建国60年词汇.docx

上传人:b****2 文档编号:17498375 上传时间:2023-07-26 格式:DOCX 页数:7 大小:20.25KB
下载 相关 举报
建国60年词汇.docx_第1页
第1页 / 共7页
建国60年词汇.docx_第2页
第2页 / 共7页
建国60年词汇.docx_第3页
第3页 / 共7页
建国60年词汇.docx_第4页
第4页 / 共7页
建国60年词汇.docx_第5页
第5页 / 共7页
建国60年词汇.docx_第6页
第6页 / 共7页
建国60年词汇.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

建国60年词汇.docx

《建国60年词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《建国60年词汇.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

建国60年词汇.docx

建国60年词汇

建国60年词汇

  建国60年词汇。

  好好学习。

  天天向上studyhardandmoveforwardeveryday1951年。

  苏州市一名8岁小学生陈永康帮助警察捉住了一名特务。

  事后。

  毛泽东主席为他题词"好好学习。

  天天向上"作为奖励。

  毛主席希望每个孩子都能好好学习。

  将来为祖国贡献自己的力量。

  写着这句标语的横幅几乎挂满中国的每间教室。

  MaoZedongwrotetohonoran8-year-oldboy,ChenYongkang,whohelpedpolicecatchaspyinSuzhou,in1951.Maoaskedallkidstostudyhardtodoabetterjobforthecountry.Bannerswiththisslogancouldbeseeninalmosteveryclassroom.年轻人经常戏谑地说Goodgoodstudy,daydayup.它和"Longtimenosee"一样逐渐成为部分老外能明白的中式英语。

  但这样的直译只是博君一笑的特例。

  粮票foodcoupon计划经济体制下。

  粮票是人们购买某些粮食的必备凭证。

  较低的农业产出导致了食物供给的短缺和定额分配制度。

  而粮票恰恰解决了这一分配问题。

  这种定额分配制度一直持续到90年代早期。

  如今。

  它们已经成了收藏者们的挚爱。

  Thisallowedpeopletogetcertainfoodsuppliesundertheplannedeconomy.Lowagriculturalproductionmeantinsufficientfoodsuppliesandaquotasystemandthecouponswereameansofdistribution.Thequotasystemlastedtotheearly`90s.Theticketsarenowthestuffofcollectors.那时是国家统一定价,后来经济发展了。

  市场上出现了国家供应粮之外的市场定价粮。

  通常高于国家牌价。

  叫做"议价粮".可以解释为foodthat`soutsidethequotasystem,whichhasahigherprice.毛主席语录quotationsfromChairmanMao几乎所有人都听说过《红宝书》。

  1964年至1976年。

  人们从毛泽东的演讲和着作中摘选部分内容制成语录并出版发行。

  人们被要求背诵其中的语句。

  并以此来指导他们的思想。

  西方人根据该书红色的书皮和口袋书的大小将其命名为"LittleRedBook".PracticallyeveryonehasheardoftheLittleRedBook.ThiscollectionofquotationsfromMaoZedong`sspeechesandwritingswaspublishedfrom1964untilabout`76.Peoplehadtorememberlinesandusethemtoguidetheirthoughts.ThetitleLittleRedBookwascoinedbyWesternersbecauseoftheredcoverandpocket-booksize.当年为了翻译《毛主席语录》。

  国家动用了强大的专家力量。

  建国60年因此据说英文版"红宝书"是学习翻译的好教材。

  红卫兵RedGuard在文化大革命时期。

  几乎所有的中学生和大学生都是革命的"红卫兵".在小学。

  小红卫兵替代了少先队员。

  "四人帮"利用红卫兵来挑战权威。

  他们是导致社会动乱的主要原因。

  1978年。

  "四人帮"终于被彻底粉碎。

  红卫兵也不复存在。

  Basicallymiddle-schoolandcollegestudentsduringthe"CulturalRevolution"thatChairmanMaoallowedtoactasrevolutionaries.Inprimaryschools,LittleRedGuardsreplacedtheYoungPioneers.The"GangofFour"usedRedGuardstochallengeauthority.Theywereakeycauseofsocialdisorder,buttheirreignendedin1978.红卫兵的主要手段是贴"大字报",以及全国"大串联".知青educatedyouth60年代中期到70年代末。

