六级翻译练习题答案和解析.docx

上传人:b****1 文档编号:1597406 上传时间:2023-05-01 格式:DOCX 页数:22 大小:39.23KB
下载 相关 举报
六级翻译练习题答案和解析.docx_第1页
第1页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第2页
第2页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第3页
第3页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第4页
第4页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第5页
第5页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第6页
第6页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第7页
第7页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第8页
第8页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第9页
第9页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第10页
第10页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第11页
第11页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第12页
第12页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第13页
第13页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第14页
第14页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第15页
第15页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第16页
第16页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第17页
第17页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第18页
第18页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第19页
第19页 / 共22页
六级翻译练习题答案和解析.docx_第20页
第20页 / 共22页
亲,该文档总共22页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

六级翻译练习题答案和解析.docx

《六级翻译练习题答案和解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《六级翻译练习题答案和解析.docx(22页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

六级翻译练习题答案和解析.docx

六级翻译练习题答案和解析

六级翻译练习题答案及解析

翻译练习1

   1.enrichtheirknowledgeandexperience

  解析:

本题考查合译法,"积累"与"丰富"可以共用一个英语动词enrich,而enrich的前缀en-有"使.....。

(怎么样)"的含义,如:

encircle(圈住);endanger(使危险);enfranchise(使自治)。

因此,"促使"可以省略不译。

本句如果译成cancausetheaccumulationoftheirknowledgeandtheabundanceoftheirexperience也没有错,但行文复杂。

六级汉译英虽然没有具体的字数要求,考生也应该在准确翻译的前提下尽量使语言精炼。

  2.fitouractionstothoseofotherpeople

  解析:

本题意为:

我们是基于一贯的评价和理解来使我们的行为符合别人的。

"使.....。

符合"可以直接用动词fit,而本句最容易出错的地方在于如何理解"别人的",实际上,"别人的"是"别人的行为"省略。

但是在翻译成英语时必须补齐"行为"才能避免意思含混。

因此,不能译成fitouractionstootherpeople。

  3.strivewitheachotherinansweringquestions

  解析:

本题考查固定短语"争先恐后"可以译成strivetobethefirst或viewitheachother,vie是不及物动词,一般与with连用,表示"与某人竞争做某事"。

另外,本题Theclassareveryactive的集合名词class指代班级成员因而谓语用复数。

如果表示整体概念,则谓语用单数,如:

Thisclassisverylarge.Itconsistsof90students。

  4.agaswhichuniteswithmanysubstances

  解析:

本题主要考查"物质"的词义辨析。

matter和substance侧重抽象的物质或某一事件;substance指某种质地、形体、特征或重要性的东西,侧重某个实体,如:

amineralsubstance(矿物);Saltisasubstanceweuseincooking。

(盐是我们做菜时用的东西。

  5.oneofthosewhohavewitnessedtheaccident

  解析:

本题考查句型beoneof...与betheonlyoneof..。

的辨析。

但one前面有theonly修饰时,从句中的谓语动词用单数,如:

Sheistheonlyoneofthegirlswhoshowsspecialaptitudeinsingingdancing。

(她是这些女孩子中唯一在歌舞方面有特长的人。

翻译练习2

1.hadhestartedthecomputerthanitstoppedworking

  解析:

本题考查对nosooner...than句型的掌握。

nosooner...than和hardly(scarcely)...when都表示"刚一......就......",注意其中连词的区别。

该句型有两个特点:

一是主句中一般使用过去完成时,而从句中一般使用一般过去时;二是nosooner或hardly(scarcely)位于句首时,要求句子采用部分倒装语序。

本句中nosooner位于句首,故句子采用了倒装语序。

  2.notwhathesaidbutthewayhesaidit/notwhathesaidbutthemannerinwhichhesaidit

  解析:

本题考查对常见结构"not...but..."的掌握。

Not...but...意为"不是......而是......",用来连接两个并列成分,表示否定前者而肯定后者。

"他所说的话"应用名词性从句whathesaid表示。

"......的方式"用theway(inwhich)...或themannerinwhich...表示都可以,前者中的inwhich常省略。

  3.morelikeanewsreportthanashortstory

  解析:

本题考查对"more...than..."用法的掌握。

"more...than..."可以表示"与其......不如......",该结构中可以使用形容词,也可以使用名词、代词、动词、介词短语等。

如:

Heismorediligentthanclever.(与其说他聪明不如说他勤奋。

)本句中是表示"更像",于是用了"morelike"。

  4.deprivedhimofhispoliticalrights

  解析:

本题考查对固定结构deprivesb.ofsth.的掌握。

Deprivesb.ofsth.意为"剥夺某人某物"。

"政治权利"常用politicalrights表达。

courtruling意为"法庭的判决"。

  5.whileanimalbehaviordependsmainlyoninstinct/whereasthebehaviorofananimaldependsmainlyoninstinct

  解析:

本题考查对表示对比或相反情况的连接词的掌握。

While或whereas都可以作为连词,表示前后的一种对比或相反的情况,意为"然而"。

注意此处不要用however,因为however是表示一种强烈的转折关系,不强调前后情况的对比。

翻译练习3

 1.Unlessyousignacontractwiththeinsurancecompanyforyourgoods

  解析:

本题考查对连词unless用法的掌握。

unless表示"除非......否则",相当于"if...not",常用于引导条件状语从句。

  2.Itisreportedthatthelocalhealthorganizationwasestablished25yearsago/Thelocalhealthorganizationisreportedtohavebeenestablished25yearsago

  解析:

本题考查形式主语it及被动语态的用法。

Itisreportedthat...意为"据报道......",it为形式主语,后面的that从句为句子的真正主语,表示"卫生组织成立"应该用被动语态。

另外,本句也可以直接用报道的对象thelocalhealthorganization充当主语,原来从句中的谓语动词转换成相应的不定式的完成式。

  3.thenoiseoutside(should)interferewithherson'ssleep

  解析:

本题考查对虚拟语气和短语interferewith的掌握。

连词lest(以免),forfearthat(唯恐,恐怕)和incase(万一)引起的从句中谓语动词常使用虚拟语气,其形式为"should+动词原形",should可省略。

interferewith意为"打扰妨碍(某事)"。

  4.withfailuretofulfillhispromisetodecreasetheinflationrate

  解析:

本题考查charge的搭配以及其他一些短语的用法。

Chargesb.withsth.意为"以某事指控或控告某人",另外accuse...(of)也表示"指控或控告",注意不同的介词搭配。

Failure(fail)todosth.常用于表示"未能做成某事",本句中是跟在介词with后面,所以用名词failure。

  5.Whenconfrontedwithsuchquestions,mymindgoesblank

  解析:

本题考查对短语beconfrontedwith及单词blank的掌握。

Beconfrontedwithsb./sth.表示"面对、面临某人或某事",goblank常用于表示"(思想或大脑)变得空白、呆滞"。

翻译练习4

1.suggeststreatingthecasewithanewdrug

  解析:

考生容易将此句"治疗"翻译成cure,cure强调"治疗、治愈,侧重治疗效果",如:

Thedoctorusedspecialmedicinestocurehimofthemeasles.(医生用特效药治愈了麻疹。

)而treat强调医治的过程,后接sb.或sth.作宾语。

另外,"建议做某事"通常可以用句型"suggestdoing"或"suggestthat"从句。

  2.overthecorrectremediestoapply

  解析:

首先要看到differ...from的结构,它表示"和......不同","与......在某方面不同"要用differ...from...over/on/upon...。

"问题"是范畴词,不需要译成overthequestionofthecorrectremediestoapply以避免累赘。

考生要注意比较differfrom与differwith的差别。

differwith是说"不同意......的意见",相当于disagreewith,如:

Idifferwithhimonthatpoint,thoughhemayberight.(在那一点上,我不同意他的意见,尽管他可能是对的。

  3.ifheplanshis/hertimecarefully

  解析:

本题考查代词在人称、数、性上的一致性。

全句意为:

一个中等智力水平的学生只要安排他/她的时间也能成为优等生。

Student是单数,但无法确定名词的性,因此条件句中可用阳性或阴性。

  4.Whatmakestheworlddevelopsofast

  解析:

根据句子各部分语法功能判断,我们在这里需要的是一个主语,因此必须将需填入部分译成what引导的主语从句,全句意思为"什么让世界发展如此之快--是现代科技"。

  5.absorbasmuchknowledgeashecan

  解析:

本句意为:

学生应该珍惜宝贵时间并吸收尽可能多的知识以便为将来事业打下坚实的基础。

"吸收"可选用absorb,drinkin,takein."尽可能多的"译为asmanyas或asmuchas,具体要看句中名词是可数还是不可数。

layafoundationfor表示"为......打下基础"。

翻译练习5

1.ifonlywecangettothenextpetrol-station

  解析:

本题"只要"不能用aslongas,aslongas保留时间方面的含义,它引导的条件句中的谓语动词通常是延续动词或系动词,如:

I'llletyouusetheroomaslongasyoukeepitclean.(只要你能保持房间清洁,我就让你用这个房间。

)如果条件句中的谓语动词表示短暂性的动作,最好用ifonly。

本句中"到达"就是一个瞬间动词,因此不选用aslongas。

  2.remindedmeofmyownchildhood

  解析:

一般说来,"让某人做某事"是祈使句,多用makesb.do/letsb.do的句型。

但题中情况较特殊。

按英文表达习惯,使某人想起某事要用remindsb.ofsth.的结构。

如:

ThefilmremindedhimofwhathehadseeninChina.(这部影片使他回想起在中国所看到的一切。

)Thisremindedherofcollegedays.(这使她回想起了大学里的日子。

)remember指"记住、牢记",与remind...of有区别。

  3.theyhavemodernizedtheirfactories

  解析:

本题考查that引导同位语从句。

Thefact是先行词,指代后半句整个内容,"他们已使工厂现代化"是对先行词的补充。

  4.thewholeprojectisdoomedtofailure/fail

  解析:

that-从句作主语通常用it作形式主语,而将that-从句置于句末。

如:

Itisapitythatyoushouldhavetoleave.(你非走不可真是件憾事。

)另外,"注定......"是一个固定搭配,bedoomedto通常后接名词或不定式,如:

Theprisonerwasdoomedtodeath.(囚犯被判处死刑。

)Hisdogmatismisdoomedtoputhimintoisolation.(他的独断专行注定使他陷入孤立。

  5.arecontrolledbythisswitch

  解析:

本题翻译并不难,但考查了"by+执行者"在句中的用法。

我们知道,"by+执行者"结构表示被动,通常在句中可以省略。

但在以下几种场合必须翻译出来。

第一,当执行者指艺术家、发明家、发现者、革新者等的专有名词时,如:

TheLastDinnerwaspaintedbyDaVinci.(《最后的晚餐》是达?

芬奇画的)。

第二,当执行者是非确定性名词短语时。

如:

Whiletheboywaswalkingontheroad,hewasrobbedofhisbreadbyanoldman.(那个男孩在路上行走时,他的面包被一老人抢去。

)本题所考查的正是第三种;当执行者是非生物性名词短语时。

翻译练习6

1.hanging/tobehanged

  解析:

本题既可以用V-ing也可以用动词不定式。

除deserve外,need,require,want后也可以跟主动语态的动名词,但含义却是被动的。

如:

Yourwindowsneedcleaning.(你的窗户需要擦。

)Hisstoryrequiresinvestigating.(他说的话需要调查核实。

)Yourshoeswantpolishing.(你的鞋需要擦。

)与这类用法很类似的是形容词worth后接动名词,其含义也属于被动。

如:

Yourmethodisworthtrying.(你的办法值得一试。

)Thenovelisworthreading.(这本小说值得一读。

  2.Theircomingtohelp

  解析:

原中文句是一个完整的"主、谓、宾"结构,但这种汉语语法结构按照字面直接译成英语Theycametohelp的话,就不符合英语语法规范,因为后半句已经出现了谓语动词encouraged,所以这里我们要采用词性转译法,把"他们来帮忙"处理成动名词作主语的形式。

其实,还有一种方法是把"他们来帮忙"处理成that引导的主语从句Thattheycametohelp,在句子作主语。

  3.tohavemissedthisfilm

  解析:

本题考查了反译法和不定式完成时的用法。

"没看上这部电影,所以我才感到遗憾",因此动作发生在谓语动词之前,所以要用完成时态。

如果用正译法将句子需填入部分译成nottohaveseenthisfilm就不符合英语表达习惯,没有答案的效果好。

  4.therecansurelybenodoubtthatwewillsucceed

  解析:

inthislight是一个惯用表达,意思是"这样说来";makegooduseof指"善用时间"。

如果将原文译成therecanbenodoubtthatwewouldsucceed,就只将"毫无疑问"译了出来,却没能体现"当然"。

那么在therecan结构中"当然"应该放在什么位置呢?

通常surely/certainly都放在情态动词之后,系动词之前。

注意:

"成功"也可以说getsomewhere;反之,不成功、一事无成、毫无进展就用getnowhere。

如:

Thenewpolicywillgetthecompanynowhere.(新的政策将使公司前途晦暗。

  5.developthegoodhabitofreducingpollution

  解析:

本题考查词义辨析。

"培养"的英文对应词是cultivate,但cultivate是指通过犁地等来耕作土地或指对人的养育、培育,如:

tocultivatealoveofart(培养对艺术的爱好);tocultivateanewgeneration(培育新一代)。

句中的意思是说,政府应严格执法,另一方面,大众也应该养成减少污染的好习惯。

"习惯"是要大众自己养成的,而不是说大众要培养什么其他人,所以应用develop这个词,表示逐渐形成,使行为朝着某一特定目标发展。

翻译练习7

【答案and解析】

1.Insteadofgoingswimming

解析:

