南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx

上传人:b****2 文档编号:1716881 上传时间:2023-05-01 格式:DOCX 页数:21 大小:36.80KB
下载 相关 举报
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第1页
第1页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第2页
第2页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第3页
第3页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第4页
第4页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第5页
第5页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第6页
第6页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第7页
第7页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第8页
第8页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第9页
第9页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第10页
第10页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第11页
第11页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第12页
第12页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第13页
第13页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第14页
第14页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第15页
第15页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第16页
第16页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第17页
第17页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第18页
第18页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第19页
第19页 / 共21页
南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx_第20页
第20页 / 共21页
亲,该文档总共21页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx

《南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx(21页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料.docx

南京林业大学研究生英语期末考试翻译复习资料

Unit1

A.1)CinderellaToday

2)ThinkingtheUnthinkableLeadstoSuccess

3)FailMoreandSucceedMore

4)DaretoBreaktheRules

5)BorntoDance

6)BestLaidPlan

7)LivingHistory

8)Who’sToBlame

9)RecentAdvancesinPlantVirusVectorSystems

10)BetweenPanicandApathy

B.1)小巷口,大市场

2)网上教育

3)车轮上的国度

4)透过婚姻看文化差异

5)一分为二看互联网

6)生态城市建设经济效益的动态评价

7)读者来信与答复

8)基于生态保护对土地未利用土地分类子系统的讨论

9)试论国土规划与生态环境保护

10)对原生态唱法的思考

 

Unit2

Exercise1

A.1)There’salotaboutMcDonald’sthatangersthefarmersitssamenesses,blandness,theculinaryhegemonyitrepresents.

麦当劳有很多让农民恼怒的事:

千篇一律,平淡无味,还有其所代表的烹饪霸权。

2)Atleast40plantshaveclearedgovernmentreviews.

至少有40种作物通过了政府的审核。

3)Todate,there’snothingtosuggestthatre-engineeredplantshaveeverdoneanyoneanyharm.

至今,还没有证据证明基因重组作物已经危害到任何人。

4)Evenwithoutlegalaction,publicopinionisturningamoreskepticaleyeonGMtechnology.

尽管没有诉讼,但公众的观点也越来越怀疑转基因技术

5)Suchsouped-upplantsareunderstandablypopularwithfarmers,forwhomevenaslightincreaseinyieldcanmeanabigincreaseinprofits.

这种强化的植物受到农民的欢迎也是有情可原的,对于他们来说哪怕是一点点的增产也意味着利润的大幅提高。

 

B.1)近年来,欧洲人对问题食物变得越来越神经质了,而且颇有理由。

Inrecentyears,Europeanshavebecomeincreasinglyjumpyaboutbadfood—andwithgoodreasons.

2)今年欧盟已经禁止进口未经批准的转基因谷物。

ThisyeartheE.U.bannedtheimportationofnon-approvedGMcorn.

3)仔细掂量这一技术对地球的生态系统可能造成的影响,对我们来说至关紧要。

Itiscruciallyimportantthatwetakestockofthistechnology’sprobableeffectsonourplanet’secosystems.

4我们也应该冷静地看一看遗传工程在社会和政治领域重的影响。

Weshouldalsotakeasoberlookattheeffectsofgeneticengineeringinthesocialandpoliticalrealms

5)大自然从来就没有空闲过。

通过无规则的变异,大自然不断地检验着生物体的新基因品种。

Natureisneveridle.Throughrandommutations,natureconstantlytestsnewgeneticmodelsorganisms.

Exercise2

A.1)Aroundtheworldpeoplearetakingacloserlookatthegeneticmake-upofwhatthey’reeating-andgrowinguneasywithwhattheysee.Overthepastdecade,geneticallymodified(GM)foodhasbecomeanincreasinglycommonphenomenonasscientistshaverewoventhegenesofcountlessfruitsandvegetables,turningeverydaycropsintouber-cropsabletoresistfrost,withstandherbicidesandeverproducetheirownpesticides.Inall,morethan4,500GMplantshavebeentested,andatleast40-including13varietiesofcorn,11varietiesoftomatoesandfourvarietiesofsoybeans-haveclearedgovernmentreviews.

世界各地的人们开始密切关注他们吃的东西的基因组成,并且对他们看到的越来越不安。

在过去十年里,因为科学家们重组了数不清的水果和蔬菜,转基因食品越来越普遍。

基因重组把一般的农作物变成可能抵抗霜冻,除草剂,甚至能制造出自己的杀虫剂的超级农作物。

总的来说,现今已超过4500种转基因植物被制造出来,其中至少有40种已被政府审核,包括13种谷物,11种番茄,4种大豆。

2)Butonecountry’smoratoriumisanothercountry’sprotectionism,andtheU.S.issuspiciousofEurope’saction.TensionbetweentheU.S.andtheE.S.wasalreadyrunninghighrecentlyafterEuropedecidedtocontinueabanonhormone-raisedU.S.beefandtheU.S.hitbackwitha100﹪tariffonsomeE.U.foodexports.Cominginthemidstofsuchacatfight,theGMbanlookslikevengeanceasmuchasprudence.What’smore,ifEuropeissoworriedaboutGMproducts,whyisitgrowingthem?

