上海世博会德国馆.docx
《上海世博会德国馆.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海世博会德国馆.docx(49页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
上海世博会德国馆
第一章设计总说明
一、工程概况
1.工程名称:
2010上海世博会德国国家馆
2.建设单位:
德国2010上海世博会ARGE项目公司
3.建设地点:
上海世博会C片区北环路以北C09-04街坊
二、设计等级
1.结构类型:
钢结构,基础采用钢管桩
2.建筑分类:
二类
3.建筑耐火等级:
二级
4.抗震设防烈度:
7度
5.建筑设计使用年限:
一年
6.±0.000相当于绝对标高4.8米
三、设计依据
□世博会参展指南
□中国2010年上海世博会规划C片区――C09街坊展馆用地及市政设计条件图
□Schmidhuber+Kaindl提供的方案设计资料(2008.10.06)
□2008年9月4日与上海世博会事务协调技术办公室开会所作的会议纪要。
□2008年9月12日与世博局消防部门所开的消防专项会议所作的会议纪要。
□建设单位提供的其它相关技术资料
□《世博会临时建筑物、构筑物设计标准》
□《世博会临时建筑物、构筑物防火设计标准》
□国家及地方的相关设计规范,规定和技术标准
Chapter1GerneralDescription
I.ProjectSummary
1.Nameofproject:
GermanNationalPavilionEXPO2010-ShanghaiChina
2.Constructionby:
Germangovernment
3.Locationofconstruction:
C09-community,northofNorthRingRoad,ZoneC,Expo-Shanghai
II.DesignGrades
1.Structuretype:
steelstructure
2.Architectureclassification:
CategoryII
3.Refractorygradeofarchitecture:
GradeII
4.Aseismaticpreventionintensity:
Grade7
5.Designedusetermofthebuilding:
oneyear
6.±0.000isequaltoabsoluteelevationof4.8m
III.DesignBasis
GuidelineforparticipationintheExpoShanghai;
DrawingofdesignconditionsforlanduseandpublicfacilitiesofC09-community,,ZoneC,Expo2010-Shanghai;
PreliminarydesignfilesprovidedbySchmidhuber+Kaindl(October6,2008);
MeetingminutestakenonthemeetingwithCoordinationTechnologyOfficeofShanghaiExpoonSeptember4,2008;
MeetingminutestakenonthespecialfirecontrolmeetingwiththefirecontroldepartmentofBureauofShanghaiWorldExpoCoordinationonSeptember12,2008;
Otherrelevanttechnicalfilesprovidedbytheconstructionunit;
StandardsforDesignofTemporaryArchitecturesandBuildingsforExpo;
StandardsforFireproofDesignofTemporaryArchitecturesandBuildingsforExpo;
Relevantstateandlocaldesigncriteria,regulationsandtechnicalstandards
四、项目介绍
2010上海世博会德国国家馆建设场地南临北环路,西临西营路;北侧为待建的法国馆、瑞士馆;东边是波兰馆;
本展馆分为展厅1、2、3、4,多功能演示厅和辅助用房三个部分
整幢建筑由多功能演示厅(“动力之源——剧场”)、展厅1-4和辅助用房”backofhouse”三部分组成;多功能演示厅位于场地的东部,建筑面积约为530M2,采用倒圆锥台的空间体形,内设三层回廊,中央内庭高达12米,参观者可分列于各层回廊之上观看中庭内的现代科技演示;4间展厅,建筑面积约为1650M2,架空在距地面约12米的高空,呈”Z“形,末端与”剧场“的第三层回廊相连接。
辅助用房紧贴基地南边布置,建筑面积约2625M2,内含餐厅、厨房、纪念品售卖、VIP区、内部人员办公及设备用房等功能。
西边一层、东边三层,呈东高西低之势,西边大部分结构体被隐藏在景观花园的膜结构之下。
建筑至高点(圆形剧场的屋顶中心点)结构高度为17.500米,建筑外包膜结构的最高点高度控制在20米之内。
Ⅳ、ProjectProfile
Theobjectisdividedintoseveralareasofuse(assemblyandofficeareas).