  约1700万城市中学毕业生响应毛主席的号召来到农村。

  他们被告诫要尊敬农民。

  向农民学习。

  到了1979年。

  大多数知青返回城市。

  但是他们很难适应新的社会。

  Fromthemid-`60stothelate-`70s,about17millionurbanmiddleschoolgradsansweredMao`scallandflockedtothecountryside.Theywereencouragedtopayrespecttoandlearnfromthepeasants.By1979,mosteducatedyouthwereheadingbacktothecitiesbuttheyhadahardtimeadaptingtothechangedworld.当代的"新知青"-村官。

  引申为幕后操纵。

  或利用关系进行幕后操纵。

  相关表达"拉关系"可翻译成makesocialconnectionstogainfavors.老外laowai"老外"直译就是"oldforeigner"."老外"这一新词出现在70年代末。

  改革开放后。

  大批外国人涌入中国。

  起初。

  该词含有一种戏弄的口气。

  如今。

  该词多用为一种友好的昵称。

  Literally"oldforeigner",thetermwascoinedinthelate1970sasmanyforeignerscametoChinaafterthecountry`sreformandopeningup.Atfirstitcarriedateasingtone.Butnowit`smoreofafriendlynickname.像大山这种在中国居住。

  工作或学习时间较久。

  精通中国文化的外国人常被称作anoldChinahand中国通。

  铁饭碗ironricebowl"铁饭碗"指由政府提供的有保证的终生制工作。

  因此。

  这些人永远不愁失去工作。

  然而。

  到了80年代。

  在新的市场经济体制下。

  就业竞争机制出现。

  存在了30多年之后。

  备受人们喜爱的"铁饭碗"退出了历史舞台。

  Asecure,lifetimejobassignedbythegovernment.Wherewasnofearoflosingthejob.Bythe`80s,withthenewmarketeconomy,therewasacompetitivemodelofemployment.Andthecherishedironricebowlwasgoneaftermorethan30years.英语中。

  表示一份工作稳定通常用safe,stable或者reliable来形容。

  三好学生all-roundgoodstudent"三好学生"直译为"thrice-good",指在德。

  智。

  体三方面都很优秀的学生。

  该词最早在50年代由毛主席提出。

  旨在鼓励年轻人强身健体。

  努力学习。

  勤奋工作。

  Literally,"thrice-good",giventostudentswhowerevirtuous,talented,andgoodatPE;firstusedinthe`50sbyMaotoencourageyoungpeopletokeepfit,studywell,andworkhard."三好"指的是德。

  智。

  体三方面。

  而英语中的straightAstudent指的是每门功课都得A的学生。

  所以两者并不完全对等。

  "三好学生"也不能翻成three-goodsstudent,因为goody-goody是指那种在老师面前挣表现的"好"学生。

  倒爷profiteering在1979年的市场经济体制下。

  价格双轨制开始实行。

  那时。

  某些特定商品的价格是固定的。

  这些商品不对外出售而是采取分配的方式。

  若生产量超出配额。

  工厂可以高价卖出这些剩余商品。

  如此一来。

  那些政府。

  工厂领导的"关系户"就能以低价买进这些商品。

  然后再高价卖出。

  到了1987年。

  这种倒买倒卖的行为才被禁止。

  Forthemarketeconomy,adual-pricingsystemwastriedin1979.Thepriceofcertaingoodswasfixedandtheyweredistributedinsteadofsold.Ifafactoryexceededitsquota,itcouldsellthesurplusatahigherprice.Peopleclosetogovernmentorfactoryofficialsgotthelow-pricedgoodsandsoldthematahigherprice.Thisprofiteeringwasoutlawedin1987.官倒。

