英语经典的短文美文欣赏.docx

上传人:b****5 文档编号:14696928 上传时间:2023-06-26 格式:DOCX 页数:7 大小:23.06KB
下载 相关 举报
英语经典的短文美文欣赏.docx_第1页
第1页 / 共7页
英语经典的短文美文欣赏.docx_第2页
第2页 / 共7页
英语经典的短文美文欣赏.docx_第3页
第3页 / 共7页
英语经典的短文美文欣赏.docx_第4页
第4页 / 共7页
英语经典的短文美文欣赏.docx_第5页
第5页 / 共7页
英语经典的短文美文欣赏.docx_第6页
第6页 / 共7页
英语经典的短文美文欣赏.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语经典的短文美文欣赏.docx

《英语经典的短文美文欣赏.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语经典的短文美文欣赏.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语经典的短文美文欣赏.docx

英语经典的短文美文欣赏

英语经典的短文美文欣赏

LetUsSmile

让我们微笑吧

Thethingthatgoesthefarthesttowardmakinglifeworthwhile,

那最能赋予生命价值、代价最廉而回报最多的东西,

Thatcoststheleastanddoesthemost,isjustapleasantsmile.

不过一个令人心畅的微笑而已。

Thesmilethatbubblesfromtheheartthatlovesitsfellowmen,

由衷地热爱同胞的微笑,

WilldriveawaythecloudsofgloomandcoaxtheSunagain.

会驱走心头阴郁的乌云,心底收获一轮夕阳。

It'sfullofworthandgoodness,too,withmanlykindnessblent;

它充满价值和美好,混合着坚毅的仁爱之心;

It'sworthamilliondollars,anditdoesn'tcostacent.

它价值连城却不花一文。

Thereisnoroomforsadnesswhenweseeacheerysmile;

当我们看到喜悦的微笑,忧伤就会一扫而光;

Italwayshasthesamegoodlook;it'sneveroutofstyle;

它始终面容姣好,永不落伍;

Itnervesusontotryagainwhenfailuremakesusblue;

失败令我们沮丧之时,它鼓励我们再次尝试;

Thedimplesofencouragementaregoodformeandyou.

鼓励的笑靥于你我大有裨益。

Itpaysthehighestinterest—foritismerelylent;

它支付的利息高昂无比──只因它是种借贷形式;

It'sworthamilliondollars,anditdoesn'tcostacent.

它价值连城却不花一文。

Asmilecomesveryeasy—youcanwrinkleupwithcheer,

来一个微笑很容易──嘴角欢快翘起来,

Ahundredtimesbeforeyoucansqueezeoutasaltytear;

你能百次微笑,可难得挤出一滴泪;

Itripplesout,moreover,totheheartstringsthatwilltug,

它的涟漪深深波及心弦,

Andalwaysleavesanechothatisverylikeahug.

总会留下反响,宛若拥抱。

So,smileaway!

Folksunderstandwhatbyasmileismeant;

继续微笑吧!

谁都懂得它意味着什么;

It'sworthamilliondollars,anditdoesn'tcostacent.

它价值连城却不花一文。

APerfectWife/完美的妻子

ByEllenGlasgow/埃伦·格拉斯哥

Afterthirtyyearsofmarriedhappiness,hecouldstillremindhimselfthatVictoriawasendowedwitheverycharmexceptthethrillingtouchofhumanfrailty.Thoughherperfectiondiscouragedpleasures,especiallythepleasuresoflove,hehadlearnedintimetofeeltheprideofahusbandinhernaturalfrigidity.Forhestillclung,amidthedecayofmoralplatitudes,tothediscreditedidealofchivalry.Inhisyouththeworldwassuffusedwiththeafter-glowofthelongVictorianage,andagracefulfemininestylehadsoftenedthemanners,ifnotthenatures,ofmen.Attheendofthatinterestingepoch,whenwomanhoodwasexaltedfromabiologicalfactsintosamiraculouspower,VirginiusLittlepage,theyoungersonofanoldandaffluentfamily,hadmarriedVictoriaBrooke,thegrand-daughterofatobaccoplanter,whohadmadeasatisfactoryfortunebyforsakinghisplantationandconvertingtobaccosintocigarettes.WhileVirginiushadbeentrainedbysterntraditiontorespecteverywomanwhohadnotstoopedtofolly,thevirtuepeculiartohersexwasamongtheleastofhisreasonsforadmiringVictoria.Shewasnotonlymodest,whichwasusualinthenineties,butshewasbeautiful,whichisunusualinanydecade.