原文中"没有"并不一定要对应成didn't,这里我们可以使用insteadof,使译文简洁明了,合乎英语习惯。

采用正译法,用英语不带否定词的表达来代替中文的"没有去"。

从本题及ExerciseTwo中的第二题我们可以得出结论:

汉译英时,可以灵活变换句型,充分利用英语的否定或半否定语气的词语或结构,以便使译句符合英语习惯。

从另一角度看,后半句英语没有出现表示转折含义的连接词(如but),因此Theydidn'tgoswimming也是不成立的,不符合句法规范。

2.theincreaseindemandresultedin/causedtheriseinprices

解析:

考生要注意分清resultfrom和resultin的区别。

resultfrom指becausedby(由......产生),是指原因;resultin指cause,leadto(导致......),是指结果。

本题还有一个解析就是:

做翻译时,应尽量照顾并行结构的前后一致,如:

theincreaseindemandandtheriseinprices。

3.becausehehasaloosetongue

解析:

"多嘴多舌"显然有gossip的意思。

因此我们在翻译时应先挖掘其深层含义,再用适当的英文表达出来。

答案becausehehasaloosetongue看起来与原文并不对应,但却形象地讲内涵表达了出来。

其他类似的翻译还有:

abittertongue(刻薄嘴);alongtongue(快嘴);aroughtongue(粗鲁话);asharptongue(言语尖刻);asilvertongue(流利的口才);asmoothtongue(油嘴滑舌)。

4.wewouldhaveabetterandbrighterfuture

解析:

本题意为:

我们有理由相信,一个更加光明美好的未来等着我们。

句子需填入部分特别容易被译成:

abetterandbrighterfuturewaitsforus。

这是因为受到了中文母语的干扰,思维被中文的语序牵着跑。

如果这样译的话就会导致前后半句的主语发生转换,前面是we,后面是thefuture。

这种转换在英文里就会显得非常突兀,不符合英文表达习惯。

因此我们可以在汉译英稍作变通,将前后主语统一为"we"。

本题还有一点考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用区别。

两者都表示"等待",wait是不及物动词,必须后接介词for;await是及物动词,可以后接人。

5.butonlythosewhoarepreparedadequatelyandqualifiedhighly

解析:

本句考生特别容易译成:

thepreparedandthequalified。

定冠词the加上形容词可以表示某一类人。

thepreparedandthequalified就指代"作了准备的人"和"有资格的人",但遗漏了原文中的"充分"和"高度"。

由于原句的修饰部分内容很多,因此不适宜用"the+形容词"的结构来指代某一类人。

对于这种情况我们可以采用"某一类人+后置定语"的方法。

这样答案就是butonlythosewhoarepreparedadequatelyandqualifiedhighly。

全句的意思是:

在我们的社会里,人人都有许多机遇,但是只有那些作好充分准备并且高度称职的人才能利用机遇达到目的。

翻译练习8

【答案and解析】

1.wereplungedintoadiresuffering

解析:

本题考查考生基本词汇量和短语的掌握情况。

"水深火热"在英文中没有一个对等词,所以要采用意译法。

可以接受的译法有:

adiresuffering,anabyssofsuffering,extrememisery。

Beplungedinto表示"使......陷入,使......遭受",如:

plungeacountryintowar(使一个国家陷入战争);plungesb.intodeepsorrow(使某人陷入深深的悲痛之中)。

另外,前半句中careworn意为"受折磨的,饱经忧患的"。

2.theorybecombinedwithpractice

解析:

becombinedwith...是固定搭配,意为"与......相结合"。

Beconnectedwith是指"将......连起来",在含义上有所差别。

其次,句首用了Wethinkitmostimportantthat句型,暗示从句要用虚拟语气,should可以省略。

3.Rainorshine

解析:

本题考查固定用法"不论......",英语用...or...来表达。

如:

Winterorsummer,thatladyalwayswearsalongblackgown.(不论夏冬,那个老妇人总是穿一身黑色长袍。

)类似的表达还有:

betterorworse,goodorevil,sinkorswim,menorwomen,oldoryoung。

4.nootherthantheman

解析:

本题考查采用反译法翻译,以加强语气,取得较好的修辞效果。

Nootherthan强调了那个人就是我们要找的。

这句话也可以译成Thisisjustthemanwearelookingfor,但强调的语气就显得要弱一些。

此外,nootherthan要和otherthan区别开来。

如:

There'snobodyhereother

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2