFrance,Aprilfirstiscalledthedayof"AprilFish".Childrenmayreceiveagiftofchocolatefishfortheirtricks.IndiacelebratesitsspringfestivalofHoli,endingtowardtheendofMarch,inwhichtricksandpranksalsoplayapart.

  在四月一号这天,如果你看见路边有一个钱包,这时你一定要换种思维方式。

很有可能它是空的,如果你捡了它,你会被叫着"愚人"。

在法国,愚人节也叫"AprilFish"。

孩子们可以得到一块鱼行巧克力。

印地安人通常在三月末结束他们的春节,这期间,捉弄他人也是重要地一部分。

 

ABoywithaMission

         --ByIndraSharma

 

一个男孩的心愿

  In1945,a12-year-oldboysawsomethinginashopwindowthatsethisheartracing.Buttheprice--fivedollars--wasfarbeyondReubenEarle'smeans.Fivedollarswouldbuyalmostaweek'sgroceriesforhisfamily.

  Reubencouldn'taskhisfatherforthemoney.EverythingMarkEarlemadethroughfishinginBayRoberts,Newfoundland,Canada.Reuben'smother,Dora,stretchedlikeelastictofeedclothetheirfivechildren.

  Nevertheless,heopenedtheshop'sweathereddoorandwentinside.Standingproudandstraightinhisfloursackshirtandwashed-outtrousers,hetoldtheshopkeeperwhathewanted,adding,“butIdon'thavethemoneyrightnow.Canyoupleaseholditformeforsometime?

  “I'lltry,”theshopkeepersmiled.“Folksaroundheredon'tusuallyhavethatkindofmoneytospendonthings.Itshouldkeepforawhile.”

  Reubenrespectfullytouchedhisworncapandwalkedoutintothesunlightwiththebayripplinginafresheningwind.Therewaspurposeinhislopingstride.Hewouldraisethefivedollarsandnottellanybody.

  Hearningthesoundofhammeringfromasidestreet,Reubenhadanidea.

  Herantowardsthesoundandstoppedataconstructionsite.PeoplebuilttheirownhomesinBayRoberts,usingnailspurchasedinhessiansacksfromalocalfactory.Sometimesthesackswerediscardedintheflurryofbuilding,andReubenknewhecouldsellthembacktothefactoryforfivecentsapiece.

  Thatdayhefoundtwosackswhichhetooktotheramblingwoodenfactoryandsoldtothemaninchargeofpackingnails.

  Theboy'shandtightlyclutchedthefive-centpiecesasheranthetwokilometreshome.

  Nearhishousestoodtheancientbarnthathousedthefamily'sgoatsandchickens.Reubenfoundarustybakingsodatinanddroppedhiscoinsinside.Thenheclimbedintotheloftofthebamandhidthetinbeneathapileofsweetsmellinghay.

  ItwasdinnertimewhenReubengothome.Hisfathersatatthebigkitchentable,workingonafishingnet.Dorawasatthekitchenstove,readytoservedinnerasReubentookhisplaceatthetable.

  Helookedathismotherandsmiled.Sunlightfromthewindowgildedhershoulder-lengthblondehair.Slimandbeautiful,shewasthecentreofthehome,thegluethatheldittogether.

  Herchoreswerenever-ending.SewingclothesforherfamilyontheoldSingertreadlemachine,cookingmealsandbakingbread,plantingandtendingavegetablegarden,milkingthegoatsandscrubbingsoiledclothesonawashboard.Butshewashappy.Herfamilyandtheirwellbeingwereherhighestpriority.

  Everydayafterchoresandschool,Reubenscouredthetown,collectingthehessiannailbags.Onthedaythetwo-roomschoolclosedforthesummer,nostudentwasmoredelightedthanReuben.Nowhewouldhavemoretimeforhismission.

  Allsummerlong,despitechoresathome-weedingandwateringthegarden,cuttingwoodandfetchingwater--Reubenkepttohissecrettask.

  Thenalltoosoonthegardenwasharvested,thevegetablescannedandstored,andtheschoolreopened.Soontheleavesfellandthewindsblewcoldandgustyfromthebay.Reubenwanderedthestreets,diligentlysearchingforhisbessiantreasures.

  Oftenhewascold,triedandhungry,butthethoughtoftheobjectintheshopwindowsustainedhim.Sometimeshismotherwouldask:

“Reuben,wherewereyou?