  是指官员利用职权进行倒买倒卖谋利。

  可译为officialprofiteering.待业青年youthwaitingforjob80年代。

  政府停止为中学毕业生提供国企及政府机关的工作机会。

  致使社会上出现大批待业青年。

  其中。

  一部分人能从退休父母那里继承工作;另一部分人则只能选择小型企业。

  Theunemployedyoungpeopleofthe`80s,afterthegovernmentstoppedassigningjobstomiddleschoolgrads,atState-ownedenterprisesorgovernmentoffices.Someunemployedyouthcould"inherit"apostfromaretiredparent.Otherstriedsmallbusinesses.待业只是失业的好听说法。

  英语叫betweenjobs.现在有些年轻人毕业后takeagapyear,四处旅游或学习更多技能后再来找工作。

  炒股speculateinstock90年代。

  上海。

  深圳交易所创立后。

  股票市场投资大行其道。

  根据其不稳定的特征。

  中国人用烹饪中的"炒"来形容炒股交易。

  该词还包含了保持股票不断买卖交易。

  维持股票热度的含义。

  Investinginthestockmarketwastheorderofthedayinthelate`90saftertheShanghaiandShenzhenexchangesopened.Chineseusedawordfromcooking,"chao",todescribetheunstablenatureofthetrading,whichinvolvedkeepingthesharesmovingtokeepithot."炒"后来被广泛用于口语。

  炒房。

  炒楼都可以用speculate.包二奶keepingamistre"包二奶"一词源自广东话。

  指一个已婚男人的长期婚外恋行为。

  通常。

  他要为对方提供金钱。

  车子甚至别墅。

  到了90年代。

  人们的收入足以负担这些花费后。

  "包二奶"现象更加普遍。

  Originally,Cantoneseforamarriedmanwithalong-termextramaritalaffair,wherehekeptawomanbygivinghermoney,acar,oraflat.Thisbecamemorecommoninthelate`90swhenpeoplegotrichenoughtoaffordsuchcosts.包二奶的男人叫sugardaddy,"傍大款"就是findasugardaddy."包养":

payforamistress."被包养":

financiallydependentonamanwho`shavinganaffairwithher.小康well-off所谓小康。

  是指一种相对舒适的生活标准。

  该词源自孔子。

  80年代末邓小平在改革开放时期重申该词。

  小康社会不仅要解决温饱问题。

  还要将人们的生活标准提升到一个较高的水平。

  在文化和教育方面都有所提升。

  Thisreferstoastandardoflivingthat`sconsideredrelativelycomfortable.It`soriginallyfromConfuciusandwasusedbyDengforthereformsbytheendofthe`80s.Awell-offsocietywouldnotonlysolvetheclothingandfoodproblems,butwouldalsopushthestandardoflivingtoahigherlevel,culturallyandintellectually.well-off是指具备充足的物质条件。

  可以过上惬意舒适的生活。

  按照该定义。

  如果说一个人welloff,他就应该有自己的房子和汽车。

  衣食住行游。

  样样不用愁。

  但从我国总体情况来看。

  我们所说的"小康"依然够不上这样的标准。

  囧sunk"囧"是个不常见的词。

  在传统意义上。

  其意思是"光明".2008年。

  网友将其作为最佳在线聊天的表情符号。

  该词再度被广泛运用。

  由于该字看起来很像一个失望的表情。

  它还被赋予一个新含义:

尴尬和困窘。

  此外。

  在口语中它还能用作形容词。

  建国60年有时。

  它还和"orz"一起用作"囧rz",表示一个人跪在地上。

  象征绝望。

  失败的样子。

  Thisuncommoncharactermeans"brightness"initsclassicalsense.Around2008,netizensbroughtitbacktolifeasaperfectemoticonforonlinechatting.Ithasalookofdisappointment,soit`sgainedanewmeaning:

embarrassmentorawkwardness.Itisalsousedinspokenlanguageasanadjective.Sometimesit`susedinconjunctionwith"orz",as"囧rz",torepresentapersononhandsandknees,asymbolofdespairorfailure.英文当中有一些常用的词组或用法。

  可以表达"囧",比如turnredintheface,从字面意思就可看出是因为尴尬。

  害羞而脸红;或Ijustdied,意思是IwassoembarrassedIreallywantedto"die".。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2