美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx

上传人:b****6 文档编号:15759605 上传时间:2023-07-07 格式:DOCX 页数:21 大小:32.29KB
下载 相关 举报
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第1页
第1页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第2页
第2页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第3页
第3页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第4页
第4页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第5页
第5页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第6页
第6页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第7页
第7页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第8页
第8页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第9页
第9页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第10页
第10页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第11页
第11页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第12页
第12页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第13页
第13页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第14页
第14页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第15页
第15页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第16页
第16页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第17页
第17页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第18页
第18页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第19页
第19页 / 共21页
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx_第20页
第20页 / 共21页
亲,该文档总共21页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx

《美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx(21页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照.docx

美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照

美国总统奥巴马的演讲稿集(中英文对照)

奥巴马连任胜选的中英文演讲词

奥巴马连任胜选的中英文演讲词

Thankyou.Thank

you.Thankyousomuch.

谢谢,非常感谢各位。

Tonightmorethan

200yearsafteraformercolonywontherighttodetermineitsown

destiny,thetaskofperfectingourunionmovesforward.Itmoves

forwardbecauseofyou.Itmovesforwardbecauseyoureaffirmedthe

spiritthathastriumphedoverwaranddepression,thespiritthat

hasliftedthiscountryfromthedepthsofdespairtothesof

hope.Thebeliefthatwhileeachofuswillpursueourown

indivualdreams,weareanAmericanfamilyandweriseorfall

togetherasonenationandasonepeople.

今晚,是在一个曾经的殖民地在赢得自己主权200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民的梦想。

每一个人都可以独立的争取自己的未来,我们将会作为一个国家共同起落。

Tonightinthis

election,you,theAmericanpeople,reminduswhileourroadhas

beenhard,whileourjourneyhasbeenlong,wehavepicked

ourselvesup,wehavefoughtourwayback,andweknowinour

heartsthattheunitedstatesofAmericathebestisyetto

come.

今晚,在选举的过程当中,你们——美国的人民,让我们记得我们的道路是非常艰辛的,我们的道路是漫长的,我们重新站了起来,我们也从内心知道,美国还没有迎来最好的时代。

[cheering]Iwantto

thankeveryAmericanwhoparticipatedinthiselection[CHEERING]

Whetheryouvotedfortheveryfirsttimeorwaitinginlinefora

verylongtime.Bytheway,weneedtofixthat.Whetheryou

poundedthepavementorpickedupthephone.Whetheryouheldan

ObamasignoraRomneysign,youmadyourvoiceheard.Andyoumade

adifference.IjustgotoffthephonewithGovernorRomneyandI

congratulatedhimandPaulRyanonahard-fought

campaign.

我想要感谢每一个参与选举的美国人。

无论你们是第一次投票,还是(排队)等了很长的时间才投上一票——顺便说一下我会解决这个问题。

无论你是自己上门投的票,还是打投的票;无论你是投给奥巴马的人,还是投给罗姆尼的人,你都是为我们国家带来变的力量。

我刚刚同罗姆尼通过,我祝贺他们这次竞选所取得的成绩。

[CHEERING]Wemay

havefoughtfiercely,butit’sonlybecausewe

lovethiscountrydeeply.Andwecaresostronlyaboutits

future.

我们的选战也许非常激烈,但这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意它的未来。

FromGeorgeto

LenoretotheirsonMitt,theRomneyfamilyhaschosentogiveback

toAmericansthroughpublicservice.Andthatisalegacythatwe

honorandapplaudtonight.[CHEERING]Intheweeksahead,Ialso

lookforwardtosittingdownwithGovernorRomneytotalkabout

wherewecanworktogethertomovethiscountryforward.[CHEERING]

Iwanttothankmyfriendandpartnerforthelastfouryears,

America’shappywarrior,thebestvicepresentanybodycouldever

hopefor:

JoeBen.

从罗姆尼整个家庭,孙子辈,孩子辈,整个家庭都献给了美国,这种精神我们将永远铭记。

几周之后我将会同罗姆尼坐在一起,讨论我们怎么样推动国家未来的发展。

我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档,也是美国最好的副总统,拜登先生。

Iwanttothankmy

friendandpartnerofthelast4years,

America’shappywarrior,the

bestVicePresentanyonecouldeverhopefor:

JoeBen.AndI

wouldn’tbethemanIam

todaywithoutthewomanwhoagreedtomarrymetwentyyearsago.

Letsaythispublicly,MichelleIhaveneverlovedyoumore.Ihave

neverbeenproudertowatchtherestofAmericafallinlovewith

youtooasournation’sfirstlady.