Wewerewaitingforyoutohavedinner.

  “Playing,Mum.Sorry.”

  Dorawouldlookathisfaceandshakeherhead.Boys.

  FinallyspringburstintogloriousgreenandReuben'sspiritserupted.Thetimehadcome!

Heranintothebarn,climbedtothehayloftanduncoveredthetincan.Hepouredthecoinsoutandbegantocount.

  Thenhecountedagain.Heneeded20centsmore.Couldtherebeanysacksleftanywhereintown?

Hehadtofindfourandsellthembeforethedayended.

  ReubenrandownWaterStreet.

  TheshadowswerelengtheningwhenReubenarrivedatthefactory.Thesackbuyerwasbouttolockup.

  “Mister!

Pleasedon'tcloseupyet.”ThemanturnedandsawReuben,dirtyandsweatstained.

  “Comebacktomorrow,boy.”

  “Please,Mister.Ihavetosellthesacksnow--please.”ThemanheardatremorinReuben'svoiceandcouldtellhewasclosetotears.

  “Whydoyouneedthismoneysobadly?

  “It'sasecret.”

  Themantookthesacks,reachedintohispocketandputfourcoinsinReuben'shand.Reubenmurmuredathankyouandranhome.

  Then,clutchingthetincan,heheadedfortheshop.

  “Ihavethemoney,”hesolemnlytoldtheowner.

  ThemanwenttothewindowandretrievedReuben'streasure.

  Hewipedthedustoffandgentlywrappeditinbrownpaper.ThenheplacedtheparcelinReuben'shands.

  Racinghome,Reubenburstthroughthefrontdoor.Hismotherwasscrubbingthekitchenstove.“Here,Mum!

Here!

”Reubenexclaimedasherantoherside.Heplacedasmallboxinherworkroughenedband.

  Sheunwrappeditcarefully,tosavethepaper.Ablue-velvetjewelboxappeared.Doraliftedthelid,tearsbeginningtoblurhervision.

  Ingoldletteringonasmall,almond-shapedbroochwasthewordMother.

  ItwasMother'sDay,1946.

  Dorahadneverreceivedsuchagift;shehadnofineryexceptherweddingring.Speechless,shesmiledradiantlyandgatheredhersonintoherarms.

 

[参考译文]1945年,12岁的男孩鲁本在一家商店橱窗里看到一样令他动心的东西,但那5美元的价钱远远超出了鲁本·厄尔的支付能力。

5美元几乎是他家里一星期饭食的开销。

鲁本不能向父亲要钱。

全家就靠父亲马克·厄尔在加拿大纽芬兰罗伯茨湾捕鱼维持生计,母亲多拉也终日为他们5个孩子的衣食操劳。

尽管如此,鲁本还是推开了商店那扇久经风雨的门走了进去。

他穿着面粉袋改做的衬衫和洗得褪了色的裤子,自豪地站得笔直,告诉店主他想要的东西,并说:

“我现在还没有钱买它,能请您为我留一段时间吗?