经过了三十年的幸福婚姻,他仍能时常提醒自己,维多利亚除了缺乏那么一点点令人心动的人性脆弱以外,拥有一切美妙的品质。

尽管她的完美减少了乐趣,尤其是爱情的乐趣,经过长时间的生活,作为一个丈夫,他渐渐为她天性中的保守感到骄傲。

虽然陈腐的道德已经没落,他却仍然坚守遭到怀疑的骑士风范。

他年轻的时候,漫长的维多利亚时代的余晖仍未散去;如果说优雅的女性化风尚没有软化男人们的本性,那它也软化了他们的举止。

在这个有趣的年代行将结束的时候,人们对女性的赞美已不再停留在对女人的自然属性的赞美上,而是近乎把女人作为神明来膜拜。

在这个时候,弗吉尼亚斯·里托尔培奇,一个古老富有家庭中的小儿子,和维多利亚·布鲁克结婚了。

维多利亚是一个大烟草种植园主的孙女,这个种植园主因不再种植烟草而是把烟草做成卷烟而发了财。

尽管严格的传统教育使弗吉尼亚斯尊重所有不甘堕落至做蠢事的女性,女性独有的美德并不是他爱慕维多利亚的原因。

她不仅谦虚——这个品质在九十年代很普遍,她还非常美丽,这在任何年代都是不常见的。

Inthebeginningoftheiracquaintancehehadgoneevenfurtherandascribedintellecttoher;butafewmonthsofmarriagehadshownthistobemerelyoneofthemanydelusionscreatedbyperfectfeaturesandnobleexpression.Everythingaboutherhadbeensmoothanddefinite,eventhetonesofhervoiceandthewayherlightbrownhair,whichsheworealaPompadour*,wasrolledstifflybackfromherforeheadandcoiledinaburnishedropeonthetopofherhead.

在他们相识之初,他甚至还认为她才华出众。

但是几个月的婚姻生活证明了这不过是完美的外表和高贵的言辞带来的众多错觉之一。

她的一切都是那么安详平淡,那么不事张扬,甚至包括她说话的声调和她选择的发式;她梳的是高卷式发型,淡褐色的头发从前额向后紧紧地卷过去用一根光亮的头绳盘绕在头顶上。

那是一个凡事都严肃认真的年代,甚至恋人的情感和头脑都是有条理的。

Aseriousyoungman,ambitioustoattainaplaceintheworldmorebrilliantthanthesecludedseatofhisancestors,hehadbeenimpressedattheirfirstmeetingbythecompactnessandprecisionofVictoria'sorderlymind.Forinthatearnestperiodtheminds,aswellastheemotions,ofloverswereorderly.ItwasanagewheneageryoungmenflockedtochurchonSundaymorning,andeloquentdivinesdiscoursedupontheVictorianpoetsinthemiddleoftheweek.HecouldaffordtosmilenowwhenherecalledthesolemnBrowningclassinwhichhehadfirstlosthisheart.HowpassionatelyhehadadmiredVictoria'svirginalfeatures!

Howferventlyhehadenviedhercompetentbutcaressingwaywiththepoet!

弗吉尼亚斯就是这样一个严肃的年轻人,他梦想有朝一日能在世上赢得辉煌的地位,远胜于他名声不旺的祖先。

他们第一次见面的时候,他就发现维多利亚不仅思想有条理,而且思维缜密精确,因而留下了深刻的印象。

在那个年代,满怀激情的年轻男子星期天早晨都涌向教堂;每星期三牧师们绘声绘色地讲述维多利亚诗人的诗歌。

现在他回想起在那讨论诗人布朗宁的严肃课堂上,自己竟然春心萌动,不禁哑然失笑。

他那时是多么醉心于维多利亚清纯的容颜,而看到她对布朗宁的诗心领神会,爱不释手时,他又是多么妒忌!