Atthefrontthereistheentryzonewithaccesscontrol.Theentryzoneleadsatgroundfloorleveltotheexhibitionentryandisembeddedinanartificiallandscape.Fromtheentry,escalatorsandstairwaysleadtolevel02.Theexternalareaonlevel02leadsacrossaofficearea(utilityrooms,offices),whichfromafireprotectionperspectiveisdisconnectedandisnotspecifiedassecludedstructure,sinceitismostlylocated“outdoors”(atleastbilaterallyopen).Onlyfrom“joint01”onwardstheentranceopensintotheexhibitionstructures01-03withabout1,350m2floorspace.TheexhibitionstructuresguidethevisitorsinaS-shapeattheheightofabout12metersthroughtheexhibition.Theendoftheexhibitionstructures01-03leadstoanoutdoorwaitingplatform(thecanopyismorethan5metersabovethewaitingplatform).Fromtherethevisitorsareevacuatedinspecifiedtimeintervalstoexhibitionstructure04(upsidedowncone=“torus”).Thetorushasthreevisitorrowsforabout200visitorsrespectively,whichcanbeaccessedviathewaitingplatformviaaspiral,externalstairway.Thevisitorrowscanbeevacuatedviatwoindependentoutdoorstairs.
Atthefootofthe“torus”thereisasmallplatformwithabout40m2stagearea,whichissurroundedatgroundlevelbyspectatorseatsforabout350visitors.TheopenspaceatgroundleveladjacenttothecateringzoneunderthetorusisopentowardstheEXPOthoroughfaresandnotprovidedwithenclosures.Ifenclosuresaretobeprovided,therequiredescaperoutewidthsandlengthsaretobefollowed.
Atthebackthe“functionzone”spansthreelevelswithutilityrooms,offices,cateringandVIPzone.
Thesupportingbuildingstructuresaretobeinstalledasstructuralsteelwork.Thespaceenclosingcomponents(ground,wallandceiling)areprovidedasfireprotectedtrapezoidalsheetmetalcladconstructions.Weatherprotectioniseffectedviaasealplaneattheceilings.Thebuildingistobeequippedwithasecondsyntheticlayer,whichservesasclimaticisolatoronallsides.
4.联合设计
本方案设计由德国Schmidhuber+Kaindl原创设计,现代设计(集团)有限公司协作完成
现代设计(集团)有限公司根据德方的设计方案及合同文件的约定完成方案设计文件,包括建筑、结构、给排水、暖通、电气和弱电设计。
5.经济技术指标
总用地面积
6588M2
建筑占地面积
2570.9M2
建筑覆盖率
39%
总建筑面积
5526M2
容积率
0.84
建筑高度
19.64M
建筑层数
4层
停车位
场地内不要求
绿化率
场地内不要求
楼层
面积
功能
一层
2212.96M2
餐厅、厨房、办公、设备用等
二层
653.63M2
展馆入口区、VIP区等
三层
592.63M2
内部人员办公
四层
2066.57M2
展厅
合计
5526M2
V.JointDesign
ThepreliminarydesignismadebySchmidhuber+Kaindl,andcompletedunderthecooperationofShanghaiXianDaiArchitecturalDesign(Group)Co.,Ltd.
ShanghaiXianDaiArchitecturalDesign(Group)Co.,Ltd.hascompletedthedesignaccordingtothedesignplanoftheGermanpartyandcontracteddocuments,includingthedesignsofarchitecture,structure,watersupplyanddrainage,heatingandventilation,electricityandweakelectricity.
VI.EconomicAndTechnologicalIndexes
Overalllandarea
6588M2
Constructionarea
2570.9M2
Thetotalfloorarea
39.02%
Overallconstructionarea
5526M2
Plotratio
0.84
Buildingheight
19.64M
Numberoffloor
4
Parking
Noneed
Greenrate
Noneed
floor
area
Function
1th
2212.96M2
Resturanter,Cooking,office,plantroom
2th
653.63M2
Entrance,、VIParea,etc
3th
592.63M2
Officeroom
4th
2066.57M2
Exhibition
total
5526M2
第二章建筑设计
一、设计依据
《世博会临时建筑物、构筑物设计标准》(上、下册)
《世博会临时建筑物、构筑物防火设计标准》
其它国家及地方相关设计规范
二、设计内容
1.建筑设计使用年限
根据《世博会临时建筑物、构筑物设计标准》,本建筑为临时建(构)筑物,设计使用年限为1年。
2.建筑耐火等级
根据《世博会临时建筑物、构筑物防火设计标准》规定,本建筑耐火等级为二级。
3.抗震设防要求
抗震设防按7度考虑。
4.屋面防水
根据《世博会临时建筑物、构筑物设计标准》,屋面设置一道防水设防。
三、总平面设计
1.功能布局
本馆建设基地南北方向长108M,东西方向长61M;辅助用房——“backofhouse”呈倒”T“字型紧贴北环路布置,从而在基地北侧留出大面积的景观绿化及活动广场;参观人流从基地北边街坊内步行街进入,沿长长的候展坡道,穿过起伏的景观,步行进入展厅;基地东北边,在圆形剧场巨大屋盖下面是开放型的室外多功能广场,布置有小型舞台及活动座椅,供室外集会用。
餐厅设在一层东北边,呈半围合状面向室外活动广场,VIP区和内部人员办公区设在辅助用房东部的二层、三层,有独立的出入口,避免与参观人流相互干扰。
Chapter2ArchitectureDesign
I.DesignBasis
StandardsforDesignofTemporaryArchitecturesandBuildingsforExpo(VolumeIandII);
StandardsforFireproofDesignofTemporaryArchitecturesandBuildingsforExpo;
Relevantstateandlocaldesigncriteria.