我(之所以)成为现在的我,必须要感谢20年前与我结婚的女人。

我想公开地表达:

米歇尔,我从来没有像现在这样爱你!

我为你感到非常非常的骄傲,我相信我们的国家也非常爱你,你是我们非常热爱的美国第一夫人。

SashaandMalia

beforeourveryeyesyouaregrowinguptobecometwostrongsmart

beautifulyoungwomen,justlikeyourmom.Andimsoproudofyou

guys.ButIwillsaythatfornowonedogisprobably

enough.

萨莎和玛莉亚,我挚爱的女儿,你们两个是非常坚强也非常聪明的女性,就像你们的母亲一样,我对你们感到非常的骄傲,但是目前我觉得你们养一条宠物狗就够了。

Tothebestcampaign

teamandvolunteersinthehistoryofpolitics.Thebest.Thebest

ever.Someofyouwerethistimearound.Someofyou

werenewthistimearoundandsomeofyouhavebeenatmyse

sincetheverybeginningbutallofyouarefamily.Nomatterwhat

youdoorwhereyougofromhere,youwillcarrythememoryofthe

historywemadetogetherandyouwillhavethelifelong

appreciationofagratefulpresent.Thankyouforbelievingall

theway,througheveryhill,througheveryvalley.[applause]You

liftedmeupthewholewayandIwillalwaysbegratefulfor

everythingthatyou’vedoneandalltheincredibleworkthatyou’ve

putin.[applause]

我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。

有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说,但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今晚这个时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感激的总统,谢谢你们一路以来对我的信任,我要感谢你们所做的每一件事情。

正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。

我对此将永远感谢,不管你做的什么,你们所做的一切我都心怀感激,并且永远鸣谢。

Iknowthat

politicalcampaignscansometimeseemsmall,evensilly,andthat

provesplentyoffodderforthesynicswhotellusthatpolitics

isnothingmorethanacontestofegosorthedomainofspecial

interests.Butifyou

evergetthechancetotalktofolkswhoturnoutatralliesand

crowdedoutalongaroplineinahighschoolgymorsawfolks

workinglateatacampaignofficeinsometinycountyfarawayfrom

home,you’lldiscoversomethingelse;you’llhearthedetermination

inthevoiceofayoungfieldorganizerwhoisworkinghisway

throughcollegeandwantstomakesureeverychildhasthatsame

opportunity.

[applause]

我知道这些政治竞选,可能有时候看起来非常愚蠢,而且我们也听到很多人跟我们讲政治有的时候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和冲突,但是如果你们真的有机会去和竞选活动上和人们谈论一些问题,或者你看到一些竞选团队,非常辛勤工作的志愿者们,你们的印象会有所改观,因为你能够看到他们有多大的决心。

他们也从大学毕业,并希望每一个孩子得到像他们一样的机会。

You’llheartheprein

thevoiceofavolunteerwhoisgoingdoortodoorbecauseher

brotherwasfinallyhiredwhenthelocalautoplantaddedanother

shift.[applause]

You’llhearthedeep

patriotisminthevoiceofamilitaryspousewhoisworkingthe

phoneslateatnighttomakesurethatnoonewhofightsforthis

countryeveryhastofightforajoboraroofovertheirheadwhen

theycomehome.[applause]That’swhywe

dothis.That’swhatpoliticscanbe.That’swhyelectionsmatter.

It’snotsmall,it’sbig.It’simportant.Democracyinanationof

300-millioncanbenoisyandmessyandcomplicated.Wehaveourown

opinions,eachofushasdeeplyheldbeliefs.Andwhenwego

throughtoughtimes,whenwemakebigdecisionsasacountry;it

necisarilystirspassions,stirsupcontroversy.

大家会听到志愿者骄傲的声音,当他们看到当地的汽车生产商增加了就业的机会,他们会感到非常的骄傲。

大家也会看到我们军人深深的爱国情意,他们守护着美国的安全,我们将保证他们回国之后不会再为找工作而烦恼。

这就是我们现在所做的一切,这就是我们政治的目的,这也是为什么选举如此重要。

这并不是小事情,而是大事情,是至关重要的事情。

我们这个拥有3亿人口的国家,民主的情绪可能十分复杂,可能十分混乱,每个人可能都有自己的观点,每个人都有自己深深的信仰,在我们经历艰难时刻,做出艰难抉择时,我们很自然会有冲突,会有情感的表达,但是我认为它不应当影响我们今晚的表现。

That

won’tchangeafter

tonightanditshouldn’t.Thesearguments

wehaveareamarkofourliberty.Wecannever

forgetthataswespeak,peopleindistantnationsarerisking

theirlivesrightnowjustforachancetoargueabouttheissues

thatmatter[applause]Thechancetocasttheirballotslikewed

today.这些争论正是我们自由的基础,我们永远不会忘记我们说话的时候,许多国家的人民仍然在冒着风险,希望能够找到解决问题的方法,希望能够争取投票的权利。

Butdespiteallour

differences,mostofussharecertainhopesforAmerica’sfuture.

