本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx

上传人:b****6 文档编号:15639772 上传时间:2023-07-06 格式:DOCX 页数:16 大小:29.39KB
下载 相关 举报
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第1页
第1页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第2页
第2页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第3页
第3页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第4页
第4页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第5页
第5页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第6页
第6页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第7页
第7页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第8页
第8页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第9页
第9页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第10页
第10页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第11页
第11页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第12页
第12页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第13页
第13页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第14页
第14页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第15页
第15页 / 共16页
本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx_第16页
第16页 / 共16页
亲,该文档总共16页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx

《本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异.docx

本科毕业设计商务英语翻译中的英汉语差异

论文编号:

华南师范大学增城学院

本科毕业论文(设计)

 

题目:

外贸英文翻译中的英汉语差异

姓名:

林佳俊

学号:

060124329

系别:

外语系

专业班级:

涉外翻译专业

指导教师:

翁涛

2010年4月15日

 

OnDifferencesofEnglishandChineseinBusinessEnglishTranslation

AThesisSubmitted

totheDepartmentofForeignLanguages

ZengchengCollegeofSouthChinaNormalUniversity

inPartialFulfillmentoftheRequirements

fortheDegreeofBachelorofArts

ByLinJiaJun

Tutor:

WengTao

 

April15,2010

 

TableofContents

Abstractiii

中文摘要iv

1.Introduction1

2.CausesofCulturalDifferences1

2.1Differencescausedbylivingenvironmentandsocialenvironment1

2.2Differencesofthereligiousbeliefs2

2.3Differencesincustoms2

2.3.1Yellow3

2.3.2Red3

2.3.3White3

2.4Differencesofidiomssources4

3.CulturalDifferencesofBusinessEnglishTranslation4

3.1CulturaldifferencesofunderstandingthingsofbusinessEnglish5

3.2CulturaldifferencesofcolorsofbusinessEnglish5

3.3CulturaldifferencesofnumberofbusinessEnglish6

3.4ReligiousandculturaldifferencesofbusinessEnglish6

4.EnlightenmentofCulturalDifferencesinBusinessEnglish7

4.1Donotblindlycorrespond7

4.2Toavoidthenegativeassociations7

4.3Toregulatethetranslation8

5.TranslationMethods8

5.1Transliteration8

5.2Literaltranslation8

5.3Literaltranslation(transliteration)filling8

5.4Literaltranslation(transliteration)plusparaphrase9

6.Conclusion9

Bibliography10

Acknowledgements11

Abstract

ThestudiesondifferencesbetweenEnglishandChinesehavebeenusedinmanyfieldsofforeignlanguageteaching.IntheEnglishtranslationofbusinessEnglish,thedifferencesbetweenEnglishandChinesestudieshaveproducedpositiveresults.IntheprocessoflearningEnglish,learningtoknowtheknowledgebackgroundandculturalcharacteristicsofEnglishspeakingcountrieswillhelpusunderstandtheconnotationofthelanguageandhelptoavoidthemisunderstandingsduetotheculturalconflicts.ThispaperdiscussesthedifferencesbetweenEnglishandChineseofthebusinessEnglishtranslation.ThedifferencesbetweenEnglishandChineselanguagesinbusinessEnglishreflecttheanalysisofthedifferencesbetweenEasternandWesterncultures.

Keywords:

differences;businessEnglishtranslation;EasternandWesterncultures

中文摘要

英汉语差异的研究已被应用于外语教学的许多领域。

在外贸英语翻译中,英汉语差异产生了积极的研究效果。

在英语语言的学习中,了解英语国家的知识背景和文化特征有助于对语言内涵的了解,有助于避免因文化冲突造成的误解。

本文探讨了外贸英语翻译中英汉语之间的差异,对英汉两种语言在外贸英语上的不同体现,分析了中西文化的差异。

关键词:

差异;外贸英语;中西文化

 

1.Introduction

EnglishandChineselanguagethemselvesaretwodifferentcultures,andthelanguageitself,whichexpressionsaredifferent.Chinesefontisjustliketheyshould,wellformed,containingextensiveandprofoundcultureofChina.Englishwordsaresimpleandelegant,justlikewater,whichreflectstheromanticuninhibitedEuropeanandAmericancustoms;anditisnoteasytosumuptheirdifferenceswithjustafewwords,sothisthesisistobrieflyanalyzethetwolanguagesinsomeofthecurrentsituationintheculturalexchangeanditsinduction.

Intoday'ssociety,withexchangesandcooperationsofinternationaltradeisgraduallydeveloping,businessEnglishtranslationhasbeenbecomingtheethnicandnationalstage,thatisthecornerstoneofdifferentculturalcooperation,whichisacatalystthatplaysapivotalroleinpromotingeconomicdevelopmentineconomicglobalizationprocess.

AstheChina'seconomicdevelopmentandrisinginternationalstatus,aswellasthegrowingnumberofinternationalexchanges,moreandmoreforeigncountriescomingtoChina,andthusbringingsomecultureshockdifferentfromtheChineselanguage.Thiscontinuouslystrengtheninternationalexchanges.English,asthemostextensivecommunicationtool,itsimportanceisincreasinglyhighlight.However,sometimes,intheEnglishexchanges,becausethetwolanguages-ChineseandEnglish-theimplicationofculturaldifferencesintheinformationandexchange,thetwosideswillunintentionallycreatemisunderstandings,leadingtotheexchangeofnon-smooth,evenfailure.EugeneNidapointedouttothisthat"familiarwiththetwokindsofcultures,whichisevenmoreimportantthanmasteringbothlanguages,becausewordsonlymakesenseinitsroleintheculturalcontext."(谢天振,2008:

157)TherearemanyfactorscausedbytheexpressionofculturaldifferencesbetweenEnglishandChinese,sumupthemainpointsasfollows:

thelivingenvironmentandsocialenvironment,religiousbeliefs,customs,idiomssources.

