老友记剧本教材第一季第一集-中英文对照.pdf
《老友记剧本教材第一季第一集-中英文对照.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记剧本教材第一季第一集-中英文对照.pdf(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
老友记第一季1老友记剧本教材第一季老友记剧本教材第一季老友记剧本教材第一季老友记剧本教材第一季中英文对照剧本中英文对照剧本中英文对照剧本中英文对照剧本+词汇词汇词汇词汇+笔记笔记笔记笔记+剧情介绍剧情介绍剧情介绍剧情介绍+讲解讲解讲解讲解完美版完美版完美版完美版丛书主编:
Lewis本册编辑:
Lewis101TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate.2102TheOneWiththeSonogramattheEnd.17103TheOneWiththeThumb.28104TheOneWithGeorgeStephanopoulos.40105TheOneWiththeEastGermanLaundryDetergent.52106TheOneWiththeButt.63107TheOneWiththeBlackout.75108TheOneWhereNanaDiesTwice.85109TheOneWhereUnderdogGetsAway.95110TheOneWiththeMonkey.107111TheOneWithMrs.Bing.118112TheOneWiththeDozenLasagnes.130113TheOneWiththeBoobies.141114TheOneWiththeCandyHearts.151115TheOneWiththeStonedGuy.161116TheOneWithTwoParts,part1.172117TheOneWithTwoParts,Part2.183118TheOneWithAllThePoker.194119TheOneWheretheMonkeyGetsAway.206120TheOneWiththeEvilOrthodontist.217121TheOneWithTheFakeMonica.228122TheOneWiththeIckFactor.237123TheOneWiththeBirth.249124TheOneWhereRachelFindsOut.259老友记第一季2101TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate内容概要内容概要内容概要内容概要:
第一集是试播(Pilot),主要情节如下,瑞秋在教堂抛弃未婚夫Barry、逃婚到莫妮卡处。
莫妮卡和调酒师保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。
罗斯婚姻失败,因为他的老婆卡莱尔被证实居然是同性恋,把他抛弃了,所以情绪低落。
乔伊安慰他说,女性的种类与IceCream一样多,离婚未尝不是好事。
大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。
罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了。
这一集是整个Friends的基石,所谓pilot就是如果播的不好,立马cancel的那种,所以无论剧情语言还有表演都非常精彩,这一集里面六个人都露面了,正直专情的Ross,娇纵可爱的Rachel,追求完美的Monica,幽默风趣的Chandler,傻气天真的Joey,还有精灵古怪的Phoebe.Mon:
Theresnothingtotell!
HesjustsomeguyIworkwith!
Joe:
Cmon,youregoingoutwiththeguy!
Theresgottabesomethingwrongwithhim!
Chan:
AllrightJoey,benice.Sodoeshehaveahump1?
Ahumpandahairpiece2?
Phoe:
Wait,doesheeatchalk?
Phoe:
Just,cause,IdontwanthertogothroughwhatIwentthroughwithCarl-oh!
Mon:
Okay,everybodyrelax.Thisisnotevenadate.Itsjusttwopeoplegoingouttodinnerand-nothavingsex.Chan:
Soundslikeadatetome.Chan:
Alright,soImbackinhighschool,Imstandinginthemiddleofthecafeteria3,andIrealizeIamtotallynaked.All:
Oh,yeah.Hadthatdream.Chan:
ThenIlookdown,andIrealizetheresaphone.there.Joe:
Insteadof.?
Chan:
Thatsright.Joe:
Neverhadthatdream.Phoe:
No.Chan:
Allofasudden,thephonestartstoring.NowIdontknowwhattodo,everybodystartslookingatme.Mon:
Andtheywerentlookingatyoubefore?
!
1humphmpn.驼峰,驼背,小园丘,峰丘v.隆起,弓起2hairpieceD.J.hepi:
sn.假发,假眉毛3cafeteria,kfitirikfitirin.自助餐厅没什么好说的!
他不过是我的同事!
少来了,你和那个人一起出去!
拜托,和你交往的男人一定有问题!
打住,乔伊,嘴下留德。
他驼背?
既驼背又带假发?
慢着,他吃粉笔吗?