Wewantourkstogrowupinacountrywheretheyhaveaccessto

thebestschoolsandthebestteachers.[applause]Acountrythat

livesuptoitslegacyasthegloballeaderintechnologyand

discoveryandinnovation;withallthegoodjobsandnewbusinesses

thatfollow,toliveinAmericathatisn’tburdenedbydebt,that

isn’tweakenedbyinequality.Thatisn’tthreatenedbythe

destructivepowerofawarmingplanet.Wewanttopassonacountry

thatissavedandrespectedandadmiredaroundtheworld.Anation

thatisdefendedbythestrongestmilitaryonearthandthebest

troopsthisworldhaseverknown.Butalsoacountrythatmoves

withconfencebeyondthistimeofwartoshapeapeace.Thatis

builtonthepromiseofdignityofeveryhumanbeing.

尽管我们有很多的分歧,大多数人都对美国有共同的希望,我们都希望我们的孩子能够上最好的学校,有最好的老师;我们的国家成为技术以及创新方面的领袖,并且创造更多的就业岗位和更多的企业。

我希望我们的孩子不是负债累累,不会受到恐怖力量的威胁。

我们也希望我们的国家是安全的,在全球受到尊重和羡慕,并且拥有全世界最强大、最优秀的军队。

同时我们的国家也应该是充满信心的国家,结束战争,重塑人类的和平。

Webelieveina

generousAmerica,inacompassionateAmerica,inatolerant

America,opentothedreamsofanimmigrantsdaughterthatstudies

inourschoolsandpledgestoourflag.Totheyoungboyonthe

southseofChicago,whoseesalightbeyondtheneareststreet

corner.TothefurnitureworkerschildinNorthCarolinawhowants

tobecomeaengineerorascientist.Andengineeroran

entrepreneur.Adiplomatorevenapresent,that’sthefuturewe

hopefor.That’sthevisionweshare,that’swhereweneedtogo.

Forward.That’swhereweneedtogo.

与此同时我们也希望自己的国家,有信心,并且能够不断推动每个人的自由、繁荣和发展,我们相信美国的慷慨和包容,美国的自由和开放,我们将伸开双手迎接那些移民的子女来到美国。

我们相信在芝加哥任何一个孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成为科学家和医生的学生,想要成为工程师,甚至是总统的学生,这是我们共同要争取的未来,这是我们共同分享的愿景,这也是我们前进的方向。

Nowwewilldisagree

sometimesfiercelyonhowtogetthere,asithasformorethentwo

centuries,progresswillcomeinfitsandstarts,

it’snotalwaysa

straightlineorasmoothpath.Byitselfarecognitionofour

commonhopesanddreamswon’tendthegrlock.

Orsolveallourproblemsorsubstituteforthehardworkof

buildingconsensus.Andmakingthedifficultcompromisesneededto

movethecountryforwardbutthatcommonbondiswherewemust

begin.Oureconomyisrecovering,ourdecadeofwarisending.A

longcampaignisnowover.[applause]AndwhetherIearnedyour

voteornot,Ihavelistenedtoyou.Ihavelearnedfromyouand

youhavemademeabetterPresent.Withyourstoriesandyour

struggles,IreturnedtotheWhiteHousemoredeterminedandmore

inspiredthaneverabouttheworkthereistodoandthefuture

thatliesahead[applause]

我们有的时候会对于怎么样向前进有非常强烈的分歧,200年来,大家知道我们的进步一直不是直线的,也不是一帆风顺,我们伴随着很多分歧和不同。

我们意识到我们有着共同的梦想,将会使我们结束僵局,努力的促成问题的解决。

我们需要妥协,需要使我们国家的继续向前进,这样一种团结的力量是我们现在出发的基础。

我们的经济正处于复苏期间,我们十年的战争也已经结束,我们的竞选也已经将告尾声,无论我是否赢得了你们的选票,我都倾听了你们的声音,我都从你们那里学到了很多东西,你们将会使我成为更好的总统。

我将会记得你们的故事,你们的抗争,我将会更坚定的入主白宫,并且更坚定的完成未来的工作。

Tonight,youvoted

foraction,notpoliticsasusual.Youelectedustofocusonyour

jobs,notours.Andinthe

comingweeksandmonths,Iamlookingforwardtoreachingoutand

workingwithleadersofbothpartiestomeetthechallengeswecan

onlysolvetogether:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2