2.CausesofCulturalDifferences

2.1Differencescausedbylivingenvironmentandsocialenvironment

Peoplehavelongbeencuriousaboutlivingthings—howmanydifferentspeciesthereare,whattheyarelike,wheretheylive,howtheyrelatetoeachother,andhowtheybehave.Scientistsseektoanswerthesequestionsandmanymoreabouttheorganismsthatinhabittheearth.Inparticular,theytrytodeveloptheconcepts,principles,andtheoriesthatenablepeopletounderstandthelivingenvironmentbetter.(R.James.1991)

Aperson'ssocialenvironmentincludestheirlivingandworkingconditions,incomelevel,educationalbackgroundandthecommunitiestheyarepartof.Allthesehaveapowerfuleffectonhealth.ThebigdifferencesinsocialenvironmentswithinEuropecontributetowidedisparitiesinhealth.Therearebiggapsinlifeexpectancyanddiseaseratesbetweenrichandpoor,thewellandthepoorlyeducatedandmanualworkersandprofessionals.

chinahasalwaysbeenanagriculturalcountry,thedevelopmentofagricultureisthebasicguaranteeofnationaldevelopment,whiletheagriculturalresourcesandagriculturalproductionreliesonland,Therefore,intraditionalChineseculture,thelandisthemostvaluableproperty,andthusconstitutesafeelingofcuntucunjin(寸土寸金).Meanwhile,Chinaisabigcountry,theproblemoffoodiswhattheChinesepeoplehavelongbeenmostconcernedabout.Andthus,accordingtoChinesetradition,thefirstsentencetomeetistobe:

Haveyouhadit?

ButBritishisanisland,coastalsetbacks,widearea,sothewateristhemostinexpensivefortheBritish.Thus,whentheBritishexpressofspendingmoneywithoutthinking,theywillsayspendmoneylikewater.meanwhile,Britishisbetweennorthlatitude50degreesand60degrees,whichgeographydictatesthatitschangeableweathercharacteristics,theBritishalwayssays"Othercountrieshaveaclimate;inEnglandwehaveweather",showingnocountrylikeBritishintheworldhassuchunpredictableweather.Therefore,theBritishintheirdailylivesareveryconcernedabouttheweather,andeventheBritish,aftermeetingthemaintopicistheweather.

2.2Differencesofthereligiousbeliefs

Religionisastrongbeliefinasupernaturalpowerorpowersthatcontrolhumandestiny.(SallyWehmeier,2004:

1461)

Religionplaysanimportantroleinhumansociallife.InChina,BuddhismisthepredominantreligionoftheChinesepeople.InthemindsofpeopleoffaithinBuddhismBuddhaisaboveallelse.Reflectedinlanguage,Chinesepeopleoftendescribetheextremelyraregoodopportunityassanshengyouxing(三生有幸).Andthesansheng(三生)iscomingfromtheBuddhism,representativeofthepre-existence,thislifeandthenextlife.Inaddition,ChinesepeoplealwayssaidlikeBuddhablesswhentheywanttogainsomethingwithhonor.ButintheWest,mostofthepeoplebelieveinChristianity.IntheChristian'smind,godisaboveallelse,andthereforewishestoexpressinEnglishisoftensaidthatGodsave.Whensomeoneissneezing,thepersonbesideswillsayGodblessyou.AndtheexpressionofthemostsevereexpressionofacurseisnotmorethanGoddamnyou;furthermore,thewesternershaveno(三生)theory,buttheyhavewiththeChineseBuddhism,(三生),correspondstotheTrinity,thattheHolyFather,HolySonandHolySpirit.

2.3Differencesincustoms

Customsisthesocialnormthatanationorculturehaslongbeenincirculationandthemajorityofthepeopletocomplywith.

Easternandwesternculturesonthedifferencesbetweenthisnormisalsoreflectedinthelanguage.Forexample,theChinesepeoplepayattentiontothefamilyconcept,manifestedinthecustomsistospeakonthelevel,talkingaboutkinshiprelations.That'swhywheneatingoccasions,payattentiontotheallocationofseatinginthehomeoftheelders,oragegreaterthantheirownpeopledonotaddresshimbyname,butwiththefather,mother,grandmother,sir,grandfather,uncle,aunt,brother,etc.EveninChinese'ssociallife,nevermettherightpeoplewillusetheobviouskinshipwiththeword.Forexample,whenayouthinneedofhelp,hemightbeanoldmancalledtosayuncleoraunty;childemergencyaskthepeoplewouldfirstsayuncleoraunty.Incontrast,westernersarelessparticularaboutkinship,therefore,didnotlikeEnglishwherethetitleissorichinChineselanguage.Moreover,sincethewesternersputgreaterstressonequalitybetweenmanandman,theytendtoaddresshimbyname.Becauseofthis,ineverydayconversation,westernersrarelyuseladies,gentlemen,teachers,managers,professorsandothertitles,theyareoftenomittedthenamedirectlyinthenameofproportionality,evenateenagechildofaseveral-year-old.Thesameistrueofrespectedelders,aphenomenonintheChineselanguageasacommunicationtoolbetweentheChinesepeopleisabsolutelyunimaginable.Becauseofthis,itisdifficulttoimaginehowtogiveitafaithfultranslationwhenaChineselittlechildsayunclegoodtoaforeignadult.East-westculturaldifferencesinthelanguagenotonlyreflectedintheinterpersonalrelationship,butalsointherelationshipbetweenhumansandanimals.

With"dog"asanexample,intheChineselangu

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2