Incredibleasitseemedtohimnow,hehadfalleninlovewithherwhilesherecitedfromthemoreponderouspassagesinTheRingandtheBook.Hehadfalleninlovewithherthen,thoughhehadneverreallyenjoyedBrowning,andithadbeenarelieftohimwhentheUnseen,incompanywithitsillustriouspoet,hadatlastgoneoutoffashion.Yet,sincehewasdisposedtoadmireallthequalitieshedidnotpossess,hehadneverceasedtorespectthefirmnesswithwhichVictoriacontinuedtodealinotherformswiththeAbsolute.

现在看起来真是难以置信,他居然是在她背诵《戒指和书》中非常沉闷的段落时爱上她的。

尽管他从来没有真正喜欢过布朗宁的诗,他还是在那时爱上了她。

当这个杰出的诗人与他的诗“幽冥”终于不再时兴的时候,他感到如释重负般的轻松。

可是,对维多利亚继续以其它形式信奉绝对真理所表现出的坚定精神,他向来无比钦佩,因为他总是钦佩他所没有的所有品质。

Astheplacidyearspassed,andshecametorelylessuponhervirginalfeatures,itseemedtohimthattheripeopinionsofheryouthbegantoshrinkandflattenasfruitdoesthathashungtoolongonthetree.Shehadneverchanged,herealized,sincehehadfirstknownher;shehadbecomemerelyriper,softer,andsweeterinnature.

随着平静岁月的流逝,维多利亚美丽的容颜开始渐褪;他似乎觉得她年轻时的成熟思想也开始变得不再锋芒毕露,就像果实在树上挂得过久。

他意识到自从他第一次见到她,她从来没有改变过;她只是变得更加成熟、温婉和甜美。

Heradvantagerestedwhereadvantageneverfailstorest,inmoralfervour.Tobeinvariablyrightwashersinglewifelyfailing.Forhiswife,hesighed,withthevagueunrestofahusbandwhoseinfidelitiesareimaginary,wasagenuinelygoodwoman.Shewasasfarremovedfrompretenceasshewasfromtheposturingvirtuesthatflourishinthecredulousworldofthedrama.Thepityofitwasthateventheleastexactinghusbandshouldsooftendesiresomethingmorepiquantthangoodness.

她优于别人的地方在于她的精神热诚,这种优势牢不可破。

作为妻子,她惟一的缺点就是能在任何时候都不做错事。

臆想对妻子有不忠行为的丈夫总会有种淡淡的不安,正是带着这种不安他叹息道,他的妻子是一个真正的好女人。

她没有一点虚饰,也没有一点在这个容易轻信的世界上所流行的那种伪善。

但遗憾的是,即使是最不挑剔的丈夫也时常会渴望一点更为活泼有趣的东西,而不仅仅是善良。

(选自《他们不惜干蠢事》,1929)

NeverTooOldtoLiveYourDream/DanClark

梦想终有成真时/丹·克拉克

Thefirstdayofschoolourprofessorintroducedhimselfandchallengedustogettoknowsomeonewedidn'talreadystooduptolookaroundwhenagentlehandtouchedmyturnedaroundtofindawrinkled,littleoldladybeamingupatmewithasmilethatlitupherentiresaid,“Hinameis'meighty-sevenyearsIgiveyouahug?

”Ilaughedandenthusiasticallyresponded,“Ofcourseyoumay.”andshegavemeagiantsqueeze.

开学的第一天教授做了自我介绍,他还要求我们去结识某位我们还不认识的人。

就在我站起来四处张望时,一只手轻轻地搭在了我的肩上。

我转过身一看,一位满脸皱纹个子矮小的老太太正冲着我微笑。

这微笑使她浑身光彩照人。

她说:

“嘿,帅小伙儿,我叫罗斯,今年87岁。

我可以拥抱你吗?

”我笑了起来,热情地答道:

“当然可以啦。

”她紧紧地拥抱了我。

“Whyareyouincollegeatsuchayoung,innocentage?