II.ContentsofDesign
1.Termofuseofthebuilding
AccordingtoStandardsforDesignofTemporaryArchitecturesandBuildingsforExpo,thebuildingisatemporarybuilt(structured)object.Thedesignedusetermisoneyear.
2.Refractorylevelofthebuilding
AccordingtotheregulationssetforthinStandardsforFireproofDesignofTemporaryArchitecturesandBuildingsforExpo,therefractorylevelofthebuildingisGradeII.
3.Aseismaticpreventionrequirements
TobeconsideredaccordingtointensityGrade7.
4.Roofwaterproof
AccordingtoStandardsforDesignofTemporaryArchitecturesandBuildingsforExpo,awaterproofpreventionwillbesetontheroof.
III.OverallPlan
1.Functionaldistribution
Theconstructionfoundationofthehallis108Mlongfromsouthtonorthand61Mfromeasttowest.ThebackhouseislaidoutcloselytoNorthRingRoadina“T”shapesothatbiggreenandactivityplazacanbereservedatthenorth.Visitorswillenterfromthepedestrianinthecommunitytothenorthofthefoundationandthenarrivetotheexhibitionhallalongthelongslopeforexhibitionandthewavinggreens.Atthenortheastofthefoundation,underthehugecoveroftheroundtheatrethereisanoutdoormulti-functionplazaopentothepublic.Therearesmallstageandmovabletablesandchairsprovidedontheplazaforoutdoorgathering.Therestaurantisonthefirstflooratthe
2.建筑退界与间距:
根据上海世博会事务协调技术办公室的要求,现展馆东、西两侧均后退建筑控制线2.0M,南侧底层后退用地红线7M,北侧后退用地红线不小于3.0M。
3.交通组织:
人流组织:
主要观展人流从C09街坊内步行街方向进入馆区,先到位于场地中央的信息中心领取资料后从西边的景观坡道排队等候入馆;顺序经过展厅1-4和多功能演示厅,参观完毕后观众从信息中心东边的室外活动广场有组织的离开馆区;VIP区及内部办公人员的出入口设在北环路上,两部分人员流线有效分隔,互不影响。
详见展厅参观流线分析图(图1-04)
车流组织:
根据世博组办方的要求,设计充分利用现有的市政道路来组织机动车流线,馆区白天的货物出入口设在北环路一侧,货车停靠在北环路上,利用临时便道及短坡输送货物。
夜间闭馆后,货车可进入到街坊内部,卸送大型货物;接送重要客人的机动车一般也需停在北环路上,通过北环路一侧的VIP专用通道进出。
由于整个世博会有统一的交通换乘规划,所以馆区内不再另设机动停车位。
4.竖向设计:
设计依据:
世博局提供的《2010年上海世博会总平面图》(2008年8月18日版本)
northeastside,halfcovered,facingtheoutdooractivityplaza.VIPareaandofficesforinternalstaffareonthesecondandthethirdfloorsateastofthebackofhouse.Entriesandexitsareseparatefromtheonesforvisitorstoavoiddisturbance.
2.Buildinglineandspace:
AccordingtotherequirementsgivenbytheCoordinationTechnologyOfficeofShanghaiExpo,atbotheastandwestsidesoftheexhibitionhall,2.0Mredlineshallbewithdrawnbackwardand7Mtothesouth.Theredlinewithdrawnbackwardatthenorthsideshallnotbelessthan3.0M.
3.Transportationorganization:
Organizationofpeople:
mainvisitorswillcomeintothehallareafromthepedestrianinC09community.Theywillfirstarrivetotheinformationcenteronthesiteandwaittoenteronthescenicslopeatthewest.Thenenterexhibitionhalls1to4andthemulti-functionhall.Afterthevisiting,audiencewillleavetheareafromtheoutdooractivityplazaattheeastsideoftheinformationcenter.EntranceandexitforVIPareaandinternalofficestaffareonNorthRingRoad.Twopartsofpeoplewillbeeffectivelyseparatedwithoutaffectingeachother.
Organizationofvehicles:
accordingtotherequirementsofthesponsorofExpo,themunicipalroadsavailableshallbefullyusedtoorganizetheflowofvehicles.Entranceandexitforgoodsduringthedayw