“我尽量吧,”店主微笑着说道。

“这儿的人一般不花钱买这种东西,一时半会儿卖不出去。

鲁本有礼貌地碰了碰他的破帽子,走出店外,沐浴在阳光下。

清新的微风吹得罗伯茨湾的海水泛起阵阵涟漪。

鲁本有所企盼地迈着大步。

他要攒足那5美元,而且不告诉任何人。

听到小街传来的铁锤声,鲁本有了主意。

他顺着那声音跑过去,来到一处建筑工地。

罗伯茨湾的人喜欢自建房屋,用的钉了是从本地一家工厂买的,都装在麻袋时。

有时干活一忙乱,麻袋就被随手丢弃了,而鲁本知道工厂按5分钱一个回收这种麻袋。

那天,他找了两条麻袋,拿到杂乱的木建筑构件工厂,卖给了负责钉子装袋的人。

那孩子紧紧地攥着那两个5分的硬币,跑了两公里回家。

他家房子附近有个古老的谷仓,里面圈着山羊和上鸡。

鲁本在那里找到一个生锈的小苏打铁罐,并把两枚硬币放了进去。

然后,他爬上谷仓的阁楼,把钱罐藏在一堆散发出甜香味的干草下面。

晚饭时分,鲁本跨进家门。

父亲正坐在厨房大饭桌旁摆弄渔网,母亲多拉在厨房炉边忙碌着,准备开饭。

鲁本就在桌旁坐下了。

他微笑地看着妈妈。

窗户透进的些许夕阳将她亚麻色的披肩长发染成了金色。

修长、漂亮的母亲是这个家的中心,是凝聚这个家所有成员的粘合剂。

母亲的家务活永远也没个完。

她要在那台旧的胜家牌脚踏缝纫机上为家人缝缝补补;要做饭和烤面包;要种草和照看菜园;要挤羊奶;还要用洗衣搓洗衣服。

可母亲是快乐的,家人和他们的幸福在她心目中是最重要的。

每天放学,做完家务事后,鲁本就在镇上搜寻和收集装钉子的麻袋。

只有两间教室的学校开始放暑假那天,鲁本比谁都高兴。

因为现在他有更多时间完成他的任务了。

整整一个夏天,鲁本除了干家务——给菜园锄草、浇水、砍柴和打水外,始终为完成他那秘密使命而不懈努力。

时间飞逝,转眼菜园收获季节来到,蔬菜装罐腌制后储藏起来,学校也重新开学了。

不久,树叶纷纷飘零,海湾刮来阵阵寒风。

鲁本在街头四处逛荡,努力寻找着被他视为宝物的麻袋。

他经常又冷又累又饿,但是一想到商店橱窗里的那件东西,他就能坚持下去。

有时妈妈会问:

“鲁本,你上哪儿啦?

我们等你吃晚饭呢!

“玩去啦,妈妈。

对不起。

多拉总会瞧着他的脸,无奈地摇摇头,心想男孩究意是男孩。

春天终于来了,大地一下子变得一片绿油油,鲁本的精神也随之振奋起来。

是时候了!

他跑到谷仓,爬上草垛,打开铁罐,倒出所有硬币清点起来。

他又数一遍,还差20美分。

镇上还会有丢弃的麻袋吗?

他必须在傍晚前找到4条去卖掉。

鲁本沿着沃特街走着。

天色渐暗,影子越拉越长,鲁本来到了工厂。

收购麻袋的人正要锁门。

“先生!

请先不要关门。

”那人转过身来,看到了脏兮兮、汗涔涔的鲁本。

“明天再来吧,孩子。

“求您了,先生,我必须现在把麻袋卖掉——求您啦。

”那人听出了鲁本声音中的微颤,知道他快要哭了。

“你为什么这么急着要这点钱?

“这是个秘密。

那人接过麻袋,手伸进口袋,掏出4个硬币放在鲁本手里。

鲁本轻声说了声“谢谢”就往回跑。

之后,他紧紧抱住钱罐,直奔那商店。

“我有钱啦!

”他一本正经地告诉店主。

店主走向橱窗,取出鲁本梦寐以求的东西。

他掸去灰尘,用棕色厚纸把东西小心包好。

然后,他把这个小包放在鲁本手中。

鲁本一路跑回家,冲进前门。

妈妈正在厨房撩炉子。

“瞧,妈妈!

瞧!

”鲁本一边跑向她一边大叫着。

他把一个小盒子放在她因劳作而粗糙的手上。

为了省下那种包装纸,她小心翼翼地把它拆开。

一个蓝色天鹅绒的首饰盒映入眼帘。

多拉打盒盖,泪水顿时模糊了双眼。

在一个小巧的扁桃状胸针上刻着金字:

母亲。

那是1946年的母亲节。

多拉从未收到过这样的礼物;除了结婚戒指外,她没有别的饰物。

她一时说不出话来,脸上洋溢着喜色,笑着把儿子揽入杯中。

6atthezoo

扩展资料

第一课时扩展资料

  来自天津的刘孟绅小朋友非常喜欢学习英语,下面就是他自己编写的两首有关动物的rhymes,我们一起来读一读吧:

  A

  Amousehasabigmouth.

  Themouseisonahorse.

  Thehorseisinahouse.

  Thehousefacesthesouth.

  B

  Afatcatiscatchingabigrat.

  Thebigratishidingunderamat.

  Thematisredandonthebed.

  Thecatishungrybutcan'tfindtherat.

  怎么样,不错吧?

小朋友,你也可以试一试哦!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2