”Iasked.Shejokinglyreplied,“I'mheretomeetarichhusband,getmarried,haveacoupleofchildren,andthenretireandtravel.”“No,seriously?

”Iwascuriouswhatmayhavemotivatedhertobetakingonthischallengeatherage.

“你为什么在这么年轻而天真的年龄上大学?

”我问。

她开玩笑地回答说:

“我要在此遇到一个有钱的丈夫,结婚,生几个孩子,然后退休,去旅游。

”“真的吗?

不对吧?

”我问她。

我很想知道,她这么大年纪,是什么促使她接受这样的挑战呢。

“IalwaysdreamedofhavingacollegeeducationandnowI'mgettingone.”shetoldclasswewalkedtothestudentunionbuildingandsharedachocolatemilkshakeWebecameinstantdayforthenextthreemonthswewouldleaveclasstogetherandtalkwasalwaysmesmerizedlisteningtothis“timemachine”asshesharedherwisdomandexperiencewithme.

“我一直梦想接受大学教育。

而现在我如愿以偿了。

”她告诉我说。

课后我们一同到学生活动楼,共饮了一杯巧克力泡沫牛奶。

我们一下子就成了朋友。

在此后的三个月中,我们每天都一起离开课堂,聊起来没完没了。

在她向我传授她的智慧和经验时,我总是着了迷似地倾听这个“时间机器”。

Overthecourseoftheyear,Rosebecameacampusiconandsheeasilymadefriendswherevershewent.Shelovedtodressupandshereveledintheattentionbestowedupherfromtheotherwaslivingitup.AttheendofthesemesterweinvitedRosetospeakatourfootballbanquet.I'llneverforgetwhatshetaughtus.Shewasintroducedandsteppeduptothepodium.Asshebegantodeliverherpreparedspeech,shedroppedherthreebyfivecardsonthefloor.Frustratedandalittleembarrassedsheleanedintothemicrophoneandsimplysaid,“I'msorryI'msogaveupbeerforLent(一种威士忌的牌子)andthiswhiskyiskillingme.I'llnevergetmyspeechbackinordersoletmejusttellyouwhatIknow.”Aswelaughedsheclearedherthroatandbegan:

“Wedonotstopplayingbecauseweareold;wegrowoldbecausewestopareonlyfoursecretstostayingyoung,beinghappy,andachievingsuccess.”

在这一年里,罗斯成了校园里的偶像。

不管到哪里,她很容易地就交上了朋友。

她喜欢精心打扮,陶醉于其他学生对她的注意。

她尽情地享受这一切。

到学期末,我们请罗斯在我们的足球宴会上讲话。

我永远也不会忘记她给我们的教诲。

介绍完毕后她就登上讲台。

正当她要开始已准备好的演讲时,她的5寸长3寸宽的卡片掉在了地上。

她有些不知所措,还有点尴尬,于是就靠近话筒干脆说了起来:

“很抱歉我这么紧张。

我为大斋节戒了啤酒,而这威士忌可是毁了我。

按原先准备好了的讲是不可能了,还是把我所知道的说给你们听吧。

”我们都笑了,她则清了清嗓子开始说:

“我们并不因为自己老了而不娱乐;我们因为停止了娱乐而变老。

要想保持年轻,过得幸福并取得成功只有4条秘诀。

“Youhavetolaughandfindhumoreveryday.”

“每天都要笑,每天都要找到幽默。

“You'vegottohaveadream.Whenyouloseyourdreams,youdie.Wehavesomanypeoplewalkingaroundwhoaredeadanddon'tevenknowit.”

“一定要有梦想。

失去了梦想,人就死了。

在我们周围有那么多行尸走肉般的人,他们却不自知。

“Thereisahugedifferencebetweengrowingolderandgrowingup.Ifyouarenineteenyearsoldandlieinbedforonefullyearanddon'tdooneproductivething,youwillturntwentyyearsold.IfIameighty-sevenyearsoldandstayinbedforayearandneverdoa

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 临时分类 > 批量上传

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2