我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙。
各位别急,这不算约会。
我们不过是出去吃晚餐,而且不做爱。
听起来好像是说我的约会。
记得中学时代的梦,我站在自助餐厅,突然发现自己全身赤裸。
我做过那样的梦。
我低头一看,看见有一支电话在那儿。
而不是?
没错。
我没做过那样的梦,没有。
那支电话突然响起,而我不知道怎么办,每个人都开始望着我。
他们以前不看你吗?
!
3Chan:
Finally,IfigureIdbetteranswerit,anditturnsoutitsmymother,whichisvery-veryweird1,because-shenevercallsme!
Ross:
Hi.Joe:
Thisguysayshello,Iwannakillmyself.Mon:
Areyouokay,sweetie?
Ross:
Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmallintestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck.2Chan:
Cookie?
Mon:
Carolmovedherstuffouttoday.Joe:
Ohh.Mon:
Letmegetyousomecoffee.Ross:
Thanks.Phoe:
Ooh!
Oh!
Ross:
No,nodont!
Stopcleansingmyaura3!
No,justleavemyauraalone,okay?
Phoe:
Fine!
Bemurky4!
Ross:
Illbefine,alright?
Really,everyone.Ihopeshellbeveryhappy.Mon:
Noyoudont.Ross:
NoIdont,tohellwithher,sheleftme!
Joe:
Andyouneverknewshewasalesbian5.Ross:
No!
Okay?
!
Whydoeseveryonekeepfixating6onthat?
7Shedidntknow,howshouldIknow?
Chan:
SometimesIwishIwasalesbian.DidIsaythatoutloud?
Ross:
Itoldmomanddadlastnight,theyseemedtotakeitprettywell.Mon:
Ohreally,sothathysterical8phonecallIgotfromawomanatsobbing93:
00A.M.,Illneverhavegrandchildren,Illneverhavegrandchildren.waswhat?
Awrongnumber?
1weird.widadj.怪异的,超自然的,神秘的,不可思议的2这段话是不是很熟悉呀?
对,大话西游里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的哦,不知道是谁抄袭谁,意思不用我解释了吧,这里Ross用来形容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。
3aura:
rn.气氛,气味,光环先兆,预感4murkym:
kiadj.黑暗的5Lesbianlezbinn.同性恋的女性6fixatefikseitvi.视线移向,注视vt.使固定,注视,集中力7这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?
因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下。
Remember:
fixateonsth.8hystericalhisterikla歇斯底里的,异常兴奋的9Sobbingsbiadj.湿透的终于,我认为我应该接,结果是我妈打来,我感到很奇怪,因为我妈不曾打过电话给我!
嗨。
这家伙向我打招呼时我就想自杀。
你还好吧?
我感觉有人把手伸入我的喉咙抓起我的肠子,从我的口中取出,然后绑在我脖子上饼干?
卡罗今天把她的东西搬走了。
-我帮你泡杯咖啡,谢了。
不要别清理我的灵气。
可是别碰我的灵气就是了。
好吧,保持晦气!
我会没事的,真的,我祝她幸福。
-不,你不会的,没错,-我不会的,去她的,她甩掉我!
而且你一直都不知道她是女同性恋者。
没有!
行了吧?
!
为何大家都围着这个话题打转?
连她不知道,我怎会知道。
有时真希望自己也是个女同志。
我刚刚大声说出来了吗?
昨晚我告诉我父母,他们好像还挺好。
真的吗,凌晨三点我接到一个电话,一个女人歇斯底里的向我哭诉,“我不能抱孙子了,我不能抱孙子了。
”那是什么?
打错了?
4Ross:
Sorry.Joe:
AlrightRoss,look.Yourefeelingalotofpainrightnow.Youreangry.Yourehurting.CanItellyouwhattheansweris?
Joe:
Stripjoint!
Cmon,youresingle!
Havesomehormones!
1Ross:
Idontwanttobesingle,okay?
Ijust.Ijust-Ijustwannabemarriedagain!
Chan:
AndIjustwantamilliondollars!
Mon:
Rachel?
!
Rach:
OhGodMonicahi!
ThankGod!
Ijustwenttoyourbuildingandyouwerentthereandthenthisguywithabighammersaidyoumightbehereandyouare,youare!
Waitress:
CanIgetyousomecoffee?