FranceproducesitsownsmallcropofGMcornandusesmoreofthestuffthananyothercountryinEurope.

但是一个国家的停止兑现对另一个国家来说就是保护主义,美国怀疑欧洲的行为。

最近由于欧洲决定继续禁止进口美国牛肉,美国对欧洲食品以100﹪进口关税最为回击,使得美国和欧洲的关系越来越紧张。

对于双方之间的争辩,转基因食品的禁令更象是报复而不象审视。

另外,如果欧洲担心转基因食品,为什么他们还种呢?

法国生产了他们自己的转基因作物而且比其他欧洲国家使用的更多。

 

B.1)不管你是否已做好准备,世界正在迈进遗传工程时代。

经过改变的环境和人工创造的生命形式将成为新时代的一部分。

植物可能被改造成生产塑料、药品或香水的微型工厂。

动物体内可能被植入人类的基因使其机体组织与人类相容,从而可以将动物心脏和其它器官移植给生命垂危的人。

Readyornot,theworldisenteringtheageofgeneticengineering.Alteredenvironmentsandhuman-createdlifeformswillbepartofnewage.Plantsmaybetransformedintominiaturefactoriesproducingplastics,medicines,orperfumes.Animalsmaybegivenhumangenestomaketheirtissuescompatiblewithhumans,allowinganimalsheartandotherorganstobetransplantedintocriticallyillpeople.

2)我们也应该冷静地看一看遗传工程在社会和政治领域中的影响。

由于遗传工程在农业和医学上的好处很多,但代价十分昂贵,所以穷人和穷国将负担不起这种开销——至少在未来数年中不行。

其结果是贫富之间的经济差距很可能会扩大。

还有,第三世界国家领导人有时候拒绝将他们的动植物物种用于遗传学研究。

西方国家的公司需要这些物种,以便开展遗传工程项目的研究,他们希望以最低的费用获得它们;第三世界国家的领导人希望,如果这些物种被用来创造有价值的东西,那么他们的人民应得到相应的补偿。

Weshouldalsotakeasoberlookattheeffectsofgeneticengineeringinthesocialandpoliticalrealms.Becausetheagriculturalandmedicalbenefitsofgeneticengineeringareexpensive,poorindividualsandpoornationswillnotbeabletoaffordthem—atleastnotforyearstocome.Asaresult,theeconomicgapbetweenpoorandrichislikelytowiden.Inaddition,thirdworldleadershavesometimesvetoedtheuseoftheirplantandanimalspeciesingeneticresearch.Westerncompanieswantthesespeciesforgeneticengineeringprojectsandhopetoobtainthemwithminimalexpense;thirdworldleaderswanttoensurethattheirpeoplearefairlycompensatedifthesespeciesareusedtoproducesomethingofvalue.

 

KeytoUnit3

Exercise1

A.1)Savemeetingsforissueswhichrequireface-to-facecommunication,andusee-mailwhenmattercanbehandleviaawell-worded,concisewrittenmessage.

需要面对面沟通的问题留着见面解决,但凡可以通过精心措词,简明扼要的书面信息处理的事情可使用电子邮件。

2)Nothingranklesababyboomermorethananewemployeewhobreezesinandwantstochangethings,withseeminglynothoughtgiventowhat’sgoneonbefore.

一个新雇员初来乍到就想有所改变,似乎不顾及过去发生的事情,婴儿潮一代出生的人对此最为恼怒的了。

3)AlthoughofficeautomationwaswellinplaceinmostlargebusinessesinNorthAmericaandpartsofEuropeduringtheearly1980s,therewaslittlechangebecausetechnologywassimplylaidoveroutmodedorganizationalstructures.

虽然在二十世纪八十年代初在北美和欧洲部分地区多数大企业里办公室自动化都很到位,但是因为技术仅仅是建立在陈旧的组织结构之上的,所以几乎没有什么变化。

4)Pickupanymagazineandyouwillseephotosoflavishhomeofficesequippedwiththelatestinformationsystems,beckoningthehigh-pressuredexecutivetounwindinatranquilsettingandreleasethecreativeintellectualwithin.

拿起任何杂志,你会看到配备了最新信息系统的奢华家居办公室的照片,示意处于紧张压力下的行政人员在一个安宁的环境中放松下来,释放心中的创意和智慧。

5)The“traditionaljob”andtheoldconceptof“pay-for-position,”underwhichworkerswerepaidforfulfillingspecifieddutiessuchasarrivingatworkpunctuallyandbeingcooperativewithotherswillmostlikelyberedefined.

工人因为完成特定的工作,如准时上班和配合别人的工作而被支付工资的“传统工作”和“职位工资”的旧概念很可能会被重新调整。

/按照“传统工作”和“职位工资”的旧概念,工人因为完成特定的工作,如准时上班和配合别人的工作而被支付工资,而这些很可能会被重新调整。

B.1)一个半世纪以来,东西方文化在此交融,有时相互融合,又是相互冲撞,但总时产生鲜明的对比,使得到此一游令人难忘。

ForacenturyandahalfWestandEasthavejoinedhere,sometimesblending,sometimesclashing,butalwaysspawningdazzlingcontraststhatmakeavisitheresimplyunforgettable.

2)铝总是和其他元素结合在一起,最普遍的是跟氧结合,因为铝跟氧有很强的亲和力,由于这个原因,在自然界中找不到游离状态的铝,所以,铝直到19世纪才被人发现。

Aluminumremainedunknownuntilthenineteenthcentury,becausenowhereinnatureisitfoundfree,owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,mostcommonlywithoxygen,forwhichithasastrongaffinity.

3)我们正亲眼目睹信息技术进入了一个所有划时代技术都会经历的重要阶段,此时,信息技术不再为少数专业人员所掌握,它们已成为被大众所接受并无处不在的东西。

Weareseeinginformationtechnologyreachthepointthatalltransformationaltechnologiesreachwhentheyarenolongercontrolledbyjustasmallgroupofskilledprofessionals,andtheycrossovertomassacceptanceandubiquity.

4)生态旅游也是一个蓬勃发展的产业,现今从热带到极地,对任何野生动物生活相对不受干扰的地区,凡具有环境意识的旅游者都愿意花大笔钱去观赏。

Ecotourismisaboomindustry.Whereverwildlifeexistsinarelativelyundisturbedarea,fromthetropicstothepoles,today’senvironmentallyawaretouristsarewillingtopaylargesumstoseeit.

5)如果做父母的对这种青少年期的反应有准备,而且意识到这是一个信号,表明孩子正在成长、正在发展宝贵的观察力和独立的判断力,那么他们就不会感到如此的伤心,也就不会迫使孩子因愤恨和反抗而产生逆反心理。

Ifparentswerepreparedforthisadolescentreaction,andrealizedthatitwasasignthatthechildwasgrowingupanddevelopingvaluablepowersofobservationandindependentjudgment,theywouldnotbesohurt,andthereforewouldnotdrivethechildintooppositionbyresentingandresistingit.

 

Exercise2

A.1)GenerationXers-Born1965to1980GenerationXersaretechnologicallysavvy,havingusheredintheeraofvideogamesandpersonalcomputersduringtheirformativeyears.Butwitnessingskyrocketingdivorcerates,theirparents,beinglaidoffafteryearsofdedicatedserviceandchallengestothepresidency,organizedreligionandbigcorporation,instilledasenseofskepticismanddistrustofinstitutions.Becausetheydon’texpectemployerloyalty,theyseenoproblemchangingjobstoadvanceprofessionally.

Xers一代(X世代人)——出生于1965至1980年。

在成长时期,他们进入了电子游戏和个人电脑的时代,因此他们技术上有实际经验。

但他们的父母由于亲眼目睹了急剧增长的离婚率,以及自己多年兢兢业业奋战在工作岗位上、服务于宗教组织或大公司,到头来还是下岗,他们灌输给孩子的是对制度的怀疑和不信任。

Xers一代不期望忠实于雇主,所以,为谋求专业上的发展而跳槽在他们看来不成问题。

2)Forthosewhohaveenoughpsychologicalimagination,itisagoodplantoimagineanargumentwithapersonhavingdifferentbias.Thishasoneadvantage,andonlyone,ascomparedwithactualconversationwithopponents;thisoneadvantageisthatthemethodisnotsubjecttothesamelimitationoftimeandspace.Ihavesometimesbeenledactuallytochangemymindasaresultofthiskindofimaginarydialogue,andshortofthis,Ihavefrequentlyfoundmyselfgrowinglessdogmaticandcocksurethroughrealizingthepossiblereasonablenessofahypotheticalopponent.

对于那些有充分的想象力的人来说,设想自己与一个持不同意见的人进行争论,也不失为良策。

比起与真正的对手交锋来说,这样做有一个好处(也只有一点好处),即不会在时间和空间上受到限制。

有时,这种假想的对话使我真的改变了自己的看法。

即使没有改变的话,我也往往由于意识到假想中的对手可能是讲道理的而变得不那么武断和过于自信了。

B.1)泰山将自然景观与文化景观完美地融为一体,山上有无以计数的奇石、清瀑、古松、石桥、庙宇、亭阁、古塔、殿堂。

名胜古迹数不胜数,尤其是历史文人雅士、书法家所留下的石刻碑文,令游客目不暇接,叹为观止

MountTaiisaperfectexampleofthekindofmountainresortthatembodiesnaturalsceneryandculturalheritage,boastingnumerousgrotesquerockformations,clearwaterfalls,age-oldpinetrees,stonebridges,temples,pavilions,pagodas,andhalls.Andinparticular,touristswillinvariantlymarvelatthevastnumberofstoneinscriptionsleftbyfamousancientwriters,scholarsandcalligraphersofvariousdynasties.

2)何谓政治?

“政治”一词来源古希腊字“Polis”,意思是城市,因为在古希腊,人类组织的基本单位就是城市。

由“Polis”又产生“Polites”,意思是“公民”,继而是“Politikos”,形容词,“与城市相关的、与公

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2