Mon:
De-caff.Okay,everybody,thisisRachel,anotherLincolnHighsurvivor2.Thisiseverybody,thisisChandler,andPhoebe,andJoey,and-youremembermybrotherRoss?
Rach:
Hi,sure!
Ross:
Hi.Mon:
Soyouwannatellusnow,orarewewaitingforfourwetbridesmaids3?
Rach:
OhGod.well,itstartedaboutahalfhourbeforethewedding.Iwasintheroomwherewewerekeepingallthepresents,andIwaslookingatthisgravyboat4.Thisreallygorgeous5Lamaugegravyboat.Whenallofasudden-SweetnLo6?
-IrealizedthatIwasmoreturnedon7bythisgravyboatthanbyBarry!
AndthenIgotreallyfreakedout8,andthatswhenithitme:
howmuchBarrylookslikeMr.PotatoHead9.Yknow,Imean,Ialwaysknewlookedfamiliar,but.Anyway,Ijusthadtogetoutofthere,andIstartedwondering1Stripjoint是脱衣舞场的意思,Joey意思是Ross现在虽然很受伤,但是正好恢复单身,可以去脱衣舞场去,havesomehormones直译就是你要有一些男性荷尔蒙呀,指你该去(脱衣舞场)找乐子去。
2LincolnHigh指LincolnHighSchool.能活着离开学校当然是surviors了3bridesmaidbraidzmeidn.女傧相4gravyboatreivi调味汁瓶,酱油壶5gorgeous:
dsadj.华丽的,灿烂的6sweetnlow低脂糖7turnsbon:
往往有makesbsexuallyexcited,使性兴奋8freak-outfri:
k,at很常用,makesbfeelextremeplaesureorunease,引起错觉,吓坏了9Mr.PotatoHead:
薯头先生,在美国家喻户晓的卡通人物对不起。
别闷闷不乐了,罗斯。
你现在很痛苦。
我一肚子火,心如刀割。
我能告诉你解决之道吗?
脱衣舞酒店。
你单身,有性需求。
我不想单身的。
我只想再结婚。
我只想要一百万!
-瑞秋?
!
-天啊,莫妮卡,谢天谢地!
我到过你的住处,你不在。
有个拿着一根大榔头的人说你可能会在这儿,结果你真的在这儿。
想来杯咖啡吗?
无咖啡因的。
各位,她叫瑞秋,另一位从林肯高中生存下来的人。
这位叫钱德勒,菲比,乔伊。
还记得我哥罗斯吗?
当然。
嗨。
你想现在告诉我们,还是等伴娘来再说?
婚礼前半个小时发生了变数。
我在堆放礼物的房间里,看着船形卤肉盘,非常漂后的船形卤肉盘,突然间有没有代糖?
我了解船形卤肉盘此巴瑞更能引起我的“性趣”我自己都吓了一跳,巴瑞愈看愈像猪头先生。
我一直都认为他很眼熟。
总之,我必须离开。
我开始想,5WhyamIdoingthis,andwhoamIdoingthisfor?
.SoanywayIjustdidntknowwheretogo,andIknowthatyouandIhavekindadriftedapart,butyouretheonlypersonIknewwholivedhereinthecity.Mon:
Whowasntinvitedtothewedding.Rach:
Ooh,Iwaskindahopingthatwouldntbeanissue1Mon:
NowImguessingthatheboughtherthebigpipeorgan,andshesreallynothappyaboutit.Chan:
Tuna2oreggsalad?
Decide!
Ross:
IllhavewhateverChristineishaving.Rach:
Daddy,Ijust.Icantmarryhim!
Imsorry.Ijustdontlovehim.Well,itmatterstome!
Phoe:
IfIletgoofmyhair,myheadwillfalloff.Chan:
Ooh,sheshouldnotbewearingthosepants.Joe:
Isaypushherdownthestairs.Phoebe,Ross,Chandler,andJoe:
Pushherdownthestairs!
Pushherdownthestairs!
Pushherdownthestairs!
Rach:
CmonDaddy,listentome!
Itslike,itslike,allofmylife,everyonehasalwaystoldme,Youreashoe!
Youreashoe,youreashoe,youreashoe!
.AndtodayIjuststoppedandIsaid,WhatifIdontwannabeashoe?
WhatifIwannabea-apurse,yknow?
Ora-orahat!
No,ImnotsayingIwantyoutobuymeahat,ImsayingIamaha-Itsametaphor3,Daddy!
Ross:
Youcanseewherehedhavetrouble.Rach:
LookDaddy,itsmylife.WellmaybeIlljuststayherewithMonica.Mon:
Well,IguessweveestablishedwhosstayingherewithMonica.Rach:
Well,maybethatsmydecision.Well,maybeIdontneedyourmoney.Wait!
Wait,Isaidmaybe!
Mon:
Justbreathe,breathe.thatsit.1“我希望这件事不是个问题”,hoping就是希望,kinda是kindof的缩写2tunatju:
nn.金枪鱼n.鲔鱼3metaphormetfn.隐喻,暗喻,比喻说话我为何这么做?
我为谁这样做?
于是我不知该走往何处,我知道你我日渐疏远。
但是你是我在这个城市,认识的唯一一个人。
好像是唯一没受邀参加婚礼的人。
这件事就甭提啦。
我猜他送她一台管风琴,她肯定不喜欢,金枪鱼还是鸡蛋沙拉?
快决定!
我要拥有克莉丝汀拥有的一切。
爸,我不能嫁给他对不起,我只是不爱他。
对,是我的问题!
如果我没了头发,还不如去死。
她不该穿那条裤子。
我建议推她下楼,推她下楼!
推她下楼!
推她下楼!
爸,你听我说大家这样评价我这一辈子:
你是一只鞋今天我倒想看看如果我不再是鞋会怎样。
我说如果我想当皮包呢?
或是帽子呢?
不,我不需你帮我买帽子。
我说我是一顶帽子。
爸,这是一种比喻。
你看他也有些问题。
爸,这是我的人生。
或许我会和莫妮卡住在这儿。
我想我们已确定好谁要和莫妮卡住在这儿。
或许那是我的决定。
或许我不希罕你的钱。
等一下,等一下我说的是或许!
深呼吸,就这样。
6Justtrytothinkofnicecalmthings.Phoe:
Raindrops1onrosesandrabbitsandkittens,bluebellsandsleighbells2and-somethingwithmittens.Lalalala.somethingandnoodleswithstring.Theseareafew.Rach:
Imallbetternow.Phoe:
Ihelped!
Mon:
Okay,look,thisisprobablyforthebest,yknow?
Independence.Takingcontrolofyourlife.Thewhole,hatthing.Joe:
Andhey,youneedanything,youcanalwayscometoJoey.MeandChandlerliveacrossthehall.Andhesawayalot.Mon:
Joey,stophittingonher!
Itsherweddingday!
Joe:
What,liketheresaruleorsomething?
Chan:
Pleasedontdothatagain,itsahorriblesound.Paul:
Its,uh,itsPaul.Mon:
OhGod,isit6:
30?
Buzz3himin!
Joe:
WhosPaul?
Ross:
PaultheWineGuy,Paul?
Mon:
Maybe.Joe:
Wait.YournotarealdatetonightiswithPaultheWineGuy?
Ross:
Hefinallyaskedyouout?
Mon:
Yes!
Chan:
Ooh,thisisaDearDiarymoment.Mon:
Rach,wait,Icancancel.Rach:
Please,no,go,thatdbefine!
Mon:
Are,areyouokay?
Imean,doyouwantmetostay?
Ross:
Thatdbegood.Mon:
Really?
Ross:
No,goon!
ItsPaultheWineGuy!
Phoe:
Whatdoesthatmean?
Doeshesellit,drinkit,orjustcomplainalot?
1raindropn.雨滴,雨点2sleighslei.雪橇v.乘雪橇,用雪橇运输Hitonsb/crashonsb.与flirtwithsb.是有区别的。
前者指的是对某人有意思,有好感(情感上或“生理”上),而后者则应包括付诸行动,比如我们常说的“上前搭讪,引人注意,挑逗,调情”。
另外What,liketheresaruleorsomething?
:
难道有什么规定(在这种情况下禁止我追求她)么?
3buzzbzn.嗡嗡声buzz就是按楼洞防盗门时发出的声音,这样用法又简单,又形象西方人写日记一开头总爱写DearDiary,.DearDiarymoment也许是讲这个时刻不同寻常,有重要意义,值得写进日记的